FAGOR CDC70 User Manual [fr]

0 (0)
2
D - Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind.
GB - Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages
or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
F - Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvenients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente
NL - Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand
aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen.
E - Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en
este manual.
P - Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual.
I - Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
GR - Να ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που αναφέρονται σ’αυτ το εγχειρίδιο.
Δεν ευθυνμαστε για τυχν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην συσκευή
προερχμενες απο την μή τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σ’αυτ το εγχειρίδιο.
PL - Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym
podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek
niezgodnej z instrukcją, podaną w niniejszym podręczniku instalacji.
CZ - Dodržujte přesně návod obsažený v této příručce. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost za
eventuální závady, škody či požáry způsobené nedodržováním návodu pro montáž a údržbu přístroje.
SK -
Postupujte presne podľa inštrukcií uvádzaných v tejto príručke. Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovědnosť
za eventuálne poruchy, škody či požiary spôsobené prístrojom potom čo uživateľ nepostupoval podľa návodu
obsaženého v tejto príručke.
H - Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban
a gyártó felelősséget nem vállal.
RU -
Придерживайтесь строго нижеприведенных инструкций. ФИРМА НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА
УШЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕПРИВЕДЕННЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
BG -
Придържай се стриктно към инструкциите в настоящата брошура. Не се поема отговорност в случай на неизправности,
повреди или пожари, причинени от уреда вследствие на неспазване на дадените в настоящата брошура указания.
RO - Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile din acest manual.
Se declină orice responsabilitate pentru eventualele inconveniente, pagube sau incendii provocate de
aparatură datorate nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
S - Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador
eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
N - Følg alltid instruksene i denne manualen nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for problemer, skader eller
brann forårsaket av apparatet som følge av manglende overhold av instruksene i denne manualen.
DK - Overhold omhyggeligt instruktionerne i denne vejledning. Alt ansvar fralægges for eventuelle fejl, beskadigelser
eller brand, forårsaget af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
FIN - Käyttöohjeen neuvoja on noudatettava tarkasti. Valmistaja ei vastaa laitteen asennusohjeiden noudattamattajättämisen
aiheuttamista haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
3
DE - Installierung
GB - Installation
F- Installation
NL- Installatie
E - Instalación
P - Instalação
I - Installazione
GR- Εγκατασταση
PL - Instalacja okapu
CZ - Montáž
SK- Montáž
H - Felszerelés
RU - Установка
BG - Монтиране
RO - Instalare
S- Installation
N - Installasjon
DK - Installering
FIN - Asennus
DE - Abluftbetrieb
GB - Ducting version
F - Version aspirante
NL- Afzuigend
E - Versión aspirante
P - Versão aspirante
I - Versione aspirante
GR - Τύπος απορρφησης
PL -
Okap pracujący jako wyciąg
CZ - Odsávací verze
SK- Odsávacia verzia
H - Kivezetett üzemmód
RU - Исполнение с рециркуляцией
BG - Всмукателен вариант
RO - Variantă aspiraţie
S- Utblåsversion
N - Sugeversjon
DK - Sugende udgave
FIN - Imukupuversio
DE - Umluftbetrieb
GB - Filter version
F- Version filtrante
NL- Filterend
E - Versión filtrante
P - Versão filtrante
I - Versione filtrante
GR- Τύπος φιλτραρίσματος
PL - Okap pracujący
jako pochłaniacz
CZ - Filtrující verze
SK- Filtrovacia verzia
H - Keringtetett üzemmód
RU - Исполнение с отводом
воздуха
BG - Филтриращ вариант
RO - Variantă filtrare
S-
Filterversion
N - Filterversjon
DK - Filtrerende udgave
FIN - Suodatinversio
DE - Beleuchtung
GB - Lamp/s
F- Lampe/s
NL- Lampjes
E - Lámpara/s
P - Lâmpada/s
I - Luci
GR- Φώτα
PL - Światła
CZ - Svítidla
SK- Svetlá
H - Világítás
RU - Подсветка
BG - Светлини
RO - Lumini
S-
Belysning
N - Lys
DK - Lys
FIN - Valot
DE - Nur für einige Modelle.
GB - Only for some models.
F - Uniquement pour certains modèles.
NL - Alleen voor enkele uitvoeringen.
E - Sólo para algunos modelos.
P - Somente para alguns modelos.
I - Solo per alcuni modelli
GR - Μνο για μερικά μοντέλα.
PL - Tylko dla niektórych modeli
CZ - Pouze u některých modelů
SK - Iba pre niektoré modely.
H - Csak egyes modellek esetén.
RU - Только к некоторым
моделям.
BG - Само за някои модели
RO-Numai pentru anumite modele
S -
Gäller endast vissa modeller.
N - Kun noen modeller.
DK - Kun til visse modeller.
FIN - Vain joihinkin malleihin
DE - Als Zubehör zu kaufen.
GB - Accessories to purchase.
F - Accessoires à acheter.
NL - Aan te schaffen accessoire.
E - Accesorio de comprar.
P - Acessório a ser adquirido.
I - Accessorio da acquistare
GR - Εξάρτημα που πρέπει
να το αποκτηθεί.
PL - Wyposażenie dodatkowe
które należy zakupić
CZ - Doplněk, který je třeba
koupit.
SK - Príslušenstvo, ktoré
možno dokúpit.
H - Megvásárolható kiegészítő.
RU-Закупаемые
принадлежности.
BG-Допълнителна
принадлежност, която да
бъде закупена
RO - Accesorii de procurat.
S -
Extra tillbehör som skall
införskaffas separat.
N - Tilbehør som må skaffes separat.
DK - Ekstraudstyr der kan købes.
FIN - Lisävarusteet
DE - Das Schild
mit den
elektrischen
Daten überprüfen!
GB - Check the
electrical data
label!
F - Contrôler l’étiquette données
électriques!
NL - Controleer het etiket met technische
gegevens!
E - Controle la etiqueta de los datos
eléctricos!
P - Controlar a etiqueta dados eléctricos!
I - Controllare l’etichetta dati elettrici!
GR - Ελέγξτε την ετικέττα με
τα ηλεκτρικά δεδομένα!
PL - Skontrolować dane
elektryczne podane na etykietce
CZ - Zkontrolujte si štítek
elektrických údajů!
SK - Kontrolovat etiketu
elektrických údajov.
H - Ellenőrizze az elektromos
adatok címkéjét!
RU - Проверьте табличку
электрических данных!
BG - Да се провери етикета с
електрическите данни!
RO - consultati eticheta parametri
electrici
S -
Kontrollera märkplåten med elektriska
data!
N - Se skiltet med elektriske data!
DK - Kontrollér etiketten med elektriske
data!
FIN - Tarkista sähkötaulun tiedot !
4
DE -
Elektrischer Anschluss: Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der
Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit
einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen
Normen entsprechende, jederzeit zugängliche Steckdose
anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem
Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten
Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen
mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
GB -
Electrical connection: The electrical tension must
correspond to the tension noted on the label placed inside the
cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the
an easily accessible outlet in conformity with local standards
in force. Where an electrical plug is not provided (for direct
connection to electrical network) place a standards approved
bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm
(accessible) from the contacts.
F-
Branchement électrique: La tension du réseau doit
correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec
une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux
normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche (
branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur
bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure
à 3 mm (accessible).
NL-
Elektrische aansluiting: De netspanning moet
corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket
met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als
de wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact
worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften en
goed te bereiken is. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse
verbinding met het net), dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst met een afstand tussen de contacten bij
opening van minimaal 3 mm (ook deze moet aan de normen
voldoen en gemakkelijk bereikbaar zijn).
E -
Conexión eléctrica: La corriente de la red debe corresponder
a la corriente señalada en la etiqueta de las características
situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe
conecte la campana a una toma de corriente conforme a las
normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un
enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar
a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior
a 3 mm ( accesible.).
P -
Conexão elétrica: A tensão de rede deve corresponder
à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte
interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma
tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona
acessível.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um
interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre
contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
I -
Collegamento elettrico: La tensione di rete deve
corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche
situate all’interno della cappa. Se provvisto di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona
accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla
rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza
dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile).
GR- Ηλεκτρικη συνδεση: Η ταση του δικτυου
πρεπει να αντιστοιχει στην ταση που αναφερεται
στην χαρακτηριστικη ετικετα που βρισκεται στο
εσωτερικο του απορροφητηρα. Εαν υπαρχει φις
συνδεσε τον απορροφητηρα με μια πριζα που
θα ειναι συμφωνη με τις τρεχουσες διαταξεις και
να βρισκεται σε προσιτο μερος. Εαν δεν υπαρχει
φις ( αμεση συνδεση με το ηλεκτρικο δικτυο)
εφαρμοσε εναν διπολικο διακοπτη συμφωνο με
τις διαταξεις με μια αποσταση μεταξυ των
επαφων σε ανοιγμα οχι μικροτερο των 3 χιλ.
(προσιτο).
PL - Połączenie elektryczne: Napięcie sieciowe
musi odpowiadać napięciu podanym na tabliczce
znamionowej okapu, umieszczonej wewnątrz
urządzenia. Jeżeli urządzenie zostało wyposażone
we wtyczkę, to należy podłączyć okap do sieci
zasilającej energię elektryczną, za pośrednictwem
gniazdka, którego parametry zgodne są z
obowiązującymi normami. W przypadku, że okap nie
posiada wtyczki (połączony jest bezpośrednio do
sieci), należy zastosować wyłącznik dwubiegunowy,
w którym odległość między stykami wynosi najwyżej
3 mm (instalować wyłącznik w łatwo dostępnym
miejscu).
CZ - Elektrické připojení: Síťové napětí musí odpovídat
napětí vyznačeném na technickém štítku uvnitř
digestoře.
V případě, že je digestoř vybavena elektrickou
zástrčkou a ta odpovídá platné normě, může se
zastrčit do vždy přístupné elektrické zásuvky.
Pokud není digestoř vybavena elektrickou zástrčkou,
musí se přímo napojit na elektrickou síť síťovým kabelem
přes dvoupólový spínač s otevřenými kontakty
vzdálenými min. 3 mm od sebe, který bude umístěn na
dobře přístupném místě.
SK- Elektrické napojenie – Sieťové napätie musí
odpovedať napätiu uvedenému na štítku s technickými
charakteristikami umiestenému vovnútri odsávača.
Ak je odsávač vybavený zástrčkou, napojte odsávač
na zásuvku odpoviedajúci platným predpisom a
umiestnenú na prístupnom mieste. Ak odsávač nie je
vybavený zástrčkou (priame napojenie na sieť) použijte
bipolárny vypínač odpovídajúci platným predpisom, s
kontakty vo vzájomnej vzdialenosti minimálne 3 mm
(prístupné).
H - Villamos bekötés - A hálózati feszültségnek az
elszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett értéknek megfelelőnek kell lennie.
Ha csatlakozó dugóval rendelkezik, az elszívót
hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő
előírásoknak megfelelő dugaljba kell csatlakoztatni.
Ha nincs csatlakozója, (közvetlen hálózati
csatlakozása), szereljen fel szabványos kétpólusú
megszakítót, melynek érintkezői közti távolsága nem
haladja meg a 3 mm-t (és hozzáférhető).
RU -
Электрическое соединение:
Напряжение
сети должно соответствовать указанному на
табличке технических данных, расположенной
внутри вытяжки. Если вытяжка снабжена
штепсельной вилкой, подключите ее к
токосъемнику, отвечающему действующим
правилам и который должен быть расположен
в легкодоступном месте. Если же вытяжка не
снабжена вилкой (прямое соединение с сетью),
примените надлежащий двухполюсный
выключатель, обеспечивающий расстояние
между контактами на размыкание не менее 3
мм (в доступном месте).
5
BG -
Електрическо свързване – Напрежението на мрежата
трябва да отговаря на напрежението, посочено върху
етикета с данните за аспиратора, поставен отвътрешната
му страна. Ако е снабден със щепсел, аспираторът да се
включи в контакт на достъпно място, отговарящ на
електрическите норми. Ако няма щепсел (директно
включване в мрежата), да се постави двуполюсен прекъсвач
според нормите, на разстояние от отворените контакти не
по-малко от 3 мм. (достъпно).
RO - Legatura electrica – Tensiunea retelei trebuie sa
corespunda cu tensiunea scrisa pe eticheta descriptiva
situata in interiorul capei. In cazul in care este prevazuta
cu priza , puneti capa intr-o priza intr-o zona usor de
accesat si conforma cu normele in vigore. Daca nu este
prevazuta cu priza (legatura directa la retea) aplicati un
intrerupator bipolar regulamentar cu distanta contactului
la deschidere nu mai mica de 3 mm (accesibil).
S-
Elektrisk anslutning - Nätets spänning skall motsvara den
angivna spänningen på märkplåten som sitter inne i fläkten. Om
fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas till ett
lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. Om fläkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet) skall en tvåpolig
godkänd brytare vars kontaktavstånd i öppningsläget överskrider
3 mm monteras (tillgänglig placering).
N -
Elektrisk tilkobling - Nettspenningen må svare til den som
er oppgitt på typeskiltet som er plassert inne i ventilatoren. Hvis
den er utstyrt med nettplugg, kobles ventilatoren til en
forskriftsmessig stikkontakt plassert på et tilgjengelig sted. Hvis
den ikke er utstyrt med nettplugg (direkte tilkobling til strømnettet),
må det monteres en forskriftsmessig topols bryter med en
kontaktåpning på minst 3 mm (lett tilgjengelig).
DK -
Elektrisk tilslutning - Netspændingen skal svare til
spændingen vist på typeskiltet inde i emhætten. Hvis emhætten
er udstyret med et stik, skal den tilsluttes en lovlig
standardstikkontakt på et lettilgængeligt sted. Hvis emhætten
ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet) skal man
anvende en lovlig topolet afbryder med en minimums-
åbningsafstand for kontakterne på ikke under 3mm (hvortil man
kan få adgang).
FIN -
Sähköliitäntä - Sähköverkon jännitteen on oltava sama
kuin kuvun arvokilven ilmoittama jännite.
Jos laitteessa on pistoke, liitä kupu normien mukaiseen ja
sopivan välimatkan päässä olevaan pistorasiaan. Jos pistoketta
ei ole (suora yhteys verkkoon), käytä normien mukaista
kaksinapaista katkaisijaa, jonka kärkiväli on vähintään 3 mm
(sopivan välimatkan päässä)
DE -
Warnung: Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in
Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar)
nicht überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten,
ohne das Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf
nicht in ein Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von
Geräten geleitet wird, die an eine andere Energiequelle als an
die elektrische angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig
eine Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere
Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss
immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter
der Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten.
Offenes Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand
verursachen, daher muss dieses in jedem Falle vermieden
werden. Beim Frittieren muss das erhitzte Öl ständig kontrolliert
werden, um zu vermeiden, dass es in Brand gerät. Was die
technischen Abstände und die Sicherheitsabstände betrifft, die
bei der Ableitung der Dämpfe beachtet werden müssen, so sind
die Angaben der zuständigen örtlichen Behörden strengstens
einzuhalten. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit
Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit
(nicht mitgeliefert) angeschlossen werden.
GB -
Caution: This appliance is designed to be operated by
adults. Children should not be allowed to tamper with the controls
or play with the appliance. Do not use the cooker hood where
the grill is not correctly fixed! The suctioned air must not be
conveyed in the same channel used for fumes discharged by
appliances powered by other than electricity. The environment
must always be adequately aerated when the cooker hood and
other appliances powered by other than electricity are used at
the same time. Flambé cooking with a cooker hood is prohibited.
The use of a free flame is damaging to the filters and may cause
fire accidents, therefore free flame cooking must be avoided.
Frying of foods must be kept under close control in order to avoid
overheated oil catching fire. Carry out fumes discharging in
accordance with the regulations in force by local laws for safety
and technical restrictions.
The models with no suction motor only operate in ducting mode,
and must be connected to an external suction device (not
supplied).
F-
Attention: Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! L’air aspiré ne doit pas etre expulsé dans
un conduit utilisé pour l’échappement des fumées d’appareils
alimentés avec une énergie autre que l’énergie électrique. Il faut
prévoir une bonne aération du local lorsque l’on utilise
simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une
autre énergie que l’electricité. Il est strictement défendu de faire
flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte
peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit
etre surveillée pour éviter que l’huile surchauffée ne s’enflamme.
Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre
scrupuleusement les réglementations locales relatives à
l’évacuation des fumées.
Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement
dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité
périphérique d’aspiration (non fournie)
NL-
Waarschuwing: De afzuigkap nooit gebruiken als het
rooster niet goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet
afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de
afvoer van rook van apparaten met een andere voeding als de
elektrische energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de
ruimte zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere
energiebron gebruikt worden. Het is streng verboden met open
vlammen onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open
vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken,
daarom moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren
moet geschieden met voortdurende controle om te voorkomen
dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden
aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten.
De modellen zonder afzuigmotor werken alleen als apparaten
met afvoer van de lucht naar buiten, en moeten worden
verbonden met een perifere afzuigunit (niet meegeleverd).
6
E -
Advertencias: No use nunca la campana sin haber
montado correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser
canalizado en un conducto usado para la descarga de humos
de aparatos alimentados con energía que no sea eléctrica.Hay
que realizar anteriormente una adecuada aireación del local
cuando se usen al mismo tiempo la campana y los aparatos
alimentados con otra energía que no sea eléctrica. Está
rigurosamente prohibido cocinar alimentos a la llama debajo de
la campana. El empleo de la llama libre daña los filtros y puede
provocar incendios, por lo tanto debe evitarse en cualquier
caso. Cuando se fríen los alimentos se debe tener cuidado de
que el aceite no se caliente en exceso y se incendie. Para las
medidas técnicas y de seguridad que haya que adoptar para
la descarga de los humos aténgase rigurosamente a lo que diga
el reglamento de las autoridades locales competentes.
Los modelos sin motor de aspiración solamente funcionan en
versión aspirante y tienen que conectarse a una unidad
periférica de aspiración (no suministrada).
P -
Advertências: Nunca utilizar a coifa sem a grelha
corretamente montada! O ar aspirado não deve ser transportado
em um duto usado para a descarga de fumos de aparelhos
alimentados por energia que não seja elétrica. Deve ser sempre
prevista uma aeração do local quando uma coifa e aparelhos
alimentados com energia diferente da elétrica são usados
contemporaneamente. É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da
chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,
portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob
controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto
pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
Os modelos sem motor de aspiração funcionam exclusivamente
na versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade
periférica de aspiração (não fornecida).
I -
Avvertenze: Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente
montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista
un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati
contemporaneamente. E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa. L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in
ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure
tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
GR- Προηδοποιησεις: Να μην χρησιμοποιησεις
ποτε τον απορροφητηρα εαν δεν εχεις
τοποθετησει ορθα την σχαρα!
Ο απορροφουμενος αερας δεν πρεπει να
καταληγει σε εναν αγωγο που χρησιμοποιηται
για εξαγωγη των καπνων συσκσευων που
τροφοδοτουνται με ενεργεια διαφορετικη απο
την ηλεκτρικη. Πρεπει να προβλεπεται παντα
ενας καλος αερισμος του χωρου οταν ενας
απορροφητηρας και συσκευες που
τροφοδοτουνται με ενεργεια διαφορετικη απο
την ηλεκτρικη χρησιμοποιουνται συγχρονως.
Απαγορευεται αυστηρα το μαγειρεμα με
ελευθερη φλογα κατω απο τον απορροφητηρα.
Η χρηση ελευθερης φλογας ειναι επιζημια στα
φιλτρα και μπορει να προκαλεσει πυρκαγιες,
γιαυτο πρεπει να αποφευγεται σε καθε
περιπτωση. Το τηγανισμα πρεπει να γινεται κατω
απο παρακολουθηση ωστε να αποφευχθει το
υπερθερμο λαδι να παρει φωτια. Για τεχνικα
μετρα και μετρα ασφαλειας για την εκκενωση
των καπνων πρεπει να λαβετε υποψιν οτι
προβλεπεται απο τους κανονισμους της τοπικης
αρμοδιας αυτοδιοικησης.
Τα μοντελα χωρις κινητηρα απορροφησης
λειτουργουν μονο σε τυπο απορροφησης και
πρεπει να ειναι συνδεμενοι σε μια περιφεριακη
μοναδα απορροφησης (δεν παρεχεται).
PL - Przestrogi: Nie należy nigdy używać okapu z
siatką zainstalowaną nieprawidłowo!
Nie należy łączyć przewodu wyciągowego okapu z
przewodem, w którym krąży gorące powietrze lub z
przewodem, przeznaczonym do odprowadzania dymu
z urządzeń zasilanych energią inną niż energia
elektryczna.
Należy zadbać o prawidłową wentylację w
pomieszczeniu, konieczną dla bezpiecznego
funkcjonowania urządzenia.
Nie wolno gotować potraw na otwartym ogniu
Nie należy stosować otwartego ognia, ponieważ może
uszkodzić filtry i spowodować pożar.
Postępować ostrożnie przy smażeniu potraw, aby
przegrzany olej nie zapalił się.
Przy odprowadzaniu powietrza na zewnątrz, stosować
się do norm obowiązujących w Waszym kraju.
Modele okapów, które nie posiadają wentylatora
wyciągowego, funkcjonują wyłącznie jako wyciąg i
muszą być połączone z urządzeniem wyciągowym
(nie zawartym w wyposażeniu).
CZ - Varování: Toto zařízení je zkonstruováno pro
dospělé. Dětem by se nemělo dovolit ovládat toto
zařízení, nebo si sním hrát. Nikdy nezapínejte digestoř
bez správně nasazené mřížky! Odsávaný vzduch se
nesmí odvádět do odtahového kanálu, který je již
využíván k odvodu zplodin z jiných než elektrických
zařízení.
Pokud jsou v místnosti společně s digestoří v chodu
také přístroje poháněné jinou než elektrickou energií,
musí se místnost dostatečně větrat. Pod digestoří je
přísně zakázáno pracovat s otevřeným ohněm.
Otevřený oheň poškozuje filtr a může způsobit požár.
Při fritování je třeba neustále kontrolovat teplotu oleje,
aby nedošlo ke vznícení. Dále je třeba pečlivě
dodržovat veškeré výše uvedené bezpečnostní
vzdálenosti a předpisy.
Modely bez odsávacího motoru fungují pouze v
odsávací verzi a musejí být napojeny na oddělenou
odsávací jednotku (není součástí vybavení).
SK- Upozornení – Nepoužívajte nikdy odsávač bez
riadne namontovanej mriežky!
Nasávaný vzduch nesmí byť nasmerovaný do potrubí
použitého pre výfuk dymov z prístrojov pohánených
inou energiou ak elektrickou. Je vždy treba zaistiť
náležité ovzdušnenie miestnosti, ak sú súčasne
používané odsávač a prístroje pohánené inou energiou
ak elektrickou. Je prísne zakázané vyrábať pokrmy
na ohni pod odsávačom. Použití volného ohňa je
škodlivé pre filtry a môže viesť k požárom, preto je
nutné sa mu vyhnúť za každú cenu. Fritovanie môže
Loading...
+ 14 hidden pages