FAGOR CDC-90X, CDC-70N, CDC-70B, CDC-60N, CDC-60B User Manual [fr]

4 (1)

D - Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.

GB - Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.

F - Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente

notice.

NL - Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.

E - Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.

P - Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.

I - Attenersi strettamente alle

istruzioni riportate in questo manuale.

Si declina ogni responsabilità per eventuali

inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza

delle istruzioni riportate in questo

manuale.

 

GR - Να ακ λ υθήστε πρ σεκτικά τις δηγίες π υ αναφέρ νται σ’αυτ τ εγ ειρίδι .

Δεν ευθυν μαστε για τυ ν δυσ έρειες, ημιές ή πυρκαγιές π υ θα πρ κληθ ύν στην συσκευή πρ ερ μενες απ την μή τήρηση των δηγιών π υ αναφέρ νται σ’αυτ τ εγ ειρίδι .

PL - Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku instalacji.

CZ - Dodržujte přesně návod obsažený v této příručce. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za eventuální závady, škody či požáry způsobené nedodržováním návodu pro montáž a údržbu přístroje.

SK-Postupujte presne podľa inštrukcií uvádzaných v tejto príručke. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovědnosť za eventuálne poruchy, škody či požiary spôsobené prístrojom potom čo uživateľ nepostupoval podľa návodu obsaženého v tejto príručke.

H - Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.

Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal.

RU-Придерживайтесьстрогонижеприведенныхинструкций.ФИРМАНЕНЕСЕТНИКАКОЙОТВЕТСТВЕННОСТИЗА УШЕРБ,ВЫЗВАННЫЙНЕСОБЛЮДЕНИЕМВЫШЕПРИВЕДЕННЫХПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.

BG-Придържайсестриктнокъминструкциитевнастоящата брошура.Несепоемаотговорноствслучайнанеизправности, повреди или пожари, причинени от уреда вследствие на неспазване на дадените в настоящата брошура указания.

RO - Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual.

Se declină orice responsabilitate pentru eventualele inconveniente, pagube sau incendii provocate de aparatură datorate nerespectării instrucţiunilor din acest manual.

S -

Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador

eller

bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.

N - Følg alltid instruksene i denne manualen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for problemer, skader eller brann forårsaket av apparatet som følge av manglende overhold av instruksene i denne manualen.

DK - Overhold omhyggeligt instruktionerne i denne vejledning. Alt ansvar fralægges for eventuelle fejl, beskadigelser eller brand, forårsaget af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.

FIN - Käyttöohjeen neuvoja on noudatettava tarkasti. Valmistaja ei vastaa laitteen asennusohjeiden noudattamattajättämisen aiheuttamista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.

2

FAGOR CDC-90X, CDC-70N, CDC-70B, CDC-60N, CDC-60B User Manual

DE - Installierung

GB - Installation

F- Installation

NL- Installatie

E - Instalación

P - Instalação

I - Installazione

GR- Εγκατασταση

PL - Instalacja okapu

CZ - Montáž

SK- Montáž

H - Felszerelés

RU - Установка

BG - Монтиране

RO - Instalare

S- Installation

N - Installasjon

DK - Installering

FIN - Asennus

 

 

DE -

Abluftbetrieb

 

 

GB -

Ducting version

 

 

F -

Version aspirante

 

 

NL-

Afzuigend

P -

 

E -

Versión aspirante

Versão

aspirante

 

I -

Versione

aspirante

GR - Τύπ ς απ ρρ φησης

PL -Okap pracujący jako wyciąg CZ - Odsávací verze

SK- Odsávacia verzia H - Kivezetett üzemmód

RU - Исполнение с рециркуляцией BG - Всмукателен вариант

RO - Variantă aspiraţie

S- Utblåsversion

N - Sugeversjon

DK - Sugende udgave FIN - Imukupuversio

DE - Umluftbetrieb GB - Filter version F- Version filtrante NL- Filterend

E - Versión filtrante P - Versão filtrante

I - Versione filtrante

GR- Τύπ ς φιλτραρίσματ ς

PL - Okap pracujący jako pochłaniacz

CZ - Filtrující verze SK- Filtrovacia verzia

H - Keringtetett üzemmód

RU - Исполнение с отводом воздуха

BG - Филтриращ вариант

RO - Variantă filtrare

S- Filterversion

N - Filterversjon

DK - Filtrerende udgave FIN - Suodatinversio

DE - Beleuchtung

GB - Lamp/s

F- Lampe/s

NL- Lampjes

E - Lámpara/s

P - Lâmpada/s

I - Luci

GR- Φώτα

PL - Światła

CZ - Svítidla

SK- Svetlá

H - Világítás

RU - Подсветка

BG - Светлини

RO - Lumini

S- Belysning

N - Lys

DK - Lys

FIN - Valot

DE - Als Zubehör zu kaufen. GB - Accessories to purchase. F - Accessoires à acheter.

NL - Aan te schaffen accessoire. E - Accesorio de comprar.

P - Acessório a ser adquirido. I - Accessorio da acquistare

GR - Ε$άρτημα π υ πρέπει να τ απ κτηθεί.

PL - Wyposażenie dodatkowe które należy zakupić

CZ - Doplněk, který je třeba koupit.

SK - Príslušenstvo, ktoré možno dokúpit.

H - Megvásárolható kiegészítő.

R U - З а к у п а е м ы е принадлежности.

B G - Д о п ъ л н и т е л н а принадлежност, която да бъде закупена

RO - Accesorii de procurat.

S - Extra tillbehör som skall införskaffas separat.

N - Tilbehør som må skaffes separat. DK - Ekstraudstyr der kan købes. FIN - Lisävarusteet

3

DE - Nur für einige Modelle. GB - Only for some models.

F - Uniquement pour certains modèles. NL - Alleen voor enkele uitvoeringen.

E

- Sólo para algunos modelos.

P

- Somente para alguns modelos.

I

- Solo per alcuni modelli

GR - Μ ν για μερικά μ ντέλα.

PL - Tylko dla niektórych modeli CZ - Pouze u některých modelů SK - Iba pre niektoré modely.

H - Csak egyes modellek esetén.

RU - Только к некоторым моделям.

BG - Само за някои модели

RO-Numai pentru anumite modele

S - Gäller endast vissa modeller. N - Kun noen modeller.

DK - Kun til visse modeller. FIN - Vain joihinkin malleihin

DE - Das Schild mit den e l e k t r i s c h e n

Daten überprüfen! GB - Check the electrical data

label!

F - Contrôler l’étiquette données électriques!

NL - Controleer het etiket met technische gegevens!

E - Controle la etiqueta de los datos eléctricos!

P - Controlar a etiqueta dados eléctricos! I - Controllare l’etichetta dati elettrici!

GR - Ελέγ$τε την ετικέττα με τα ηλεκτρικά δεδ μένα!

PL - Skontrolować dane elektryczne podane na etykietce

CZ - Zkontrolujte si štítek elektrických údajů!

SK - Kontrolovat etiketu elektrických údajov.

H - Ellenőrizze az elektromos adatok címkéjét!

RU - Проверьте табличку электрических данных!

BG - Да се провери етикета с електрическите данни!

RO - consultati eticheta parametri

electrici

S - Kontrollera märkplåten med elektriska data!

N - Se skiltet med elektriske data!

DK - Kontrollér etiketten med elektriske data!

FIN - Tarkista sähkötaulun tiedot !

DE - Elektrischer Anschluss: Die Netzspannung muss der

Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).

GB - Electrical connection: The electrical tension must

correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) place a standards approved bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm

(accessible) from the contacts.

F- Branchement électrique: La tension du réseau doit

correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).

NL- Elektrische aansluiting: De netspanning moet

corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst met een afstand tussen de contacten bij opening van minimaal 3 mm (ook deze moet aan de normen voldoen en gemakkelijk bereikbaar zijn).

E - Conexión eléctrica: La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).

P - Conexão elétrica: A tensão de rede deve corresponder

à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.

Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).

I - Collegamento elettrico: La tensione di rete deve

corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).

GR- Ηλεκτρικη συνδεση: Η ταση τ υ δικτυ υ πρεπει να αντιστ ι ει στην ταση π υ αναφερεται στην αρακτηριστικη ετικετα π υ 'ρισκεται στ

εσωτερικ τ υ απ ρρ φητηρα. Εαν υπαρ ει φις συνδεσε τ ν απ ρρ φητηρα με μια πρι α π υ θα ειναι συμφωνη με τις τρε υσες διατα$εις και να 'ρισκεται σε πρ σιτ μερ ς. Εαν δεν υπαρ ει φις ( αμεση συνδεση με τ ηλεκτρικ δικτυ ) εφαρμ σε εναν διπ λικ διακ πτη συμφων με τις διατα$εις με μια απ σταση μετα$υ των επαφων σε αν ιγμα ι μικρ τερ των 3 ιλ. (πρ σιτ ).

PL - Połączenie elektryczne: Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu podanym na tabliczce znamionowej okapu, umieszczonej wewnątrz urządzenia. Jeżeli urządzenie zostało wyposażone we wtyczkę, to należy podłączyć okap do sieci zasilającej energię elektryczną, za pośrednictwem gniazdka, którego parametry zgodne są z obowiązującymi normami. W przypadku, że okap nie posiada wtyczki (połączony jest bezpośrednio do sieci), należy zastosować wyłącznik dwubiegunowy, w którym odległość między stykami wynosi najwyżej

3 mm (instalować wyłącznik w łatwo dostępnym miejscu).

CZ - Elektrické připojení: Síťové napětí musí odpovídat napětí vyznačeném na technickém štítku uvnitř digestoře.

V případě, že je digestoř vybavena elektrickou zástrčkou a ta odpovídá platné normě, může se zastrčit do vždy přístupné elektrické zásuvky.

Pokud není digestoř vybavena elektrickou zástrčkou, musí se přímo napojit na elektrickou síť síťovým kabelem přes dvoupólový spínač s otevřenými kontakty vzdálenými min. 3 mm od sebe, který bude umístěn na dobře přístupném místě.

SK- Elektrické napojenie – Sieťové napätie musí odpovedať napätiu uvedenému na štítku s technickými charakteristikami umiestenému vovnútri odsávača. Ak je odsávač vybavený zástrčkou, napojte odsávač na zásuvku odpoviedajúci platným predpisom a umiestnenú na prístupnom mieste. Ak odsávač nie je vybavený zástrčkou (priame napojenie na sieť) použijte bipolárny vypínač odpovídajúci platným predpisom, s kontakty vo vzájomnej vzdialenosti minimálne 3 mm (prístupné).

H - Villamos bekötés - A hálózati feszültségnek az elszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett értéknek megfelelőnek kell lennie.

Ha csatlakozó dugóval rendelkezik, az elszívót hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő előírásoknak megfelelő dugaljba kell csatlakoztatni. Ha nincs csatlakozója, (közvetlen hálózati csatlakozása), szereljen fel szabványos kétpólusú megszakítót, melynek érintkezői közti távolsága nem haladja meg a 3 mm-t (és hozzáférhető).

RU - Электрическое соединение: Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке технических данных, расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка снабжена штепсельной вилкой, подключите ее к токосъемнику, отвечающему действующим правилам и который должен быть расположен в легкодоступном месте. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое соединение с сетью), примените надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий расстояние между контактами на размыкание не менее 3

4 мм (в доступном месте).

BG-Електрическосвързване–Напрежениетонамрежата трябва да отговаря на напрежението, посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен отвътрешната му страна. Ако е снабден със щепсел, аспираторът да се включи в контакт на достъпно място, отговарящ на електрическите норми. Ако няма щепсел (директно включваневмрежата),дасепоставидвуполюсенпрекъсвач според нормите, на разстояние от отворените контакти не по-малко от 3 мм. (достъпно).

RO - Legatura electrica – Tensiunea retelei trebuie sa corespunda cu tensiunea scrisa pe eticheta descriptiva situata in interiorul capei. In cazul in care este prevazuta cu priza , puneti capa intr-o priza intr-o zona usor de accesat si conforma cu normele in vigore. Daca nu este prevazuta cu priza (legatura directa la retea) aplicati un intrerupator bipolar regulamentar cu distanta contactului la deschidere nu mai mica de 3 mm (accesibil).

S- Elektrisk anslutning - Nätets spänning skall motsvara den

angivna spänningen på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. Om fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet) skall en tvåpolig godkänd brytare vars kontaktavstånd i öppningsläget överskrider 3 mm monteras (tillgänglig placering).

N - Elektrisk tilkobling - Nettspenningen må svare til den som er oppgitt på typeskiltet som er plassert inne i ventilatoren. Hvis den er utstyrt med nettplugg, kobles ventilatoren til en forskriftsmessig stikkontakt plassert på et tilgjengelig sted. Hvis den ikke er utstyrt med nettplugg (direkte tilkobling til strømnettet), må det monteres en forskriftsmessig topols bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm (lett tilgjengelig).

DK - Elektrisk tilslutning - Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet inde i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal den tilsluttes en lovlig standardstikkontakt på et lettilgængeligt sted. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet) skal man anvende en lovlig topolet afbryder med en minimumsåbningsafstand for kontakterne på ikke under 3mm (hvortil man kan få adgang).

FIN - Sähköliitäntä - Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin kuvun arvokilven ilmoittama jännite.

Jos laitteessa on pistoke, liitä kupu normien mukaiseen ja sopivan välimatkan päässä olevaan pistorasiaan. Jos pistoketta ei ole (suora yhteys verkkoon), käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jonka kärkiväli on vähintään 3 mm (sopivan välimatkan päässä)

DE - Warnung: Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert) angeschlossen werden.

GB - Caution: This appliance is designed to be operated by

adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same channel used for fumes discharged by appliances powered by other than electricity. The environment must always be adequately aerated when the cooker hood and other appliances powered by other than electricity are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be kept under close control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in accordance with the regulations in force by local laws for safety and technical restrictions.

The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not

supplied).

5

F- Attention: Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé

correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à l’évacuation des fumées.

Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie)

NL- Waarschuwing: De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met een andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng verboden met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.

De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).

E - Advertencias: No use nunca

la

campana sin

haber

ελευθερη φλ γα κατω απ τ ν απ ρρ φητηρα.

montado correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser

Η ρηση ελευθερης φλ γας ειναι επι ημια στα

canalizado en un conducto usado para la descarga de humos

φιλτρα και μπ ρει να πρ καλεσει πυρκαγιες,

de

aparatos

alimentados

con energía

que

no sea

eléctrica.Hay

γιαυτ πρεπει να απ φευγεται σε καθε

que realizar anteriormente una adecuada aireación del local

περιπτωση. Τ τηγανισμα πρεπει να γινεται κατω

cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos

απ παρακ λ υθηση ωστε να απ φευ θει τ

alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está

υπερθερμ λαδι να παρει φωτια. Για τε νικα

rigurosamente

prohibido

cocinar alimentos a la llama debajo de

μετρα και μετρα ασφαλειας για την εκκενωση

la campana.

 

El

empleo de

la

llama libre daña los filtros

y puede

των καπνων πρεπει να λα'ετε υπ ψιν τι

provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en cualquier

πρ 'λεπεται απ τ υς καν νισμ υς της τ πικης

caso.

Cuando

se

fríen

los alimentos se debe tener cuidado de

αρμ διας αυτ δι ικησης.

 

que el aceite no se caliente en exceso y se incendie.

Para las

Τα μ ντελα ωρις κινητηρα απ ρρ φησης

medidas

técnicas y de

seguridad que haya que adoptar para

λειτ υργ υν μ ν σε τυπ απ ρρ φησης και

la descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que diga

πρεπει να ειναι συνδεμεν ι σε μια περιφεριακη

el reglamento de las autoridades

locales competentes.

μ ναδα απ ρρ φησης (δεν παρε εται).

Los modelos

sin motor

de

aspiración solamente

funcionan en

PL - Przestrogi: Nie należy nigdy używać okapu z

versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad

siatką zainstalowaną nieprawidłowo!

 

periférica

de

aspiración

(no

suministrada).

 

 

 

 

 

 

 

Advertências: Nunca

utilizar a coifa sem a grelha

Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z

P

-

przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z

corretamente montada! O ar aspirado não deve ser transportado

przewodem, przeznaczonym do odprowadzania dymu

em um duto usado para a descarga de fumos de aparelhos

z urządzeń zasilanych energią inną niż energia

alimentados por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre

elektryczna.

 

 

prevista uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos

Należy

zadbać

o prawidłową

wentylację w

alimentados

com

energia

diferente

da

 

elétrica são

usados

pomieszczeniu,

konieczną dla

bezpiecznego

contemporaneamente.

É

severamente

proibido

cozinhar

funkcjonowania urządzenia.

 

alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da

 

chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,

Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu

portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob

Nie należy stosować otwartego ognia, ponieważ może

controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se

uszkodzić filtry i spowodować pożar.

incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem

Postępować ostrożnie przy smażeniu potraw, aby

adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto

przegrzany olej nie zapalił się.

 

pelos

regulamentos das autoridades

competentes

locais.

Przy odprowadzaniu powietrza na zewnątrz, stosować

Os

modelos

sem motor

de

aspiração

funcionam exclusivamente

się do norm obowiązujących w Waszym kraju.

na

versão

aspirante

e

devem ser

ligados

a

uma

unidade

Modele

okapów,

które nie posiadają wentylatora

periférica

de

aspiração

(não

fornecida).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i

 

Avvertenze:

Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente

I -

muszą być połączone z urządzeniem wyciągowym

montata!

 

 

non

deve

essere convogliata

in

un

condotto usato

(nie zawartym w wyposażeniu).

 

L'aria

aspirata

CZ - Varování: Toto zařízení je zkonstruováno pro

per

lo

scarico

dei

fumi

di

apparecchi alimentati con

energia

dospělé. Dětem by se nemělo dovolit ovládat toto

diversa da

quella elettrica.

Deve

essere

sempre

prevista

zařízení, nebo si sním hrát. Nikdy nezapínejte digestoř

un'adeguata

areazione

del locale quando una cappa e

apparecchi

bez správně nasazené mřížky! Odsávaný vzduch se

alimentati

con

energia

diversa

da

quella

elettrica

vengono usati

nesmí odvádět do odtahového kanálu, který je již

contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla

využíván k odvodu zplodin z jiných než elektrických

fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai

zařízení.

 

 

 

filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in

Pokud jsou v místnosti společně s digestoří v chodu

ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde

také přístroje poháněné jinou než elektrickou energií,

evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure

musí se místnost dostatečně větrat. Pod digestoří je

tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi

přísně zakázáno pracovat s otevřeným ohněm.

attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle

Otevřený oheň poškozuje filtr a může způsobit požár.

autorità locali competenti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Při fritování je třeba neustále kontrolovat teplotu oleje,

I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in

aby nedošlo ke vznícení. Dále je třeba pečlivě

versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità

dodržovat veškeré výše uvedené bezpečnostní

periferica

di

aspirazione

(non

fornita).

 

 

 

 

 

 

vzdálenosti a předpisy.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Modely bez odsávacího motoru fungují pouze v

GR- Πρ ηδ π ιησεις: Να μην ρησιμ π ιησεις

odsávací verzi a musejí být napojeny na oddělenou

π τε

τ ν

απ ρρ φητηρα

εαν

δεν

ε εις

odsávací jednotku (není součástí vybavení).

τ π θετησει ρθα την σ αρα!

+ απ ρρ φ υμεν ς αερας δεν πρεπει να

SK- Upozornení – Nepoužívajte nikdy odsávač bez

riadne namontovanej mriežky!

 

καταληγει σε εναν αγωγ π υ ρησιμ π ιηται

 

Nasávaný vzduch nesmí byť nasmerovaný do potrubí

για ε$αγωγη των καπνων συσκσευων π υ

použitého pre výfuk dymov z prístrojov pohánených

τρ φ δ τ υνται με ενεργεια διαφ ρετικη απ

inou energiou ak elektrickou. Je vždy

treba zaistiť

την ηλεκτρικη. Πρεπει να πρ 'λεπεται παντα

náležité ovzdušnenie miestnosti, ak

sú súčasne

ενας καλ ς αερισμ ς τ υ ωρ υ ταν ενας

používané odsávač a prístroje pohánené inou energiou

απ ρρ φητηρας

και

συσκευες

π υ

ak elektrickou. Je prísne zakázané vyrábať pokrmy

τρ φ δ τ υνται με ενεργεια διαφ ρετικη απ

na ohni pod odsávačom. Použití volného ohňa je

την ηλεκτρικη ρησιμ π ι υνται συγ ρ νως.

 

škodlivé pre filtry a môže viesť k požárom, preto je

Απαγ ρευεται αυστηρα

τ μαγειρεμα

με

6

nutné sa mu vyhnúť za každú cenu. Fritovanie môže

Loading...
+ 14 hidden pages