D - Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
GB - Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
F - Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente
notice.
NL - Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
E - Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
P - Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
I - Attenersi strettamente alle |
istruzioni riportate in questo manuale. |
|
Si declina ogni responsabilità per eventuali |
inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza |
|
delle istruzioni riportate in questo |
manuale. |
|
GR - Να ακ λ υθήστε πρ σεκτικά τις δηγίες π υ αναφέρ νται σ’αυτ τ εγ ειρίδι .
Δεν ευθυν μαστε για τυ ν δυσ έρειες, ημιές ή πυρκαγιές π υ θα πρ κληθ ύν στην συσκευή πρ ερ μενες απ την μή τήρηση των δηγιών π υ αναφέρ νται σ’αυτ τ εγ ειρίδι .
PL - Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku instalacji.
CZ - Dodržujte přesně návod obsažený v této příručce. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za eventuální závady, škody či požáry způsobené nedodržováním návodu pro montáž a údržbu přístroje.
SK-Postupujte presne podľa inštrukcií uvádzaných v tejto príručke. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovědnosť za eventuálne poruchy, škody či požiary spôsobené prístrojom potom čo uživateľ nepostupoval podľa návodu obsaženého v tejto príručke.
H - Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal.
RU-Придерживайтесьстрогонижеприведенныхинструкций.ФИРМАНЕНЕСЕТНИКАКОЙОТВЕТСТВЕННОСТИЗА УШЕРБ,ВЫЗВАННЫЙНЕСОБЛЮДЕНИЕМВЫШЕПРИВЕДЕННЫХПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
BG-Придържайсестриктнокъминструкциитевнастоящата брошура.Несепоемаотговорноствслучайнанеизправности, повреди или пожари, причинени от уреда вследствие на неспазване на дадените в настоящата брошура указания.
RO - Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual.
Se declină orice responsabilitate pentru eventualele inconveniente, pagube sau incendii provocate de aparatură datorate nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
S - |
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador |
eller |
bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. |
N - Følg alltid instruksene i denne manualen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for problemer, skader eller brann forårsaket av apparatet som følge av manglende overhold av instruksene i denne manualen.
DK - Overhold omhyggeligt instruktionerne i denne vejledning. Alt ansvar fralægges for eventuelle fejl, beskadigelser eller brand, forårsaget af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
FIN - Käyttöohjeen neuvoja on noudatettava tarkasti. Valmistaja ei vastaa laitteen asennusohjeiden noudattamattajättämisen aiheuttamista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
2
DE - Installierung
GB - Installation
F- Installation
NL- Installatie
E - Instalación
P - Instalação
I - Installazione
GR- Εγκατασταση
PL - Instalacja okapu
CZ - Montáž
SK- Montáž
H - Felszerelés
RU - Установка
BG - Монтиране
RO - Instalare
S- Installation
N - Installasjon
DK - Installering
FIN - Asennus
|
|
DE - |
Abluftbetrieb |
|
|
|
GB - |
Ducting version |
|
|
|
F - |
Version aspirante |
|
|
|
NL- |
Afzuigend |
|
P - |
|
E - |
Versión aspirante |
|
Versão |
aspirante |
|
||
I - |
Versione |
aspirante |
||
GR - Τύπ ς απ ρρ φησης |
PL -Okap pracujący jako wyciąg CZ - Odsávací verze
SK- Odsávacia verzia H - Kivezetett üzemmód
RU - Исполнение с рециркуляцией BG - Всмукателен вариант
RO - Variantă aspiraţie
S- Utblåsversion
N - Sugeversjon
DK - Sugende udgave FIN - Imukupuversio
DE - Umluftbetrieb GB - Filter version F- Version filtrante NL- Filterend
E - Versión filtrante P - Versão filtrante
I - Versione filtrante
GR- Τύπ ς φιλτραρίσματ ς
PL - Okap pracujący jako pochłaniacz
CZ - Filtrující verze SK- Filtrovacia verzia
H - Keringtetett üzemmód
RU - Исполнение с отводом воздуха
BG - Филтриращ вариант
RO - Variantă filtrare
S- Filterversion
N - Filterversjon
DK - Filtrerende udgave FIN - Suodatinversio
DE - Beleuchtung
GB - Lamp/s
F- Lampe/s
NL- Lampjes
E - Lámpara/s
P - Lâmpada/s
I - Luci
GR- Φώτα
PL - Światła
CZ - Svítidla
SK- Svetlá
H - Világítás
RU - Подсветка
BG - Светлини
RO - Lumini
S- Belysning
N - Lys
DK - Lys
FIN - Valot
DE - Als Zubehör zu kaufen. GB - Accessories to purchase. F - Accessoires à acheter.
NL - Aan te schaffen accessoire. E - Accesorio de comprar.
P - Acessório a ser adquirido. I - Accessorio da acquistare
GR - Ε$άρτημα π υ πρέπει να τ απ κτηθεί.
PL - Wyposażenie dodatkowe które należy zakupić
CZ - Doplněk, který je třeba koupit.
SK - Príslušenstvo, ktoré možno dokúpit.
H - Megvásárolható kiegészítő.
R U - З а к у п а е м ы е принадлежности.
B G - Д о п ъ л н и т е л н а принадлежност, която да бъде закупена
RO - Accesorii de procurat.
S - Extra tillbehör som skall införskaffas separat.
N - Tilbehør som må skaffes separat. DK - Ekstraudstyr der kan købes. FIN - Lisävarusteet
3
DE - Nur für einige Modelle. GB - Only for some models.
F - Uniquement pour certains modèles. NL - Alleen voor enkele uitvoeringen.
E |
- Sólo para algunos modelos. |
P |
- Somente para alguns modelos. |
I |
- Solo per alcuni modelli |
GR - Μ ν για μερικά μ ντέλα.
PL - Tylko dla niektórych modeli CZ - Pouze u některých modelů SK - Iba pre niektoré modely.
H - Csak egyes modellek esetén.
RU - Только к некоторым моделям.
BG - Само за някои модели
RO-Numai pentru anumite modele
S - Gäller endast vissa modeller. N - Kun noen modeller.
DK - Kun til visse modeller. FIN - Vain joihinkin malleihin
DE - Das Schild mit den e l e k t r i s c h e n
Daten überprüfen! GB - Check the electrical data
label!
F - Contrôler l’étiquette données électriques!
NL - Controleer het etiket met technische gegevens!
E - Controle la etiqueta de los datos eléctricos!
P - Controlar a etiqueta dados eléctricos! I - Controllare l’etichetta dati elettrici!
GR - Ελέγ$τε την ετικέττα με τα ηλεκτρικά δεδ μένα!
PL - Skontrolować dane elektryczne podane na etykietce
CZ - Zkontrolujte si štítek elektrických údajů!
SK - Kontrolovat etiketu elektrických údajov.
H - Ellenőrizze az elektromos adatok címkéjét!
RU - Проверьте табличку электрических данных!
BG - Да се провери етикета с електрическите данни!
RO - consultati eticheta parametri
electrici
S - Kontrollera märkplåten med elektriska data!
N - Se skiltet med elektriske data!
DK - Kontrollér etiketten med elektriske data!
FIN - Tarkista sähkötaulun tiedot !
DE - Elektrischer Anschluss: Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
GB - Electrical connection: The electrical tension must
correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) place a standards approved bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm
(accessible) from the contacts.
F- Branchement électrique: La tension du réseau doit
correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).
NL- Elektrische aansluiting: De netspanning moet
corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften en goed te bereiken is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net), dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst met een afstand tussen de contacten bij opening van minimaal 3 mm (ook deze moet aan de normen voldoen en gemakkelijk bereikbaar zijn).
E - Conexión eléctrica: La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe conecte la campana a una toma de corriente conforme a las normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior a 3 mm ( accesible.).
P - Conexão elétrica: A tensão de rede deve corresponder
à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
I - Collegamento elettrico: La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situate all’interno della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).
GR- Ηλεκτρικη συνδεση: Η ταση τ υ δικτυ υ πρεπει να αντιστ ι ει στην ταση π υ αναφερεται στην αρακτηριστικη ετικετα π υ 'ρισκεται στ
εσωτερικ τ υ απ ρρ φητηρα. Εαν υπαρ ει φις συνδεσε τ ν απ ρρ φητηρα με μια πρι α π υ θα ειναι συμφωνη με τις τρε υσες διατα$εις και να 'ρισκεται σε πρ σιτ μερ ς. Εαν δεν υπαρ ει φις ( αμεση συνδεση με τ ηλεκτρικ δικτυ ) εφαρμ σε εναν διπ λικ διακ πτη συμφων με τις διατα$εις με μια απ σταση μετα$υ των επαφων σε αν ιγμα ι μικρ τερ των 3 ιλ. (πρ σιτ ).
PL - Połączenie elektryczne: Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu podanym na tabliczce znamionowej okapu, umieszczonej wewnątrz urządzenia. Jeżeli urządzenie zostało wyposażone we wtyczkę, to należy podłączyć okap do sieci zasilającej energię elektryczną, za pośrednictwem gniazdka, którego parametry zgodne są z obowiązującymi normami. W przypadku, że okap nie posiada wtyczki (połączony jest bezpośrednio do sieci), należy zastosować wyłącznik dwubiegunowy, w którym odległość między stykami wynosi najwyżej
3 mm (instalować wyłącznik w łatwo dostępnym miejscu).
CZ - Elektrické připojení: Síťové napětí musí odpovídat napětí vyznačeném na technickém štítku uvnitř digestoře.
V případě, že je digestoř vybavena elektrickou zástrčkou a ta odpovídá platné normě, může se zastrčit do vždy přístupné elektrické zásuvky.
Pokud není digestoř vybavena elektrickou zástrčkou, musí se přímo napojit na elektrickou síť síťovým kabelem přes dvoupólový spínač s otevřenými kontakty vzdálenými min. 3 mm od sebe, který bude umístěn na dobře přístupném místě.
SK- Elektrické napojenie – Sieťové napätie musí odpovedať napätiu uvedenému na štítku s technickými charakteristikami umiestenému vovnútri odsávača. Ak je odsávač vybavený zástrčkou, napojte odsávač na zásuvku odpoviedajúci platným predpisom a umiestnenú na prístupnom mieste. Ak odsávač nie je vybavený zástrčkou (priame napojenie na sieť) použijte bipolárny vypínač odpovídajúci platným predpisom, s kontakty vo vzájomnej vzdialenosti minimálne 3 mm (prístupné).
H - Villamos bekötés - A hálózati feszültségnek az elszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett értéknek megfelelőnek kell lennie.
Ha csatlakozó dugóval rendelkezik, az elszívót hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő előírásoknak megfelelő dugaljba kell csatlakoztatni. Ha nincs csatlakozója, (közvetlen hálózati csatlakozása), szereljen fel szabványos kétpólusú megszakítót, melynek érintkezői közti távolsága nem haladja meg a 3 mm-t (és hozzáférhető).
RU - Электрическое соединение: Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке технических данных, расположенной внутри вытяжки. Если вытяжка снабжена штепсельной вилкой, подключите ее к токосъемнику, отвечающему действующим правилам и который должен быть расположен в легкодоступном месте. Если же вытяжка не снабжена вилкой (прямое соединение с сетью), примените надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий расстояние между контактами на размыкание не менее 3
4 мм (в доступном месте).
BG-Електрическосвързване–Напрежениетонамрежата трябва да отговаря на напрежението, посочено върху етикета с данните за аспиратора, поставен отвътрешната му страна. Ако е снабден със щепсел, аспираторът да се включи в контакт на достъпно място, отговарящ на електрическите норми. Ако няма щепсел (директно включваневмрежата),дасепоставидвуполюсенпрекъсвач според нормите, на разстояние от отворените контакти не по-малко от 3 мм. (достъпно).
RO - Legatura electrica – Tensiunea retelei trebuie sa corespunda cu tensiunea scrisa pe eticheta descriptiva situata in interiorul capei. In cazul in care este prevazuta cu priza , puneti capa intr-o priza intr-o zona usor de accesat si conforma cu normele in vigore. Daca nu este prevazuta cu priza (legatura directa la retea) aplicati un intrerupator bipolar regulamentar cu distanta contactului la deschidere nu mai mica de 3 mm (accesibil).
S- Elektrisk anslutning - Nätets spänning skall motsvara den
angivna spänningen på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. Om fläkten saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet) skall en tvåpolig godkänd brytare vars kontaktavstånd i öppningsläget överskrider 3 mm monteras (tillgänglig placering).
N - Elektrisk tilkobling - Nettspenningen må svare til den som er oppgitt på typeskiltet som er plassert inne i ventilatoren. Hvis den er utstyrt med nettplugg, kobles ventilatoren til en forskriftsmessig stikkontakt plassert på et tilgjengelig sted. Hvis den ikke er utstyrt med nettplugg (direkte tilkobling til strømnettet), må det monteres en forskriftsmessig topols bryter med en kontaktåpning på minst 3 mm (lett tilgjengelig).
DK - Elektrisk tilslutning - Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet inde i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal den tilsluttes en lovlig standardstikkontakt på et lettilgængeligt sted. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet) skal man anvende en lovlig topolet afbryder med en minimumsåbningsafstand for kontakterne på ikke under 3mm (hvortil man kan få adgang).
FIN - Sähköliitäntä - Sähköverkon jännitteen on oltava sama kuin kuvun arvokilven ilmoittama jännite.
Jos laitteessa on pistoke, liitä kupu normien mukaiseen ja sopivan välimatkan päässä olevaan pistorasiaan. Jos pistoketta ei ole (suora yhteys verkkoon), käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jonka kärkiväli on vähintään 3 mm (sopivan välimatkan päässä)
DE - Warnung: Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert) angeschlossen werden.
GB - Caution: This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed! The suctioned air must not be conveyed in the same channel used for fumes discharged by appliances powered by other than electricity. The environment must always be adequately aerated when the cooker hood and other appliances powered by other than electricity are used at the same time. Flambé cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be kept under close control in order to avoid overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in accordance with the regulations in force by local laws for safety and technical restrictions.
The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not
supplied). |
5 |
F- Attention: Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme. Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre scrupuleusement les réglementations locales relatives à l’évacuation des fumées.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie)
NL- Waarschuwing: De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten met een andere voeding als de elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere energiebron gebruikt worden. Het is streng verboden met open vlammen onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
E - Advertencias: No use nunca |
la |
campana sin |
haber |
ελευθερη φλ γα κατω απ τ ν απ ρρ φητηρα. |
||||||||||||||||||||
montado correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser |
Η ρηση ελευθερης φλ γας ειναι επι ημια στα |
|||||||||||||||||||||||
canalizado en un conducto usado para la descarga de humos |
φιλτρα και μπ ρει να πρ καλεσει πυρκαγιες, |
|||||||||||||||||||||||
de |
aparatos |
alimentados |
con energía |
que |
no sea |
eléctrica.Hay |
γιαυτ πρεπει να απ φευγεται σε καθε |
|||||||||||||||||
que realizar anteriormente una adecuada aireación del local |
περιπτωση. Τ τηγανισμα πρεπει να γινεται κατω |
|||||||||||||||||||||||
cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos |
απ παρακ λ υθηση ωστε να απ φευ θει τ |
|||||||||||||||||||||||
alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está |
υπερθερμ λαδι να παρει φωτια. Για τε νικα |
|||||||||||||||||||||||
rigurosamente |
prohibido |
cocinar alimentos a la llama debajo de |
μετρα και μετρα ασφαλειας για την εκκενωση |
|||||||||||||||||||||
la campana. |
|
El |
empleo de |
la |
llama libre daña los filtros |
y puede |
των καπνων πρεπει να λα'ετε υπ ψιν τι |
|||||||||||||||||
provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en cualquier |
πρ 'λεπεται απ τ υς καν νισμ υς της τ πικης |
|||||||||||||||||||||||
caso. |
Cuando |
se |
fríen |
los alimentos se debe tener cuidado de |
αρμ διας αυτ δι ικησης. |
|
||||||||||||||||||
que el aceite no se caliente en exceso y se incendie. |
Para las |
Τα μ ντελα ωρις κινητηρα απ ρρ φησης |
||||||||||||||||||||||
medidas |
técnicas y de |
seguridad que haya que adoptar para |
λειτ υργ υν μ ν σε τυπ απ ρρ φησης και |
|||||||||||||||||||||
la descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que diga |
πρεπει να ειναι συνδεμεν ι σε μια περιφεριακη |
|||||||||||||||||||||||
el reglamento de las autoridades |
locales competentes. |
μ ναδα απ ρρ φησης (δεν παρε εται). |
||||||||||||||||||||||
Los modelos |
sin motor |
de |
aspiración solamente |
funcionan en |
PL - Przestrogi: Nie należy nigdy używać okapu z |
|||||||||||||||||||
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad |
||||||||||||||||||||||||
siatką zainstalowaną nieprawidłowo! |
|
|||||||||||||||||||||||
periférica |
de |
aspiración |
(no |
suministrada). |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
Advertências: Nunca |
utilizar a coifa sem a grelha |
Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z |
||||||||||||||||||||
P |
- |
przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z |
||||||||||||||||||||||
corretamente montada! O ar aspirado não deve ser transportado |
przewodem, przeznaczonym do odprowadzania dymu |
|||||||||||||||||||||||
em um duto usado para a descarga de fumos de aparelhos |
z urządzeń zasilanych energią inną niż energia |
|||||||||||||||||||||||
alimentados por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre |
elektryczna. |
|
|
|||||||||||||||||||||
prevista uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos |
Należy |
zadbać |
o prawidłową |
wentylację w |
||||||||||||||||||||
alimentados |
com |
energia |
diferente |
da |
|
elétrica são |
usados |
pomieszczeniu, |
konieczną dla |
bezpiecznego |
||||||||||||||
contemporaneamente. |
É |
severamente |
proibido |
cozinhar |
||||||||||||||||||||
funkcjonowania urządzenia. |
|
|||||||||||||||||||||||
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da |
|
|||||||||||||||||||||||
chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios, |
Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu |
|||||||||||||||||||||||
portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob |
Nie należy stosować otwartego ognia, ponieważ może |
|||||||||||||||||||||||
controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se |
uszkodzić filtry i spowodować pożar. |
|||||||||||||||||||||||
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem |
Postępować ostrożnie przy smażeniu potraw, aby |
|||||||||||||||||||||||
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto |
przegrzany olej nie zapalił się. |
|
||||||||||||||||||||||
pelos |
regulamentos das autoridades |
competentes |
locais. |
Przy odprowadzaniu powietrza na zewnątrz, stosować |
||||||||||||||||||||
Os |
modelos |
sem motor |
de |
aspiração |
funcionam exclusivamente |
|||||||||||||||||||
się do norm obowiązujących w Waszym kraju. |
||||||||||||||||||||||||
na |
versão |
aspirante |
e |
devem ser |
ligados |
a |
uma |
unidade |
||||||||||||||||
Modele |
okapów, |
które nie posiadają wentylatora |
||||||||||||||||||||||
periférica |
de |
aspiração |
(não |
fornecida). |
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i |
||||||||||||||||||
|
Avvertenze: |
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente |
||||||||||||||||||||||
I - |
muszą być połączone z urządzeniem wyciągowym |
|||||||||||||||||||||||
montata! |
|
|
non |
deve |
essere convogliata |
in |
un |
condotto usato |
(nie zawartym w wyposażeniu). |
|
||||||||||||||
L'aria |
aspirata |
CZ - Varování: Toto zařízení je zkonstruováno pro |
||||||||||||||||||||||
per |
lo |
scarico |
dei |
fumi |
di |
apparecchi alimentati con |
energia |
|||||||||||||||||
dospělé. Dětem by se nemělo dovolit ovládat toto |
||||||||||||||||||||||||
diversa da |
quella elettrica. |
Deve |
essere |
sempre |
prevista |
|||||||||||||||||||
zařízení, nebo si sním hrát. Nikdy nezapínejte digestoř |
||||||||||||||||||||||||
un'adeguata |
areazione |
del locale quando una cappa e |
apparecchi |
|||||||||||||||||||||
bez správně nasazené mřížky! Odsávaný vzduch se |
||||||||||||||||||||||||
alimentati |
con |
energia |
diversa |
da |
quella |
elettrica |
vengono usati |
|||||||||||||||||
nesmí odvádět do odtahového kanálu, který je již |
||||||||||||||||||||||||
contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla |
||||||||||||||||||||||||
využíván k odvodu zplodin z jiných než elektrických |
||||||||||||||||||||||||
fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai |
zařízení. |
|
|
|
||||||||||||||||||||
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in |
Pokud jsou v místnosti společně s digestoří v chodu |
|||||||||||||||||||||||
ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde |
také přístroje poháněné jinou než elektrickou energií, |
|||||||||||||||||||||||
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure |
musí se místnost dostatečně větrat. Pod digestoří je |
|||||||||||||||||||||||
tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi |
přísně zakázáno pracovat s otevřeným ohněm. |
|||||||||||||||||||||||
attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle |
Otevřený oheň poškozuje filtr a může způsobit požár. |
|||||||||||||||||||||||
autorità locali competenti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Při fritování je třeba neustále kontrolovat teplotu oleje, |
|||||||||||||
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in |
aby nedošlo ke vznícení. Dále je třeba pečlivě |
|||||||||||||||||||||||
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità |
dodržovat veškeré výše uvedené bezpečnostní |
|||||||||||||||||||||||
periferica |
di |
aspirazione |
(non |
fornita). |
|
|
|
|
|
|
vzdálenosti a předpisy. |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Modely bez odsávacího motoru fungují pouze v |
||||
GR- Πρ ηδ π ιησεις: Να μην ρησιμ π ιησεις |
odsávací verzi a musejí být napojeny na oddělenou |
|||||||||||||||||||||||
π τε |
τ ν |
απ ρρ φητηρα |
εαν |
δεν |
ε εις |
odsávací jednotku (není součástí vybavení). |
τ π θετησει ρθα την σ αρα!
+ απ ρρ φ υμεν ς αερας δεν πρεπει να |
SK- Upozornení – Nepoužívajte nikdy odsávač bez |
||||||
riadne namontovanej mriežky! |
|
||||||
καταληγει σε εναν αγωγ π υ ρησιμ π ιηται |
|
||||||
Nasávaný vzduch nesmí byť nasmerovaný do potrubí |
|||||||
για ε$αγωγη των καπνων συσκσευων π υ |
|||||||
použitého pre výfuk dymov z prístrojov pohánených |
|||||||
τρ φ δ τ υνται με ενεργεια διαφ ρετικη απ |
|||||||
inou energiou ak elektrickou. Je vždy |
treba zaistiť |
||||||
την ηλεκτρικη. Πρεπει να πρ 'λεπεται παντα |
|||||||
náležité ovzdušnenie miestnosti, ak |
sú súčasne |
||||||
ενας καλ ς αερισμ ς τ υ ωρ υ ταν ενας |
|||||||
používané odsávač a prístroje pohánené inou energiou |
|||||||
απ ρρ φητηρας |
και |
συσκευες |
π υ |
||||
ak elektrickou. Je prísne zakázané vyrábať pokrmy |
|||||||
τρ φ δ τ υνται με ενεργεια διαφ ρετικη απ |
|||||||
na ohni pod odsávačom. Použití volného ohňa je |
|||||||
την ηλεκτρικη ρησιμ π ι υνται συγ ρ νως. |
|
škodlivé pre filtry a môže viesť k požárom, preto je |
|||||
Απαγ ρευεται αυστηρα |
τ μαγειρεμα |
με |
6 |
nutné sa mu vyhnúť za každú cenu. Fritovanie môže |