FAGOR CDC-60X User Manual [fr]

4.8 (5)

D - Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.

GB - Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.

F - Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente

notice.

NL - Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.

E - Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.

P - Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.

I - Attenersi

strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.

Si declina ogni responsabilità per eventuali

inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza

delle istruzioni

riportate in questo manuale.

 

!

! " #$% & ! ' % ( ") * ! " "# " ! !" $% &! ' ( & "! !" !& ) & *

SK-

! " #

! # "$

+ , (-% )$. / &

+ ,- ! ! ! . ! . ! ! " /

! . , 0 ( "!

RU-

BG-

01 0 2 2 2

1 2 " " "

2 2 3

S -

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador

eller

bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.

N - Følg alltid instruksene i denne manualen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for problemer, skader eller brann forårsaket av apparatet som følge av manglende overhold av instruksene i denne manualen.

DK - Overhold omhyggeligt instruktionerne i denne vejledning. Alt ansvar fralægges for eventuelle fejl, beskadigelser eller brand, forårsaget af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

FIN - Käyttöohjeen neuvoja on noudatettava tarkasti. Valmistaja ei vastaa laitteen asennusohjeiden noudattamattajättämisen aiheuttamista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

2

FAGOR CDC-60X User Manual

DE - Installierung GB - Installation

F- Installation

NLInstallatie

E - Instalación

P - Instalação

I - Installazione

"

4 5

46 !&

344%

+5 (

RO -

S- Installation

N - Installasjon

DK - Installering

FIN - Asennus

DE - Abluftbetrieb GB - Ducting version

F - Version aspirante NLAfzuigend

E - Versión aspirante P - Versão aspirante

I - Versione aspirante

#

47

4 7 !" " 344 7 !" "

+8 "-.

014 2 3

S- Utblåsversion

N - Sugeversjon

DK - Sugende udgave FIN - Imukupuversio

DE - Umluftbetrieb GB - Filter version F- Version filtrante NLFilterend

E - Versión filtrante P - Versão filtrante

I - Versione filtrante

GR- #

4 7

4 9 " 344 9 " "

+8-.

014 2 ,

S- Filterversion

N - Filterversjon

DK - Filtrerende udgave

FIN - Suodatinversio

DE - Beleuchtung

GB - Lamp/s

F- Lampe/s NLLampjes E - Lámpara/s P - Lâmpada/s I - Luci

GR- $

4 :

4 1"

344 1" ! +! !

014 ;

S- Belysning N - Lys

DK - Lys

FIN - Valot

DE - Als Zubehör zu kaufen. GB - Accessories to purchase. F - Accessoires à acheter.

NL - Aan te schaffen accessoire. E - Accesorio de comprar.

P - Acessório a ser adquirido. I - Accessorio da acquistare

GR - "'&

!

4 ? @ . @ A

4 B # *

34 4 $" (

& )

+4 6 "! ! . ( 0

RO - +

S - Extra tillbehör som skall införskaffas separat.

N - Tilbehør som må skaffes separat. DK - Ekstraudstyr der kan købes. FIN - Lisävarusteet

3

DE - Nur für einige Modelle. GB - Only for some models.

F - Uniquement pour certains modèles. NL - Alleen voor enkele uitvoeringen.

E

- Sólo para algunos modelos.

P

- Somente para alguns modelos.

I

- Solo per alcuni modelli

GR - % & !

4 < .

4 # ' 344 5 ( +4 = (

014>

S - Gäller endast vissa modeller. N - Kun noen modeller.

DK - Kun til visse modeller. FIN - Vain joihinkin malleihin

DE - Das Schild mit den e l e k t r i s c h e n

Daten überprüfen! GB - Check the electrical data

label!

F - Contrôler l’étiquette données électriques!

NL - Controleer het etiket met technische gegevens!

E - Controle la etiqueta de los datos eléctricos!

P - Controlar a etiqueta dados eléctricos! I - Controllare l’etichetta dati elettrici!

" '

& (

4 1 A

4 C $

) 'D

34 4 8 "

) "

+ 4 E 0

( ( D

RO -

S - Kontrollera märkplåten med elektriska data!

N - Se skiltet med elektriske data!

DK - Kontrollér etiketten med elektriske data!

FIN - Tarkista sähkötaulun tiedot !

DE - Elektrischer Anschluss: Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).

GB - Electrical connection: The electrical tension must

correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) place a standards approved bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm

(accessible) from the contacts.

F- Branchement électrique: La tension du réseau doit

correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).

NLElektrische aansluiting: De netspanning moet

corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst met een afstand tussen de contacten bij opening van minimaal 3 mm (ook deze moet aan de normen voldoen en gemakkelijk bereikbaar zijn).

E - Conexión eléctrica: La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).

P - Conexão elétrica: A tensão de rede deve corresponder

à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.

Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).

I - Collegamento elettrico: La tensione di rete deve

corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).

) * )

+

! "

'

+ ! "

, -

' '

. !

,-!

PL - 6 7 >

A

F @ @

@ A

.

? @

G

H @ A

. A @

I G A

H

4, ( " )71 J "( # "

# " % ( ( $ " *

*

* # & * " "

! % " ! ( # '&

% "& * ( ( ! "

* " " ! %

* J J " * " . " % "*

" ! I #

* * ( #

344 , ( K 1 J "( L

" J L " ($

( " " ) !" %

+ !" % " " ! % !" %

! " " )

) + !" %

" " ! % G JH &

! " % " )

" " ! " ! I

G (H

+ 8 &-(4 + ! . ,-(

". ( / ! !

,-( ( , 0

M . ." ".

!,( 0 ( "( ("0

0 ! , 0

M . G N " ! .

! H , "! ( . )

. ( 0 N !" !

I 4 G( !,( 0H

! !

"

#$

!

!

%

4 # $

!

"

#$! "

RO -

S- Elektrisk anslutning - Nätets spänning skall motsvara den

angivna spänningen på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. Om fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet) skall en tvåpolig godkänd brytare vars kontaktavstånd i öppningsläget överskrider 3 mm monteras (tillgänglig placering).

N - Elektrisk tilkobling - Nettspenningen må svare til den som er oppgitt på typeskiltet som er plassert inne i ventilatoren. Hvis den er utstyrt med nettplugg, kobles ventilatoren til en forskriftsmessig stikkontakt plassert på et tilgjengelig sted. Hvis den ikke er utstyrt med nettplugg (direkte tilkobling til strømnettet), må det monteres en forskriftsmessig topols bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm (lett tilgjengelig).

DK - Elektrisk tilslutning - Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet inde i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal den tilsluttes en lovlig standardstikkontakt på et lettilgængeligt sted. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet) skal man anvende en lovlig topolet afbryder med en minimumsåbningsafstand for kontakterne på ikke under 3mm (hvortil man kan få adgang).

FIN - Sähköliitäntä - Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin kuvun arvokilven ilmoittama jännite.

Jos laitteessa on pistoke, liitä kupu normien mukaiseen ja sopivan välimatkan päässä olevaan pistorasiaan. Jos pistoketta ei ole (suora yhteys verkkoon), käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jonka kärkiväli on vähintään 3 mm (sopivan välimatkan päässä)

DE - Warnung: Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert) angeschlossen werden.

GB - Caution: This appliance is designed to be operated by

adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same channel used for fumes discharged by appliances powered by other than electricity. The environment must always be adequately aerated when the cooker hood and other appliances powered by other than electricity are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be kept under close control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in accordance with the regulations in force by local laws for safety and technical restrictions.

The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not

supplied).

5

F- Attention: Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé

correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à l’évacuation des fumées.

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie)

NLWaarschuwing: De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met een andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng verboden met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

E -

Advertencias: No use nunca

la

campana

sin

haber

 

!

montado correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser

 

)

canalizado en un conducto usado para la descarga de humos

 

 

de aparatos alimentados

con energía que no sea

 

eléctrica.Hay

 

 

que realizar anteriormente una adecuada aireación del local

 

! #

cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos

 

 

alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está

 

! 3

rigurosamente prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de

 

 

la campana.

El empleo

de la llama libre daña los filtros y puede

 

+ 4

provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en cualquier

 

+

caso.

Cuando se

fríen

los alimentos se debe tener cuidado de

 

!

que el aceite no se caliente en exceso y se incendie.

Para las

 

#

medidas técnicas y de seguridad que haya que adoptar para

 

 

la descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que diga

 

 

el reglamento de las autoridades

locales

competentes.

 

 

, -!

Los modelos

sin motor

de

aspiración

solamente

funcionan en

 

PL - . 7 >@ @ A

versión aspirante

y tienen

que

conectarse

a

una

unidad

 

 

D

periférica

de

aspiración

(no

suministrada).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

> @ A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P - Advertências: Nunca utilizar

a

coifa

sem

a grelha

 

.@

corretamente montada! O ar aspirado não deve ser transportado

 

 

em um duto usado para a descarga de fumos de aparelhos

 

O @

alimentados por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre

 

 

prevista uma

aeração do local quando uma coifa

e

aparelhos

 

> @ A

alimentados

com

energia

diferente

da

elétrica

são

usados

 

 

 

contemporaneamente.

É

severamente

proibido

cozinhar

 

 

,

alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da

 

 

> A

chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,

 

portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob

 

> @ A @ @

controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se

 

A , A @

incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem

 

A @ @

adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto

 

 

pelos

regulamentos das autoridades

competentes

locais.

 

A

Os modelos sem motor

de aspiração funcionam exclusivamente

 

 

?

na versão aspirante e

devem ser

ligados a

 

uma

unidade

 

 

 

6 . .

periférica

de

aspiração

(não

fornecida).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I - Avvertenze: Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente

 

A

montata!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G @ H

L'aria

aspirata

non

deve

essere convogliata

in un

 

condotto usato

 

4 8 %$)7 < * "!

per lo

scarico dei

fumi

di

apparecchi alimentati

con

energia

 

 

# ( B# # " " !

diversa da quella elettrica.

Deve essere sempre

prevista

 

 

* ! > *

un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi

 

 

!" # ( * & D 7 !" "

alimentati

con

energia diversa

da

quella

elettrica

vengono

usati

 

 

"! # "( ! &

contemporaneamente. E’

severamente

vietato

 

fare

cibi

alla

 

 

 

" & "! " &

fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai

 

 

*

filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in

 

" % # * "

ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde

 

( * ! # ( &

evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure

 

% # "# *

tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi

 

* # ! ! " "* #

attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle

 

7 "* P$, '& ' &!

autorità locali

competenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* , "! * ! "

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

 

$ " B! * % "#

versione

aspirante

e debbono essere collegati

ad

una

unità

 

& " "$( "$ " ( %

periferica

di aspirazione (non

fornita).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

" ! *

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6 !" , "

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/

 

!" " #

 

 

!" G %! " " H

(

 

 

 

 

 

 

 

 

344 9 ) :> & " !" %

0

 

 

" & D

 

 

 

> !" " J "

'

 

 

& ( " , " " !

 

 

 

F "& J

! 1 +

 

 

! & ( "$ ) )%

 

 

 

& " ( !" % ! (

 

 

 

 

 

 

 

 

F ! ( " ! J

 

 

 

!" % & " ( P

!

 

$"( , Q& " J &!

2

6

( " )J & ) 9 " Q&

Loading...
+ 14 hidden pages