Candy FPG390 Manual

0 (0)

'03/* GAS 90XL

*5

*OTUBMMB[JPOF 6TP .BOVUFO[JPOF

 

 

 

("4 OVENS 90XL

(#

*OTUBMMBUJPO 6TF .BJOUFOBODF

 

 

 

FOURS AU GAZ 90XL

'3

*OTUBMMBUJPO &NQMPJ &OUSFUJFO

 

 

 

GASÖFEN 90XL

%&

*OTUBMMBUJPO (FCSBVDI 8BSUVOH

 

 

 

HORNOS DE GAS 90XL

&4

*OTUBMBDJØO 6TP .BOUFOJNJFOUP

 

 

 

GASOVENS 90XL

/-

*OTUBMMBUJF (FCSVJL 0OEFSIPVE

 

 

 

'03/04 A GÁS 90XL

15

*OTUBMBÎÍP 6TP .BOVUFOÎÍP

 

 

 

*5

(#

$BSPDMJFOUF

%FBSDVTUPNFS

TFOUJUBNFOUF-BSJOHSB[JBNP

8F UIBOL ZPV BOE

F DJ DPOHSBUVMJBNP QFS MB

DPOHSBUVMBUF ZPV PO ZPVS

TDFMUBEB-FJGBӃB

DIPJDF

*-$045365503&

5)&."/6'"$563&3

 

 

 

 

 

 

'3

$I SFDMJFOUF $IFSDMJFOU

. F S D J F U T J O D S F T G MJDJUBUJPOT QPVS MF DIPJY RVFWPVTBWF[GBJU

-&$0/4536$5&63

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

 

 

!! IMPORTANTE !! !! IMPORTANT !! !! IMPORTANT !!

!L’apparecchio deve essere The appliance must be L’appareil doit être installé allacciato da personale connected by qualified par un personnel qualifié p r o f e s s i o n a l m e n t e technician in accordance dans le respect des normes qualificato e in conformità with the applicable en vigueur. La plaque (a) alla norme vigenti. regulations. The data plate des caractéristiques du four La targhetta (a) delle (a) of the oven is still visible est accessible appareil

caratteristiche

del

forno è

after the appliance has been

installé.

Sur

cette

plaque,

accessibile

 

 

anche

ad

installed. This plate, which is

visible en ouvrant la porte,

apparecchio

 

installato.

In

visible when the oven door is

se

trouvent

toutes

 

les

questa

targhetta,

visibile

open,

contains

 

all

the

données

de

l’appareil,

la

aprendo

 

la

 

porta, sono

identification data

 

of

the

pression et le type de gaz

riportati tutti i dati di

appliance, as well the type of

pour lequel il a été réglé.

identificazione

dell’apparec-

gas and service pressure for

Nous vous invitons à suivre

chio, la pressione e il tipo di

which it has been calibrated.

attentivement les instructions

gas per il quale è stato

Follow

the

instructions

and

et les suggestions pour une

regolato.

 

 

 

 

 

 

suggestions

carefully

to

utilisation

correcte

de

 

nos

Pertanto

 

Vi

invitiamo

a

ensure the safe and proper

produits.

 

 

 

 

 

 

seguire

attentamente

le

use of this product.

 

 

 

Cet

appareil

à

encastrer

istruzioni

ed

i

suggerimenti

The appliance

is

classified

appartient à la classe III.

 

 

per un corretto utilizzo dei

Class III since it is flush-

 

 

 

 

 

 

 

 

nostri prodotti.

 

 

 

mounted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’apparecchio

 

essendo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da

incasso

appartiene

alla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

classe III.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

QUESTO

 

PRODOTTO

È

STATO

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR

 

CE

PRODUIT

EST

CONÇU

 

CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO

DOMESTIC

USE

 

ONLY.

THE

 

EXCLUSIVEMENT

POUR

USAGE

 

DOMESTICO. IL COSTRUTTORE

 

MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY

 

DOMESTIQUE. LE

CONSTRUCTEUR

 

DECLINA

OGNI RESPONSABILITÀ

WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR

 

DÉCLINE TOUTE

RESPONSABILITÉ

NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O

WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE

POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES

PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA

CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY

PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR

INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO,

UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

 

UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.

ERRONEO OD ASSURDO.

 

 

THIS

APPLIANCE

 

IS

NOT

 

L’APPAREILNEDOITPASÊTREUTILISÉ

 

L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE

INTENDED

FOR

 

USE

BY

 

PAR

DES

PERSONNES (ENFANTS

 

USATO

DA PERSONE

(COMPRESI

PERSONS

 

 

(INCLUDING

 

INCLUS) DISPOSANT DE CAPACITÉS

 

BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ

CHILDREN)

WITH

 

REDUCED

 

PHYSIQUES,

SENSORIELLES

OU

 

FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O

PHYSICAL, SENSORY

OR

MENTAL

MENTALES RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES

DA

PERSONE

 

CHE

MANCANO

CAPABILITIES,ORLACKOFEXPERIENCE

N’AYANT PAS L’EXPÉRIENCE OU LES

DELL’ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE

AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE

CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N’EST SOUS

NECESSARIE SE NON SOTTO LA

BEEN

GIVEN

SUPERVISION

OR

LA

SURVEILLANCE

D’UNE

PERSONNE

SUPERVISIONE

O

 

DIETRO

ISTRUZIONI

INSTRUCTION CONCERNING

USE OF

RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS

SULL’USO DELL’APPARECCHIO DA PARTE DI

THE APPLIANCE BY A PERSON

AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS

UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA

RESPONSIBLE

FOR

THEIR

SAFETY.

RELATIVES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL. LES

LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO

CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO

ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS, AFIN DE

ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI

ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH

S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC

CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO.

THE APPLIANCE.

 

 

 

 

 

L’APPAREIL.

 

 

 

 

 

 

2

%&

&4

/-

15

4FISHFFISUFS,VOEF

&TUJNBEP$MJFOUF

(FBDIUFLMBOU

&TUJNBEP $MJFOUF

XJS EBOLFO *IOFO VOE -F BHSBEFDFNPT NVDIP Z MF XJKEBOLFOVFOGFMJDJUFSFOV CFHMDLXOTDIFO 4JF [V *ISFS GFMJDJUBNPTQPSTVFMFDDJ O NFUEFEPPSVHFEBOFLFV[F 8BIM

%&3)&345&--&3 &-'"#3*$"/5& %&'"#3*,"/5

"HSBEFDFNPT NVJUP TJODFSBNFOUF B TVB FTDPMIB F BQSPWFJUBNPT B PDBTJ P QBSB

PGFMJDJUBS 0'"#3*$"/5&

!! WICHTIG !!

 

 

 

!! IMPORTANTE !!

!! BELANGRIJK !!:

!! IMPORTANTE !!

Das Gerät muss von einem

El aparato tiene que ser

Het

apparaat

moet

door

O

aparelho

deve

ser

Fachmann

den

geltenden

instalado según las normas

gekwalificeerd personeel en

instalado

por

pessoal

gesetzlichen

 

 

 

Auflagen

vigentes

por

profesionales

volgens

de

 

geldende

profissionalmente qualificado

e n t s p r e c h e n d

cualificados.

La

chapa

(a)

voorschriften

 

 

 

worden

e em conformidade com as

angeschlossen werden. Das

con

las

características

del

aangesloten. Het typeplaatje

normas em vigor. A chapa

Identifikationsschild

(a)

ist

horno puede verse abriendo

(a)

van de oven is ook

(a)

de

características

do

auch

nach

der

Installation

la puerta y, por lo tanto, no

toegankelijk als het apparaat

forno está acessível mesmo

des

Gerätes

sichtbar.

Auf

queda

escondida

 

tras

geïnstalleerd

is. Dit

plaatje,

com

o

aparelho instalado.

diesem

Schild,

 

das

nach

efectuar

la

instalación.

En

dat zichtbaar is als de deur

Nesta chapa, visível abrindo

dem Öffnen der Tür sichtbar

esta chapa se facilitan todos

wordt

geopend,

vermeldt

a porta, encontram-se todos

wird, stehen alle für die

los

datos de

identificación

alle

identificatiegegevens

os dados de identificação do

Identifikation

des

Gerätes

del horno así como la

van het apparaat, de druk en

aparelho, a pressão e o

tipo

erforderlichen

Daten

sowie

presión y el tipo de gas para

de gassoort waarvoor het is

de gás para o qual está

der

Gastyp

 

 

und

 

der

el cual se ha regulado. Para

ingesteld. Wij

verzoeken

u

regulado. Assim, convidamo-

Gasdruck, auf den das Gerät

un uso correcto de nuestros

dan ook de aanwijzingen en

lo a seguir atentamente as

eingestellt

 

 

 

 

 

 

ist.

aparatos,

se

 

aconseja

leer

adviezen

voor

een

juist

instruções e sugestões para

Voraussetzung

 

 

für

eine

atentamente y por completo

gebruik van onze producten

uma

utilização correcta

dos

korrekte

Benutzung

unserer

las presentes instrucciones.

nauwgezet te volgen.

 

 

 

nossos produtos.

 

 

Produkte

ist

 

die

genaue

El aparato al ser empotrable

Het

apparaat

 

dat

een

O aparelho, por ser de

Befolgung aller

Anleitungen

pertenece a la clase III.

 

inbouwsysteem is behoort tot

encastrar, pertence à classe

und Hinweise.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de klasse III.

 

 

 

 

 

 

III.

 

 

 

 

 

Das

Gerät

 

gehört

 

als

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einbaugerät zur Klasse III.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIESES

PRODUKT

IST

ALS

 

ESTE

PRODUCTO

FUE

CONCEBIDO

 

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK

 

ESTE

PRODUTO

FOI CONCEBIDO

 

HAUSHALTSGERÄT

GEDACHT.

FÜR

 

PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.

 

APPARAAT

 

GEDACHT.

VOOR

 

PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO

 

SCHADEN

AN

 

SACHEN

 

ODER

 

EL

CONSTRUCTOR

DECLINA

 

BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF

 

DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA

 

PERSONEN,

DIE

AUF

FALSCHE

 

CUALQUIER

RESPONSABILIDAD EN

 

PERSONEN

DIE

AAN

VERKEERDE

 

TODAS AS RESPONSABILIDADES NO

INSTALLATION

 

BZW.

 

UNGEEIGNETEN

EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O

INSTALLATIE,MISBRUIKOFVERKEERDEGEBRUIK

CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU

GEBRAUCH

 

ODER

 

 

MISSBRAUCH

PERSONAS QUE DERIVEN DE UNAINSTALACIÓN

ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN

PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO

ZURÜCKZUFÜHREN

SIND,

ÜBERNIMMT DER

INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO

VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.

 

 

 

INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO

HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.

O ABSURDO.

 

 

 

 

 

 

 

DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD

OU ABSURDO.

 

 

 

 

DAS

GERÄT

DARF

NICHT

VON

 

NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO

 

VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN

 

O APARELHO NÃO DEVE SER USADO

 

PERSONEN

 

 

(EINSCHLIESSLICH

 

PERSONAS

(INCLUIDOS

NIÑOS) CON

 

(MET INBEGRIP VAN KINDEREN) MET

 

POR PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS)

 

KINDERN)

MIT

EINGESCHRÄNKTER

 

CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES

 

VERLAAGDEFYSIEKE,SENSORISCHE

 

COM

CAPACIDADES

FÍSICAS,

 

KÖRPERLICHER

ODER

GEISTLICHER

 

OMENTALESREDUCIDAS,NIPERSONAS

OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK

 

SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS,

KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG

QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE

AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING

OU POR PESSOAS QUE NÃO TENHAM

UND DIE NOTWENDIGEN KENNTNISSE BENUTZT

LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS, A MENOS

OF INSTRUCTIES

HEBBEN

ONTVANGEN

EXPERIÊNCIAS

NEM

CONHECIMENTO

WERDEN, ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT UNTER

QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA

BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET

NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM

DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM

PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O

APPARAAT DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON

SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O USO

GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH EINER FÜR

HAYAN

RECIBIDO

 

LAS

INSTRUCCIONES

DIE

VOOR

 

HUN

 

VEILIGHEID

DO APARELHO, POR UMA PESSOA RESPONSÁVEL

DEREN

SICHERHEIT

 

VERANTWORTLICHEN

NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL

VERANTWOORDELIJK IS. KINDEREN MOETEN

PELA SEGURANÇA DAS MESMAS. AS CRIANÇAS

PERSON. KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN, UM

APARATO. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR

WORDEN

GECONTROLEERD

 

OM

TE

DEVEM SER CONTROLADAS PARACONTROLADAS

SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM

CONTROLADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO

GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET

PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM

GERÄT SPIELEN.

 

 

 

 

 

 

 

JUEGAN CON EL APARATO.

 

 

 

APPARAAT SPELEN.

 

 

 

 

 

 

COM O APARELHO.

 

 

3

IT

 

 

 

 

GB

 

 

FR

 

 

INDICE

 

 

 

 

CONTENTS

 

 

INDEX

 

 

ISTRUZIONI PER

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR

 

INSTRUCTIONS POUR

 

L’INSTALLATORE (PAG. 6)

 

THE INSTALLER

(PAG. 6)

L’INSTALLATEUR (PAG. 6)

NORME PER L’INSTALLAZIONE

 

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

NORMES D’INSTALLATION

 

DELL’APPARECCHIO

PAG. 6

 

OF THE APPLIANCE

PAG. 6

DE L’APPAREIL

PAG. 6

UBICAZIONE

 

 

6

 

POSITIONING

 

6

EMPLACEMENT

 

6

VENTILAZIONE DEL LOCALE

6

 

VENTILATION

 

6

VENTILATION DU LOCAL

6

ALLACCIAMENTO GAS

 

8

 

GAS CONNECTION

 

8

BRANCHEMENT DU GAZ

8

ALLACCIAMENTO DEL TUBO

 

 

RIGID PIPE CONNECTION

8

BRANCHEMENT DU TUBE

 

METALLICO

 

 

8

 

 

 

 

MÉTALLIQUE

 

8

CONVERSIONE AD ALTRO

 

 

CONVERSION TO A

 

 

CONVERSION DE TYPE

 

TIPO DI GAS

 

 

12

 

DIFFERENT TYPE OF GAS

12

DGEAZ

 

12

TABELLA DEGLI UGELLI

14

 

NOZZLE TABLE

 

14

TABLE DES GICLEURS

14

REGOLAZIONE DEL MINIMO

 

 

ADJUSTMENT OF THE

 

REGLAGE DU MINIMUM

 

NEL CASO DELLA

 

 

 

 

MINIMUM SETTING

 

 

EN CAS DE CONVERSION

 

CONVERSIONE AD ALTRO

 

 

FOLLOWING CONVERSION TO

DGEAZ

 

16

TIPO DI GAS

 

 

16

 

A DIFFERENT GAS TYPE

16

 

 

 

INCASSO DEL FORNO

 

20

 

FLUSH FITTING

 

20

ENCASTREMENT DU FOUR

20

ALLACCIAMENTO ELETTRICO 22

 

ELECTRICAL CONNECTIONS 22

BRANCHEMENT ELECTRIQUE 22

ISTRUZIONI PER

 

 

 

 

INSTRUCTIONS FOR

 

INSTRUCTIONS POUR

 

L’UTENTE

(PAG. 26)

 

THE USER

(PAG. 26)

L’UTILISATEUR

(PAG. 26)

PRIMO UTILIZZO

 

PAG. 26

 

THE FIRST TIME YOU

 

PREMIERE

 

 

 

 

 

 

 

USE THE OVEN

PAG. 26

UTILISATION

PAG. 26

PANNELLI AUTOPULENTI

28

 

SELF-CLEANING CATALYTIC

 

PANNEAUX AUTONETTOYANTS

 

 

 

 

 

PANELS

 

28

CATALYTIQUES

 

28

DESCRIZIONE FRONTALE

 

 

DESCRIPTION OF THE FRONT

DESCRIPTION DU BANDEAU

 

COMANDI

 

 

 

 

CONTROL PANEL

 

 

DE COMMANDE

 

 

- FORNO A GAS

 

 

 

 

- GAS OVEN

 

 

- FOUR AU GAZ AVEC GRIL

 

CON GRILL ELETTRICO

30

 

WITH ELECTRIC GRILL

30

ÉLECTRIQUE

 

30

- TERMOSTATO DEL FORNO30

 

- OVEN TEMPERATURE CONTROL 30

- THERMOSTAT DU FOUR

30

- GRILL ELETTRICO

 

 

32

 

- ELECTRIC GRILL

 

32

- GRIL ÉLICTRIQUE

 

32

- CONTAMINUTI MECCANICO 34

 

- MECHANICAL MINUTE TIMER 34

- MINUTERIE MÉCANIQUE

34

DESCRIZIONE FRONTALE

 

 

DESCRIPTION OF THE FRONT

DESCRIPTION DU BANDEAU

 

COMANDI

 

 

 

 

CONTROL PANEL

 

 

DE COMMANDE

 

 

- FORNO A GAS

 

 

 

 

- GAS OVEN

 

 

- FOUR À GAZ

 

 

CON GRILL GAS

 

 

34

 

WITH GAS GRILL

 

34

AVEC GRIL GAZ

 

34

- TERMOSTATO DEL FORNO36

 

- OVEN TEMPERATURE CONTROL 36

- THERMOSTAT DU FOUR

36

- GRILL GAS

 

 

38

 

- GAS GRILL

 

38

- GRIL GAZ

 

38

- LUCE FORNO-GIRARROSTO 38

 

- OVEN LIGHTSPIT ROASTER 38

- ECLAIRAGE FOUR - BROCHE 38

- VERSIONE VENTILATA

38

 

- VENTILATED VERSION

38

- VERSION VENTILEE

38

- SCONGELAMENTO

 

 

40

 

- DEFROSTING

 

40

- DECONGELATION

 

40

COTTURA AL GRILL

 

 

42

 

GRILL COOKING

 

42

CUISSON AU GRIL

 

42

VENTILATORE DI

 

 

 

 

COOLING FAN

 

42

VENTILATEUR DE

 

 

RAFFREDDAMENTO

 

 

42

 

 

 

REFROIDISSEMENT

 

42

CUOCERE AL FORNO

 

 

44

 

COOKING IN THE OVEN

44

CUISSON AU FOUR

 

44

ESTRAZIONE DELLA SUOLA 50

REMOVAL OF THE BURNER

 

EXTRACTION DE LA SOLE

50

 

 

 

 

 

COVER PLATE

 

50

 

 

 

SOSTITUZIONE DELLA

 

 

 

REPLACING

 

 

REMPLACEMENT

 

 

LAMPADA DEL FORNO

 

52

 

THE OVEN LIGHT

 

52

DE LA LAMPE DU FOUR

52

SMONTAGGIO DELLA

 

 

 

REMOVING

 

 

DEMONTAGE

 

 

PORTA DEL FORNO

 

 

54

 

THE OVEN DOOR

 

54

DE LA PORTE DU FOUR

54

RISPETTO DELL’AMBIENTE

56

 

RESPECT FOR THE

 

 

RESPECT DE

 

 

 

 

 

 

 

ENVIRONMENT

 

56

L’ENVIRONNEMENT

 

56

CARATTERISTICHE TECNICHE

58

TECHNICAL FEATURES

58 CARACTÉRISTIQUES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TECHNIQUES

 

58

4

DE

 

 

ES

 

 

NL

 

 

PT

 

 

INDEX

 

 

INDICE

 

 

INHOUD

 

 

INDICE

 

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN

 

 

INSTRUCCIONES PARA EL

AANWIJZINGEN VOOR DE

INSTRUÇÕES PARA O

 

INSTALLATEUR/MONTEUR (S. 7)

INSTALADOR

(PAG. 7)

INSTALLATEUR

(PAG. 7)

INSTALADOR

(PÁG. 7)

FÜR DIE INSTALLATION DES GERÄTES

NORMAS PARA INSTALAR EL

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

NORMAS PARA A INSTALAÇÃO

RELEVANTE NORMEN

S. 7

APARATO

PAG. 7

VAN HET APPARAAT

PAG. 7

DO APARELHO

PÁG. 7

STANDORT

 

7

UBICACIÓN

 

7

PLAATS

 

7

LOCALIZAÇÃO

 

7

BELÜFTUNG DES RAUMS

7

VENTILACIÓN DEL LOCAL

7

VENTILATIE VAN HET VERTREK 7

VENTILAÇÃO DO LOCAL

7

GASANSCHLUSS

 

9

CONEXIÓN DEL GAS

9

GASAANSLUITING

 

9

LIGAÇÃO DO GÁS

 

9

ANSCHLUSS DES

 

 

CONEXIÓN DEL TUBO

 

AANSLUITING VAN DE

 

LIGAÇÃO

 

 

METALLSCHLAUCHES

 

9

METÁLICO

 

9

METALEN LEIDING

 

9

DO TUBO METÁLICO

9

UMSTELLEN AUF EINEN

 

 

CAMBIO DE UN GAS A OTRO 13

OMBOUWEN NAAR EEN

 

CONVERSÃO PARA OUTRO

 

ANDEREN GASTYP

 

13

 

 

 

ANDERE GASSOORT

 

13

TIPO DE GÁS

 

13

TABELLE DER DÜSEN

 

15

TABLA DE LAS BOQUILLAS

15

TABEL VAN DE INSPUITERS 15

TABELA DOS BICOS

 

15

EINSTELLEN DES MINIMUMS

REGULACIÓN DEL MÍNIMO EN

AFSTELLING VAN HET MINIMUM

REGULAÇÃO DO MÍNIMO EM

 

BEI UMSTELLUNG AUF EINEN

CASO DE CAMBIO DE GAS

17

BIJ HET OMBOUWEN NAAR EEN

CASO DE CONVERSÃO PARA

ANDEREN GASTYP

 

17

 

 

 

ANDERE GASSOORT

 

17

OUTRO TIPO DE GÁS

17

EINBAU DES BACKOFENS

21

ENCASTRE DEL HORNO

21

INBOUW VAN DE OVEN

21

ENCASTRE DO FORNO

21

STROMANSCHLUSS

 

23

CONEXIÓN ELÉCTRICA

23

ELEKTRISCHE AANSLUITING 23

LIGAÇÃO ELÉCTRICA

23

ANLEITUNGEN FÜR DEN

INSTRUCCIONES PARA EL

GEBRUIKSAANWIJZINGEN

INSTRUÇÕES PARA O

 

BENUTZER

(S. 27)

USUARIO

(PAG. 27)

(PAG. 27)

UTILIZADOR

(PÁG. 27)

ERSTMALIGE BENUTZUNG S. 27

PRIMERA UTILIZACIÓN PAG. 27

EERSTE GEBRUIK

PAG. 27

PRIMEIRA UTILIZAÇÃO PÁG. 27

SELBSTREINIGENDE

 

 

PANELES CATALÍTICOS

 

KATALYSERENDE

 

 

PAINÉIS DE AUTOLIMPEZA

 

KATALYTISCHE PLATTEN

29

AUTOLIMPIANTES

 

29

ZELFREINIGENDE PANELEN 29

CATALÍTICOS

 

29

BESCHREIBUNG DER

 

 

DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL

BESCHRIJVING VAN HET

 

DESCRIÇÃO FRONTAL DOS

 

BEDIENBLENDE

 

 

DE MANDOS

 

 

FRONTBEDIENINGSPANEEL

 

COMANDOS

 

 

- GASOFEN MIT

 

 

- HORNO DE GAS CON GRILL

- GASOVEN MET

 

 

- FORNO A GÁS COM

 

ELEKTROGRILL

 

31

ELÉCTRICO

 

31

ELEKTRISCHE GRILL

31

GRILL ELÉCTRICO

 

31

- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 31

- TERMOSTATO DEL HORNO 31

- OVENTHERMOSTAAT

31

- TERMÓSTATO DO FORNO 31

- ELEKTROGRILL

 

33

- GRILL ELÉCTRICO

 

33

- ELEKTRISCHE GRILL

33

- GRILL ELÉCTRICO

 

33

- MECHANISCHE MINUTENUHR 35

- MINUTERO MECÁNICO

35

- MECHANISCHE KLOK

35

- CONTA-MINUTOS MECÂNICO35

BESCHREIBUNG DER

 

 

DESCRIPCIÓN DEL FRONTAL

BESCHRIJVING VAN HET

 

DESCRIÇÃO FRONTAL DOS

 

BEDIENBLENDE

 

 

DE MANDOS

 

 

FRONTBEDIENINGSPANEEL

 

COMANDOS

 

 

- GASOFEN MIT GASGRILL

35

- HORNO DE GAS CON GRILL

- GASOVEN MET GASGRILL 35

- FORNO A GÁS COM

 

 

 

 

DE GAS

 

35

- OVENTHERMOSTAAT

37

GRILL A GÁS

 

35

- BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN 37

- TERMOSTATO DEL HORNO 37

- TERMÓSTATO DO FORNO 37

- GASGRILL

 

39

- GRILL DE GAS

 

39

- GASGRILL

 

39

- GRILL A GÁS

 

39

- BELEUCHTUNG OFEN -

 

- LUZ DEL HORNO Y ASADOR 39

- OVENVERLICHTING -

 

- LUZ DO FORNO - ESPETO 39

BRATSPIESS

 

39

 

 

 

DRAAISPIT

 

39

 

 

 

- UMLUFTVERSION

 

39

- VERSIÓN VENTILADA

39

- GEVENTILEERDE VERSIE

39

- VERSÃO VENTILADA

39

- AUFTAUEN

 

41

- DESCONGELACIÓN

41

- ONTDOOIEN

 

41

- DESCONGELAÇÃO

 

41

GRILLEN

 

43

COCCIÓN AL GRILL

 

43

BEREIDING MET GRILL

43

MODO GRIL

 

43

KÜHLVENTILAT OR

 

43

VENTILADOR

 

 

KOELVENTILATOR

 

43

VENTILADOR

 

 

 

 

 

DEENFRIAMIENTO

 

43

 

 

 

DEARREFECIMENTO

43

IM OFEN BRATEN/BACKEN

45

COCER EN EL HORNO

45

BAKKEN MET DE OVEN

45

COZINHAR NO FORNO

45

HERAUSZIEHEN

 

 

DESMONTAJE DE

 

 

VERWIJDEREN VAN

 

 

RETIRAR A COBERTURA

51

DES BODENS

 

51

LA SOLERA

 

51

DE BODEM

 

51

 

 

 

AUSWECHSLUNG DER OFEN-

CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL

HET VERVANGEN VAN HET

 

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA

BELEUCHTUNG

 

53

HORNO

 

53

LAMPJE VAN DE OVEN

53

DO FORNO

 

53

AUSBAUEN DER OFENTÜR

55

DESMONTAJE DE LA PUERTA

DEMONTAGE VAN DE

 

 

DESMONTAGEM DA PORTA

 

 

 

 

DEL HORNO

 

55

OVENDEUR

 

55

FORNO

 

55

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 57

RESPETO POR EL MEDIO

 

RESPECT VOOR HET MILIEU 57

RESPEITO PELO AMBIENTE 57

 

 

 

AMBIENTE

 

57

 

 

 

 

 

 

TECHNISCHE DATEN

 

8

CARACTERÍSTICAS5 TÉCNICAS

58

TECHNISCHE KENMERKEN

58

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

58

5

IT GB FR

 

ISTRUZIONI PER

 

INSTRUCTIONS FOR

INSTRUCTIONS POUR

 

L’INSTALLATORE

THE INSTALLER

 

L’INSTALLATEUR

 

 

NORME PER L’INSTALLAZIONE

INSTRUCTIONS FOR

 

NORMES

 

D’INSTALLATION

 

DELL’APPARECCHIO

 

 

 

 

INSTALLATION OF THE

 

DE L’APPAREIL

 

ventilation

 

(ubicazione e ventilazione lo-

APPLIANCE (positioning and

(emplacement

et

 

cale)

 

 

 

 

 

 

 

 

ventilation requirements)

the

locale)

 

 

 

d’installation,

 

Le norme italiane che regolano

The

regulations

covering

Les

 

normes

 

 

l’installazione, la manutenzione

installation,

maintenance

and

d’entretien et de conduite des

 

e

la

conduzione

degli

operation of gas appliances for

appareils à gaz à usage

 

apparecchi a gas per uso

domestic

use

are

applicable

domestique

sont

les normes

 

domestico sono le seguenti:

 

regulations.

 

 

 

 

 

en viguer.

 

 

 

 

 

 

 

- UNI-CIG n. 7129

 

 

 

 

 

An extract of these regulations

Vous trouverez ci-dessous un

 

- UNI-CIG n. 7131

 

 

 

 

 

 

Riportiamo

di

seguito

uno

appears

 

below.

For

all

aperçu de ces textes. Pour

 

indications not covered, refer to

toutes

les

indications

non

 

stralcio di tali norme. Per tutte

the

 

 

above-mentioned

reportées

consulter

les textes

 

le indicazioni non riportate è

regulations.

 

 

 

 

 

de référence.

 

 

 

 

 

 

necessario consultare le norme

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

citate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UBICAZIONE:

 

 

 

 

 

 

POSITIONING:

 

 

 

EMPLACEMENT

 

 

 

 

(Fig. 2) gli apparecchi di cottura

(Fig. 2) the products of

(Fig. 2) Les appareils de

 

devono

sempre

scaricare

i

combustion

 

from

cooking

cuisson

doivent

toujours

 

prodotti

della combustione

in

appliances

must

always

be

évacuer

les

produits

de

 

apposite

cappe,

che

devono

discharged

 

into

suitable

combustion dans des hottes ad

 

essere

collegate

a

 

camini,

extractor hoods, which must be

hoc, qui doivent être reliées à

 

canne fumarie o direttamente

connected to a chimney, flue or

des carneaux de fumées ou

 

all’esterno.

 

 

 

 

 

 

 

vented directly to outside the

directement

à

l’extérieur.

En

 

In caso non esista la possibilità

building. In situations where it

cas d’impossibilité d’installation

 

di applicazione della cappa, è

is not possible to install an

de la hotte, utiliser un

 

consentito

l’impiego

 

di

 

un

extractor

hood,

an electric

électroventilateur installé sur la

 

elettroventilatore,

installato

 

su

extractor fan installed in a

fenêtre ou sur un mur orienté

 

finestra o su parete affacciata

window or external wall may be

vers

 

l’extérieur,

à

démarrer

 

sull’esterno,

da

mettere

 

in

used,

provided

 

that

all

simultanément avec l’appareil,

 

funzione contemporaneamente

requirements of the ventilation

à

condition

 

de

respecter

 

all’apparecchio,

purché siano

regulations

are satisfied;

the

impérativement les normes de

 

tassativamente

rispettate

 

le

fan should switch on whenever

ventilation.

 

 

 

 

 

 

 

norme inerenti la ventilazione.

the appliance is in operation.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VENTILAZIONE DEL

 

 

 

VENTILATION:

 

 

 

VENTILATION DU LOCAL

 

LOCALE:

 

 

 

 

 

 

 

(Fig. 2) it is essential that the

(Fig. 2) Il est indispensable que

 

(Fig. 2) è indispensabile che

 

nel locale in cui sono installati

room in which gas appliances

le

local

d’installation

des

 

degli apparecchi a gas possa

are

installed

is

 

adequately

appareils à gaz soit aéré en

 

almeno

affluire

tanta

aria

ventilated to ensure that all the

quantité d’air suffisante pour la

 

comburente

quanta

ne viene

appliances receive the required

combustion des gaz.

 

de

 

richiesta dalla combustione del

quantity of fresh air for

Il est

donc

indispensable

 

gas

consumato

dai

vari

combustion.

 

 

 

 

pratiquer

des

ouvertures

ad

 

apparecchi.

 

 

 

 

 

 

 

To ensure an adequate air

hoc

 

qui

 

présentent

les

 

È

quindi

necessario,

per

flow, it may be necessary to

caractéristiques suivantes:

 

 

l’afflusso

dell’aria

nel

locale,

create apertures in accordance

a) avoir une section libre totale

Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

praticare

delle

aperture

che

with

 

 

the

 

 

following

de 6 cm2 par kW avec un

rispondano

 

ai

 

 

requisiti

requirements:

 

 

 

 

minimum de 100 cm2 (ces

 

seguenti:

 

 

 

 

 

 

 

a) with cross-sectional area of

ouvertures

peuvent

être

 

a) avere

una

sezione libera

6 cm2 per kW with a

pratiquées en majorant les

 

totale di 6 cm2 per ogni kW

minimum

cross-sectional

ouvertures

entre

porte et

 

con un minimo di 100 cm2

area of 100 cm2 (these

sol);

 

 

 

 

 

 

 

(tali

aperture

possono

apertures

may

also

be

b) être situées dans la partie

 

eventualmente

 

 

essere

created

by

increasing

the

basse d’une paroi externe,

6

DE ES NL PT

ANLEITUNGEN FÜR DEN

INSTRUCCIONES

 

AANWIJZINGENVOOR

INSTRUÇÕESPARA

INSTALLATEUR/MONTEUR

PARA EL INSTALADOR

DE INSTALLATEUR

 

O INSTALADOR

 

 

FÜR

DIE

INSTALLATION

NORMAS PARA INSTALAR

INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN

NORMAS

 

PARA

 

 

A

DES GERÄTES RELEVANTE

EL APARATO

 

 

 

VAN

HET

 

APPARAAT

INSTALAÇÃO DO APARELHO

NORMEN

(Standort

 

und

(ubicación y ventilación del

(plaats en ventilatie van het

(localização

e

ventilação

Belüftung des Raums)

 

die

local)

normas

sobre

la

vertrek)

 

 

voor

installatie,

local)

 

 

 

 

 

 

 

 

Für

die

Installation,

Las

De

normen

As normas que regulam a

Wartung

und

die

Benutzung

instalación, el mantenimiento y

onderhoud

en

bediening

van

instalação, a manutenção e o

von

Gasgeräten

für

den

el uso de los aparatos de gas

gasapparaten

 

 

 

voor

funcionamento dos aparelhos a

privaten

Gebrauch

die

vor

para uso doméstico son las

huishoudelijk gebruik

zijn

de

gás para uso doméstico são as

handenen

Normen

 

zu

normas vigentes.

 

 

 

volgens de geld mende voor

normas en vigor.

 

 

 

 

beachten.

 

 

 

 

 

A continuación, se facilita la

schriften.

 

 

 

 

 

 

 

Apresentamos, de seguida, um

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Es folgt ein Auszug aus diesen

información más importante de

Hieronder volgen een aantal van

extracto dessas normas. Para

Normen. Für alle nicht hier

dichas normas. Para cualquier

deze voorschriften. Voor alle niet

todas

as

indicações

não

angeführten Hinweise wird auf

otra

información,

hay

que

vermelde

aanwijzingen

moeten

apresentadas,

é

necessário

die

relevanten

Normen

consultarlas directamente.

 

de

geciteerde

voorschriften

consultar as normas citadas.

verwiesen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

worden geraadpleegd.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STANDORT:

 

 

 

 

UBICACIÓN

 

 

 

PLAATS:

 

 

 

 

 

 

 

LOCALIZAÇÃO:

 

 

 

 

(Abb. 2) Kochgeräte müssen ihre

(fig. 2) Los aparatos de cocción

(Afb. 2) de verbrandingsproducten

(Fig. 2) os aparelhos de cozedura

Verbrennungsprodukte

immer in

han

de

descargar

los

van kooken bakapparaten

devem

sempre

descarregar

os

eine

zu

diesem

Zweck

productos de la combustión en

moeten altijd worden

afgevoerd

produtos

da combustão

através

vorgesehene

Haube ableiten, die

campanas que, a su vez, han

via een afzuigkap die is

de exaustores

adequados,

 

que

an einen Kamin oder einen

de conectarse a chimeneas o

aangesloten op een schoorsteen

devem ser ligados a chaminés,

Rauchkanal

angeschlossen

sein

dar directamente al exterior. Si

of rookkanaal of die rechtstreeks

tubagens

para

evacuação

 

de

muss, oder den Rauch direkt nach

no es posible instalar una

naar buiten voert. Als het niet

fumos

 

ou

directamente

 

ao

außen

abführt.

Besteht

 

keine

campana,

se permite

instalar

mogelijk is om een afzuigkap toe

exterior.

 

 

Caso

não

 

haja

Möglichkeit,

 

 

 

 

eine

un ventilador eléctrico, en una

te passen, mag een elektrische

possibilidade de

aplicação

 

do

Dunstabzugshaube zu installieren,

ventana o pared que dé al

ventilator worden gebruikt die op

exaustor, é permitida a utilização

kann

 

auch,

sofern

 

die

exterior, que funcione siempre

een

raam

of

op

een

aan

de

de um electroventilador, instalado

belüftungsrelevanten

Normen

que se ponga en marcha el

buitenmuur

grenzende

wand is

na janela ou na parede virada

eingehalten

werden,

ein

am

aparato. En cualquier caso, se

gemonteerd

en

die tegelijkertijd

para o exterior, que deve ser

Fenster oder einer

Außenwand

han

 

de

respetar

met het apparaat in werking moet

ligado ao mesmo tempo que o

installierter Elektroventilator benutzt

obligatoriamente

las

normas

worden

gesteld,

mits

de

aparelho,

 

para

que

sejam

werden, der gleichzeitig mit dem

sobre ventilación.

 

 

 

ventilatievoorschriften uitdrukkelijk

respeitadas as normas inerentes

Gerät betrieben werden muss.

 

 

 

 

 

 

in acht worden genomen.

 

à ventilação.

 

 

 

 

 

BELÜFTUNG DES RAUMS:

VENTILACIÓN DEL LOCAL

VENTILATIE VAN HET VERTREK:

VENTILAÇÃO DO LOCAL:

(Abb. 2) der Raum, in dem mit

(fig. 2) Es indispensable que

(Afb. 2) in het vertrek waarin

(Fig. 2) é indispensável que no

Gas

funktionierende

Geräte

en el local con los aparatos de

gasapparaten

zijn

opgesteld

local onde estejam instalados

installiert

 

sind,

 

 

muss

gas llegue todo el aire

moet

voldoende

aanvoer

van

aparelhos a gás possa afluir

mindestens

mit

so

 

viel

comburente requerido

por la

verbrandingslucht

zijn

voor

de

tanto ar comburente quanto o

Frischluft versorgt werden, wie

combustión de gas de los

verbranding van het gas dat

exigido pela combustão do gás

zur Verbrennung des von allen

diferentes aparatos.

 

 

door de verschillende apparaten

consumido

 

pelos

vários

Geräten

verbrauchten

Gases

Para ello, hay que realizar

wordt verbruikt.

 

 

 

 

 

aparelhos.

 

 

 

 

 

 

erforderlich ist.

 

 

 

 

aberturas

conformes

con

los

Voor de aanvoer van lucht in

É, assim, necessário, para o

Es müssen also für die

siguientes requisitos:

 

 

het vertrek moeten er dus

afluxo de ar no local, efectuar

Belüftung

des

Raums

a) sección libre total de 6 cm2

openingen worden gemaakt die

aberturas

que

correspondam

Zuluftöffnungen

angebracht

para cada kW con un

aan de volgende eisen voldoen:

aos seguintes requisitos:

 

 

werden,

die

die

folgenden

mínimo de 100 cm2 (si es

a) de openingen moeten een

a) ter uma secção livre total de

Voraussetzungen erfüllen:

necesario, estas aberturas

totale doorlaat hebben van 6

6 cm2 por cada kW com um

a) freier Gesamtquerschnitt von

pueden

 

realizarse

cm2 voor elke kW met een

mínimo de 100 cm2 (tais

6 cm2 pro kW mit mindestens

aumentando la rendija entre

minimum van 100 cm2 (deze

aberturas

podem

 

 

ser

100 cm2 (diese Öffnungen

las puertas y el suelo);

 

openingen kunnen eventueel

efectuadas

aumentado

o

können gegebenenfalls auch

b) estar en la parte baja de

worden

 

verkregen

 

door

de

espaço entre a porta e o

durch

 

Erweiterung

 

des

una

pared

 

exterior,

spleet tussen de deur en de

solo);

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

FR

 

 

 

 

ricavate

maggiorando

la

gap between the bottom of

de

préférence

opposée

à

fessura

 

 

tra

porta

e

doors and the floor);

 

celle dans laquelle se trouve

pavimento);

 

 

 

 

b) situated at the bottom of an

l’évacuation des gaz brûlés;

b) essere situate nella parte

external

wall,

 

 

preferably

c) leur position doit être choisie

bassa

 

di

una

 

parete

opposite the wall on which

de façon à éviter qu’elles

esterna,

 

preferibilmente

combustion

products

are

soient

obstruées

 

et,

si

opposta a quella in cui si

extracted ;

 

 

 

 

 

pratiquées

sur

des murs

trova l’evacuazione dei gas

c) the

positions

 

of

the

externes, elles doivent être

combusti;

posizione

deve

apertures should

selected

protégées avec des grilles,

c) la

loro

 

so as to avoid the possibility

des

réseaux

métalliques

essere scelta in modo tale

of their

being

obstructed

etc. placés sur la façade

da

evitare che

possano

and, if made in external

externe du mur avec une

essere

 

ostruite

 

e,

se

walls,

 

they

 

must

be

section nette.

 

 

 

 

praticate

sui

muri

 

esterni,

protected with grilles, metal

Si le local est équipé d’un

esse

 

devono

 

essere

meshes,

etc.

installed

on

électroventilateur d’évacuation

protette

 

con

griglie,

reti

the outside face of the wall.

de l’air vicié, les ouvertures de

metalliche

ecc. poste sulla

If an electric extractor fan for

changement

d’air

 

doivent

faccia esterna del muro con

the removal of foul air is

garantir un passage d’air d’au

una sezione netta.

 

 

 

installed in the room, the

moins 35 m3/h par kW de

In caso nel locale sia installato

apertures

 

provided

for

air

puissance installée

dans

le

un

elettroventilatore

 

per

changes

 

must

 

allow

a

local.

 

 

 

 

 

 

 

l’evacuazione

dell’aria

viziata,

ventilation rate of at least 35

 

 

 

 

 

 

 

 

le aperture per il ricambio d’aria

m3/h per kW of power installed.

 

 

 

 

 

 

 

 

devono garantire un passaggio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d’aria di almeno 35 m3/h per

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ogni kW di potenza installata in

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ambiente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTO GAS

 

GAS CONNECTION

 

 

BRANCHEMENT DU GAZ

 

Il forno può funzionare a gas

The oven is designed to

Le four peut fonctionner au gaz

naturale (metano) a gas liquido

operate with both natural gas

naturel (méthane)

ou

liquide

(GPL), e può essere facilmente

(methane)

and

liquid

gas

(GPL). La conversion d’un gaz

eseguita la conversione da un

(LPG), and can be easily

à l’autre est facile, comme

tipo all’altro di gas, come

converted from one type to

expliqué

dans

les

 

pages

descritto nei successivi capitoli.

another

 

following

the

suivantes. Le branchement au

L’allacciamento

alla

rete

di

instructions given in the relative

réseau de distribution doit être

distribuzione

deve

 

essere

section

of

this

 

booklet.

fait

par

une

personne

eseguito

 

da

personale

Connection to the gas supply

compétente

dans

le

 

respect

specializzato

e

secondo

le

must be carried out by qualified

des normes.

 

 

 

 

 

prescrizioni relative alle norme

technicians and in conformance

Si l’appareil est alimenté en

UNI-CIG 7129, 7131.

 

 

 

with the requirements.

 

gaz liquide (GPL) en bouteille,

Nel caso

l’apparecchio venga

If the appliance is to operate

utiliser

un

régulateur

de

alimentato

 

con

gas

 

liquido

with gas bottles (LPG), a

pression conforme à la norme.

(GPL) in bombola, deve essere

pressure

regulator

conforming

 

 

 

 

 

 

 

 

utilizzato

un

regolatore

di

to the requirements.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressione conforme alla norma

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNI CIG 7432.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ALLACCIAMENTO DEL

 

RIGID PIPE

 

 

 

 

 

 

BRANCHEMENT

DU

TUBE

TUBO METALLICO

 

 

 

CONNECTION

 

 

 

 

 

MÉTALLIQUE

 

 

 

 

L’allacciamento

gas

 

può

Connection to the mains gas

Le branchement du gaz doit

essere

eseguito

mediante

un

supply may be made via a rigid

être

effectué

par

tube

tubo metallico rigido conforme

pipe firmly attached to the

métallique

rigide

 

fixé

alla norma UNI 8863 fissato

fitting “G” (Fig. 3), or via a

solidement au raccord “G” (Fig.

saldamente

al

raccordo

“G”

flexible

 

stainless

steel

3) ou par flexible acier inox à

(Fig. 3), oppure, mediante un

continuous-wall

 

a

 

hose,

mur

continu,

d’une

longueur

tubo

flessibile

di

 

acciaio

conforming

with

 

maximum

max. 2 mètres.

 

 

 

 

inossidabile a parete continua,

length of 2 metres.

 

 

 

Le raccord “G” et le joint

di cui alla norma UNI CIG 9891

The fitting “G” and seal “C” are

d’étanchéité

“C” sont

fournis

con lunghezza max. 2 mt.

 

supplied

with

the

appliance,

comme

accessoires

avec

Il raccordo “G” e la guarnizione

and comply with standards.

 

l’appareil

et

sont

conformes

8

 

 

DE

 

 

 

 

 

ES

 

 

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

 

PT

 

 

 

Schlitzes

zwischen

Tür

und

preferiblemente

en

el

lado

vloer te vergroten);

 

 

b) estarem situadas na parte

Fußboden erhalten werden);

opuesto a la pared en la

b) de openingen moeten zich

baixa

de

 

uma

parede

b) sie müssen sich im unteren

cual se encuentra la salida

onderaan

een

buitenwand

externa, de

preferência

no

Abschnitt

einer Außenwand

de gases quemados;

una

bevinden,

 

bij

 

voorkeur

lado oposto àquela em que

befinden,

die

 

vorzugsweise

c) han

 

de

estar

en

tegenover de afvoer van de

se encontra

a

evacuação

gegenüber der Wand, an der

posición en la cual no

verbrande gassen;

 

 

dos gases de combustão;

die

Verbrennungsprodukte

puedan quedar

obstruidas

c) de positie van de openingen

c) a sua posição deve ser

abgeführt werden, liegt;

 

y, si se realizan en paredes

moet

 

zodanig

worden

escolhida de forma a evitar

c) sie

müssen

 

so

platziert

exteriores,

 

han

de

gekozen

dat

verstoppingen

que possam

 

ficar

obstruídas

werden, dass sie nicht verlegt

protegerse

 

con

rejillas,

worden voorkomen en als ze

e, se efectuadas nas paredes

werden können, und wenn sie

redes metálicas, etc. por el

zich

in

 

de

 

buitenmuren

externas,

 

devem

 

ser

sich

in

einer

Außenmauer

lado

 

exterior

con

una

bevinden, moeten ze worden

protegidas com grelhas, redes

befinden,

müssen

sie durch

sección neta.

 

 

 

 

beschermd

 

met

roosters,

metálicas, etc., colocadas no

klar

abgegrenzte

Gitter,

Si en el local hay un ventilador

metalen netwerken, enz. op

lado externo da parede com

Metallnetze o. ä. Vorrichtungen

eléctrico para evacuar el aire

de buitenkant van de muur

uma secção limpa.

 

 

an der Außenseite der Mauer

viciado,

 

las

aberturas

para

met een schone doorlaat.

Caso esteja instalado no local

geschützt sein.

 

Raum

ein

recambiar el aire han de

Indien in het vertrek een

um

electroventilador

para

a

Sollte

im

 

asegurar un paso de aire de al

elektrische

 

ventilator

is

evacuação do ar viciado, as

Elektroventilator

zur

Abführung

menos 35 m3/h para cada kW

geïnstalleerd voor de afvoer van

aberturas para a renovação do

der schlechten Luft installiert sein,

de potencia instalada.

 

 

afgewerkte

lucht,

moeten

de

ar

devem

garantir

uma

müssen die Öffnungen für den

 

 

 

 

 

 

 

 

openingen

 

 

voor

 

de

passagem de ar de pelo

Luftaustausch einen Luftdurchsatz

 

 

 

 

 

 

 

 

luchtverversing een luchtdoorlaat

menos 35 m3/h por cada kW

von mindestens 35 m3/h pro

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

van minstens 35 m3/h voor elke

de potência instalada no local.

im Raum installierter

Leistung

 

 

 

 

 

 

 

 

kW geïnstalleerd vermogen in de

 

 

 

 

 

 

 

 

ermöglichen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ruimte garanderen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GASANSCHLUSS

 

 

 

CONEXIÓN DEL GAS

 

GASAANSLUITING

 

 

LIGAÇÃO DO GÁS

 

 

Der Ofen kann mit Erdgas

El horno puede funcionar con

De oven kan op aardgas

O forno pode funcionar com gás

(Methan)

oder

 

Flüssiggas

gas natural (metano) o con gas

(methaan) en op vloeibaar gas

natural (metano) ou gás líquido

betrieben und

ganz

einfach

líquido (GPL). El cambio de un

(LPG) werken en kan eenvoudig

(GPL), e pode ser facilmente

von einem Gastyp auf den

gas a otro es fácil de realizar y

van de ene naar de andere

efectuada uma conversão para

anderen

umgestellt

werden

se describe en los capítulos

gassoort

worden

omgebouwd,

outro tipo de gás, tal como

(siehe

folgende

Abschnitte).

siguientes. La conexión a la

zoals in de volgende hoofdstukken

descrito

nos

capítulos

Der Anschluss an das Gasnetz

red de distribución tiene que

is beschreven. De aansluiting op

seguintes. A ligação à rede de

muss von

einem

Fachmann

ser realizada por profesionales

het

distributienet

moet

door

distribuição deve ser efectuada

gemäß

ausgeführt

werden.

cualificados según las normas.

gespecialiseerd personeel worden

por pessoal especializado e de

Wird das Gerät mit Flüssiggas

Si el aparato se alimenta con

verricht

volgens

de bepalingen

acordo

com

as

indicações

aus einer Gasflasche gespeist,

gas

líquido

 

(GPL)

en

van de normen. Indien het

relativas às normas. Caso o

muss ein Druckregler gemäß

bombona, se ha de emplear un

apparaat

wordt

gevoed

met

aparelho

seja

alimentado

por

benutzt werden.

 

 

 

 

 

regulador de presión conforme

vloeibaar gas (LPG) uit een

gás líquido (GPL) de botija,

 

 

 

 

 

 

 

 

con la norma.

 

 

 

 

 

gasfles,

moet

gebruik

worden

deve utilizar-se um regulador de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gemaakt van een drukregelaar die

pressão em conformidade com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aan de norm.

 

 

 

 

 

 

a norma.

 

 

 

 

 

 

ANSCHLUSS DES

 

 

 

CONEXIÓN

DEL

TUBO

AANSLUITING

 

VAN

DE

LIGAÇÃO

DO

 

TUBO

METALLSCHLAUCHES

 

METÁLICO

 

 

 

 

 

METALEN LEIDING

 

 

METÁLICO

 

 

 

 

 

Der Gasanschluss

kann

mit

La conexión del gas puede

De gasaansluiting kan worden

A ligação de gás pode ser

Hilfe

 

eines

 

 

steifen

realizarse mediante

un

tubo

verricht met een starre metalen

efectuada através de um tubo

Metallschlauches

 

hergestellt

metálico

rígido

 

firmemente

leiding die voldoet aan en die

metálico rígido, fixo por solda à

werden, der fest mit den

fijado al empalme “G” (fig. 3) o

stevig aan het verbindingsstuk

união “G” (Fig. 3), ou então,

Anschluss

“G”

 

(Abb.

3)

bien mediante un tubo flexible

“G” (Afb. 3) is bevestigd, of met

através de um tubo flexível em

verbunden sein muss, oder mit

de acero inoxidable de pared

een

doorlopende

buigzame

aço

inoxidável

de

parede

einem

 

 

 

 

rostfreiem

continua

con

una

longitud

leiding van roestvrij staal met

contínua,

 

 

com

 

um

Stahlschlauch

 

 

 

 

mit

máxima de 2 metros.

 

 

een maximale lengte van 2

comprimento

máximo

de

2

durchgehender Wand mit einer

El empalme “G” y la junta de

meter.

 

 

 

 

 

 

 

metros.

 

 

 

 

 

 

maximalen Länge von 2 m.

 

retén “C” se suministran como

Het verbindingsstuk “G” en de

A união “G” e a junta de

Der Anschluss

 

“G”

und

die

accesorios con

el

aparato y

afdichting

“C”

worden

als

vedação

“C”

são

fornecidas

9

IT

GB

FR

di tenuta “C” sono forniti come accessori assieme all’apparecchio, e sono conformi rispettivamente alle norme UNI ISO 7/1 e UNI 9264.

Importante:

Per l’orientamento del raccordo “G” operare con due chiavi. Ottenuta la direzione voluta bloccare energicamente il dado “A” (Fig. 3).

ATTENZIONE - IMPORTANTE: Al termine delle operazioni di collegamento dell’apparecchio alla rete di distribuzione gas (o alla bombola di gas liquido) CONTROLLARE LA TENUTA dell’accoppiamento con soluzione di acqua saponata, mai con una fiamma.

Important:

Use two wrenches to turn the fitting “G” to the required position. When the fitting is in the desired position, firmly tighten nut “A” (Fig. 3).

WARNING - IMPORTANT: after connecting the appliance to the gas supply (or to the liquid gas bottles) CHECK FOR LEAKS at the union using a solution of soapy water (never use a naked flame).

aux normes.

Important

Pour l’orientation du raccord “G” utiliser 2 clés. Une fois la direction obtenue, bloquer énergiquement avec l’écrou “A” (Fig. 3).

Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3

ATTENTION - IMPORTANT: à la fin des opérations de branchement de l’appareil au réseau de distribution gaz (ou à la bouteille de GPL) CONTRÔLER L’ÉTANCHÉITÉ de l’accouplement avec solution d’eau savonneuse, jamais avec une flamme.

10

 

DE

 

ES

 

NL

 

PT

 

Dichtung

 

“C”

werden

son conformes con la norma.

accessoires

bij

het

apparaat

como acessórios do aparelho

zusammen mit dem Gerät als

Importante:

geleverd

en

voldoen

e estão em conformidade com

Zubehör

 

geliefert

und

Para orientar el empalme “G”

respectievelijk aan de normen.

as normas.

 

entsprechen den Normen.

hay que emplear dos llaves.

Belangrijk:

 

 

 

Importante:

 

Wichtig:

 

 

 

Tras colocar el empalme en la

werk voor het richten van het

Para a orientação da união

Zum

Ausrichten

des

dirección deseada, bloquear

verbindingsstuk “G” met twee

“G”, trabalhe

com duas

Anschlusses

“G”

zwei

bien la tuerca “A” (fig. 3).

sleutels. Als

de

gewenste

chaves. Obtida

a direcção

Schlüssel benutzen. Wenn der

 

richting is bereikt, moet de

pretendida, aperte com força a

Anschluss

in

die gewünschte

 

moer “A” (Afb. 3) krachtig

porca “A” (Fig. 3).

 

Richtung zeigt, die Mutter “A”

 

worden aangedraaid.

 

 

 

(Abb. 3) fest anziehen.

 

 

 

 

 

 

 

 

ACHTUNG - WICHTIG: Nach dem Anschließen des Gerätes an das Gasnetz (oder die Gasflasche) mit Seifenwasser - auf keinen Fall jedoch mit einem Feuerzeug, einem Zündholz oder einer offenen Flamme - KONTROLLIEREN, ob der Anschluss DICHT ist oder Gas austritt.

ATENCIÓN - IMPORTANTE: una vez efectuada la conexión del aparato a la red de distribución o a la bombona de gas líquido, hay que CONTROLAR LA ESTANQUEIDAD del acoplamiento con una solución de agua y jabón. No utilizar jamás una llama.

LET OP - BELANGRIJK: CONTROLEER na de aansluiting van het apparaat op het gasnet (of op de gasfles) de AFDICHTING van de koppeling met sopwater, nooit met een vlam.

ATENÇÃO - IMPORTANTE: No final das operações de ligação do aparelho à rede de distribuição de gás (ou à botija de gás líquido) VERIFIQUE A VEDAÇÃO da ligação com uma solução de água e sabão, nunca com uma chama.

11

*5

(#

'3

CONVERSIONE AD ALTRO

CONVERSION

TO

TIPO DI GAS

DIFFERENT TYPE OF GAS

ACONVERSION DE TYPE DE GAZ

Prima

della conversione ad

Before

 

converting

the

Avant la conversion du gaz,

altro tipo di gas, accertatevi del

appliance for operation with a

vérifier que le gaz actuel est

tipo per il quale l’apparecchio è

different gas type, check which

correctement réglé (étiquette

stato

 

regolato.

 

(etichetta

type of gas it is currently set to

adhésive (Figure 1) appliquée

adesiva

(Figura

1)

applicata

operate with (adhesive label

sur l’appareil).

sull’apparecchio).

 

 

(Figure 1) on appliance).

Couper la tension;

Rendere

privo

di

tensione

Disconnect

the

electrical

Pour le diamètre du gicleur,

l’apparecchio;

 

 

power supply to the appliance;

consulter la table des gicleurs.

Per

il

diametro

dell’ugello

For

the

correct

nozzle

 

riferirsi alla tabella degli ugelli.

diameter, refer to the relative

 

 

 

 

 

 

table in this booklet.

 

 

Sostituzione dell’ugello del bruciatore inferiore

1)Estrarre la suola copribruciatore (vedi ESTRAZIONE DELLA SUOLA pagina 44).

2)Svitare la vite di fissaggio del bruciatore del forno ed estrarre dal supporto insieme all’elemento termico e alla candela di accensione. (Figura 5)

3)Togliere l’ugello dall’attacco con una chiave a tubo da 7 (Figura 6)

4)Avvitare a fondo il nuovo ugello (diametro impresso in centesimi di millimetro sull’ugello) facendo attenzione all’inserimento preciso del filetto.

5)Montare il bruciatore procedendo in ordine inverso rispetto a quanto descritto al punto 2.

6)Reinserire la suola nella posizione giusta.

7)Regolazione del minimo (vedi istruzioni a pagina 16)

 

Replacing the lower burner

 

Remplacement du gicleur

 

nozzle

 

 

 

 

 

du brûleur inférieur

 

1)

Remove

the

burner

cover

1)

Extraire

la

sole

cache-

 

plate

(see REMOVAL OF

 

brûleur (voir EXTRACTION

 

THE

BURNER

COVER

 

sole page 44).

 

 

 

 

PLATE page 44).

 

 

2)

Dévisser la vis de fixation du

2)

Remove the screw securing

 

brûleur

et

extraire

du

 

the

oven

burner

and

 

support

avec

l’élément

 

withdraw

the

burner

from

 

thermique

et

la

bougie

 

the

support

together

with

 

d’allumage (Figure 5).

 

 

the heat sensor and the

3)

Retirer

le

gicleur

de

la

 

ignition spark

plug. (Figure

 

fixation avec une clé à

 

5)

 

 

 

 

 

 

douille de 7 (Figure 6)

 

3)

Remove the nozzle using a

4)

Visser à fond le nouveau

 

7 mm box wrench (Figure 6)

 

gicleur

(diamètre

 

en

4)

Screw the new nozzle in

 

centièmes

de

millimètres

 

fully (diameter in hundredths

 

sur le gicleur) en faisant

 

of millimetre stamped on the

 

attention à l’insertion précise

 

nozzle), taking care not to

 

du filetage.

 

 

 

 

 

cross the thread.

 

 

5)

Monter

le

brûleur

en

5)

Replace

the

burner

 

procédant

dans

l’ordre

 

reversing

the

operations in

 

inverse du point 2.

 

 

 

step 2 above.

 

 

 

6)

Remettre en place la sole.

6)

Replace the cover plate.

7) Réglage du minimum (voir

7) Adjusting the minimum flame

 

directives page

16)

 

 

(see instructions on page 16)

Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5

Fig. 6 - Abb. 6 - Afb. 6

12

 

 

%&

 

 

 

 

&4

 

 

 

 

/-

 

 

 

 

 

15

 

 

UMSTELLEN

AUF

EINEN

CAMBIO DE UN GAS A

OMBOUWEN NAAR

EEN

CONVERSÃO PARA OUTRO

ANDEREN GASTYP

 

 

OTRO

 

 

 

 

 

ANDERE GASSOORT

 

 

TIPO DE GÁS

 

 

 

Vor dem Umstellen auf einen

Antes de cambiar de gas, hay

Voor de ombouw naar een

Antes da conversão para outro

anderen

Gastyp

den

Gastyp

que controlar para qué tipo se

andere

gassoort

moet

u

tipo de gás, verifique o tipo para

feststellen, auf den das Gerät

ha regulado el aparato. Para

controleren voor welke gassoort

o qual o aparelho está regulado.

eingestellt ist

(Klebeetikett

ello, véase la chapa adhesiva

het apparaat is ingesteld. (sticker

(etiqueta

adesiva

(Figura

1)

(Abbildung 1) auf dem Gerät).

(figura 1) del aparato.

 

(Afbeelding 1) op het apparaat).

aplicada no aparelho).

 

Das

Gerät

 

spannungsfrei

Cortar la tensión del aparato.

Sluit het apparaat

van

de

Desligue a tensão do aparelho;

schalten.

 

 

 

 

 

 

Para el diámetro de la boquilla,

voedingsspanning af;

 

 

Para conhecer o diâmetro dos

Für

den

Düsendurchmesser

véase la tabla de las boquillas.

Raadpleeg voor de diameter van

bicos, consulte a tabela dos

siehe Tabelle der Düsen.

 

 

 

 

 

 

 

de inspuiter de tabel van de

bicos.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inspuiters.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Austausch der Düse des

Sustitución del inyector

De spuitmond van de

Substituição do bico do

unteren Brenners

 

 

del quemador inferior

 

onderste brander vervangen

queimador inferior

 

1) Die

Brennerabdeckung

1) Quitar la solera que cubre el

1) Neem de bodem weg die

1) Extraia

a

cobertura

do

herausziehen

 

 

(siehe

quemador

 

 

(véase

de

brander

afdekt

(zie

queimador

 

(consultar

HERAUSZIEHEN

DES

DESMONTAJE

 

DE

LA

VERWIJDEREN

VAN

DE

EXTRACÇÃO

 

DA

BODENS Seite 44).

 

 

SOLERA, página 44).

 

BODEM pagina 44).

 

 

COBERTURA página 44).

2) Die Schraube, mit der der

2) Desenroscar el tornillo de

2) Draai de bevestigingsschroef

2) Desaperte o parafuso de

Ofenbrenner

befestigt

ist,

fijación

del quemador

del

van de ovenbrander los en

fixação

do

queimador

do

ausschrauben

 

und

ihn

horno

 

y

 

extraer

neem hem samen met het

forno e extraia do suporte,

zusammen

 

mit

 

dem

conjuntamente el elemento

verwarmingselement

en

de

juntamente com o elemento

Heizelement

 

und

 

der

térmico y la bujía de

ontsteker van de steun weg.

térmico e a vela de ignição.

Zündkerze

herausnehmen.

encendido

de

su soporte

(Afbeelding 5)

 

 

 

 

(Figura 5)

 

 

 

(Abbildung 5)

 

 

 

 

(figura 5).

 

 

 

 

3) Verwijder de inspuiter van

3) Retire o bico do respectivo

3) Die Düse mit einem 7er-

3) Quitar

la

boquilla

del

de

aansluiting

met

behulp

suporte com uma chave de

Steckschlüssel

abnehmen.

empalme con una llave de

van een steeksleutel nr. 7.

tubos de 7. (Figura 6)

 

(Abbildung 6)

 

 

 

 

tubo de 7 (figura 6).

 

(Afbeelding 6)

 

 

 

 

4) Aperte totalmente o novo

4) Die

neue

 

Düse

4) Enroscar hasta el tope la

4) Draai de nieuwe inspuiter

bico (diâmetro impresso em

aufschrauben

 

 

 

(der

nueva

boquilla

(diámetro

goed aan (de diameter staat

centésimas

de

milímetros

Durchmesser in mm ist auf

impreso en centésimas de

op de inspuiter gedrukt in

no bico), certificando-se de

der Düse eingestanzt) und

milímetro

en

la

boquilla)

honderdsten

van

 

een

que

insere

a rosca

dabei

darauf

achten, dass

controlando que la rosca se

millimeter) en let er daarbij

correctamente.

 

 

das Gewinde exakt sitzt.

introduzca bien.

 

 

 

op

de

schroefdraad

5) Monte

o

queimador

na

5) Den

Brenner

wieder

5) Montar

 

el

 

quemador

nauwkeurig te plaatsen.

 

ordem inversa à descrita no

montieren

(wie

oben

ab

efectuando las operaciones

5) Monteer de brander in de

ponto 2.

 

 

 

Punkt

2,

 

jedoch

in

del punto 2 en orden

omgekeerde volgorde als bij

6) Volte a colocar a cobertura

umgekehrter Reihenfolge).

inverso.

 

 

 

 

 

punt 2 is beschreven.

 

 

na posição adequada.

 

6) Die

Abdeckung

wieder

6) Montar la solera.

 

 

6) Plaats de bodem weer in de

7) Regulação do mínimo (ver

korrekt einsetzen.

 

 

7) Ajuste del mínimo (véanse las

juiste positie.

 

 

 

 

instruções da pág.17)

 

7) Mindesteinstellung (siehe

instrucciones en la pág. 17)

7) De laagste stand afstellen

 

 

 

 

 

Anleitungen auf S. 17)

 

 

 

 

 

 

 

(zie instructies op pag. 17)

 

 

 

 

 

13

IT

GB

FR

TABELLA DEGLI UGELLI

NOZZLE TABLE

TABLE DES GICLEURS

I diametri

sono impressi

The diameters in hundredths of

sull’ugello

in centesimi di

millimetre are stamped on the

millimetri.

 

nozzle.

Les diamètres sont imprimés sur le gicleur en centièmes de millimètres.

 

 

 

 

P.min/

Portata

 

 

 

 

Tipo di

Pressione

termica

 

Ø iniettori

 

Bruciatore

P.max

Consumo

 

 

gas

mbar

mbar

nominale in

 

1/100mm.

 

 

 

 

kW

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IT

Forno

G20

20

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G30/G31

28-30/37

25/45

3,4

247 g/h

88

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

2,8

204 g/h

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type of

Pressure

minP./

Eat Imput

 

 

 

Burner

maxP.

Consumption

Ø injectors

 

gas

mbar

kW

 

 

mbar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Oven

G20

20

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G30/G31

28-30/37

25/45

3,4

247 g/h

88

IE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

2,8

204 g/h

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type de

Pression

P.min/

Débit

 

Ø

 

Brûleur

P.max

calorifique

Consommation

injecteurs

 

gaz

mbar

 

 

mbar

en kW

 

1/100mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

Four

G20/G25

20/25

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G25

25

20/30

3,4

324 l/h

130

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

3,4

247 g/h

88

 

Gril

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G25

25

20/30

2,8

267 l/h

118

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

2,8

204 g/h

83

14

DE

ES

NL

PT

TABELLE DER DÜSEN

TABLA DE LAS BOQUILLAS

TABEL VAN DE INSPUITERS

TABELA DOS BICOS

Die Durchmesser sind auf der Düse in Hundertstelmillimeter angegeben.

Los diámetros están impresos

De diameters zijn op

de

Os diâmetros estão impressos

en la boquilla en centésimas

inspuiter

gedrukt

in

no bico em centésimas de

de milímetro.

honderdsten

van

een

milímetros.

 

millimeter.

 

 

 

 

 

 

Druck

minD./

Wärmeeintrag

 

Ø

 

Brenner

Gastyp

maxD.

Verbrauch

injektoren

 

mbar

in kW

 

 

 

mbar

 

1/100mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DE

Ofen

G20

20

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G25

20

18/25

3,4

377 l/h

140

 

 

G30/G31

50

42,5/57,5

3,4

247 g/h

76

 

Grill

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G25

20

18/25

2,8

310 l/h

130

 

 

G30/G31

50

42,5/57,5

2,8

204 g/h

72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo de

Presión

P.mín/

Capacidad

 

Ø

 

Quemador

P.máx

térmica

Consumo

inyectores

 

 

gas

mbar

mbar

kW

 

1/100mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ES

Horno

G20

20

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G30/G31

28-30/37

25/45

3,4

247 g/h

88

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

2,8

204 g/h

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tipo de

Pressão

P.mín/

Capacidade

 

Ø injetor

 

Queimador

P.máx

Térmica

Consumo

 

 

gás

mbar

mbar

kW

 

1/100mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PT

Forno

G20

20

17/25

3,4

324 l/h

130

 

G30/G31

28-30/37

25/45

3,4

247 g/h

88

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

G20

20

17/25

2,8

267 l/h

118

 

 

G30/G31

28-30/37

25/45

2,8

204 g/h

83

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Druk

minD./

Thermisch

 

Ø

 

Brander

Gastype

maxD.

vermogen

verbruik

gasinjector

 

mbar

 

 

 

mbar

in kW

 

1/100mm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NL

Oven

G25

25

20/30

3,4

377 l/h

135

 

G30/G31

30

25/35

3,4

247 g/h

88

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Grill

G25

25

20/30

2,8

310 l/h

125

 

 

G30/G31

30

25/35

2,8

204 g/h

83

 

 

 

 

 

 

 

 

15

Candy FPG390 Manual

 

 

IT

 

 

 

GB

 

 

 

 

FR

 

 

4')1.#<+10'«&'.«/+0+/1

#&,756/'06«

1(«

6*'

4d).#)'«&7«/+0+/7/«'0

0'.«

%#51«

&'..#

/+0+/7/«

 

5'66+0)

%#5« &'« %108'45+10« &'

%108'45+10'« #&« #.641

(1..19+0)« %108'45+10

)#<

 

 

 

6+21«&+«)#5

 

 

61«#«&+(('4'06«)#5«6;2'

 

 

 

 

Procedere

allo

smontaggio

Proceed to disassemble the

Démonter le panneau frontal:

del frontale:

 

 

 

front panel:

 

 

 

- pour le panneau frontal en

- per il frontale inox svitare le

- for the front panel, unscrew

inox, dévisser les deux vis

due viti di fissaggio posteriori

the two rear fixing screws

de fixation postérieures

 

- per i frontali in vetro svitare

- for glass fronts, unscrew

- pour le panneau frontal en

le due ghiere sotto la

the two lock rings under the

en verre, dévisser les deux

manopola.

 

 

knob.

 

 

 

bagues sous le bouton.

 

Conversione da gas

 

Conversion from

 

 

Conversion du gaz

 

naturale a gas liquido

 

natural gas to liquid gas

naturel au gaz liquide

 

Dopo aver tolto il frontale, con

After

removing

the

front

Après avoir enlevé le panneau

il cacciavite passare attraverso

panel, insert the screwdriver

frontal,passerletournevisàtravers

il foro della parete anteriore

in the hole in the front wall

le trou de la paroi antérieure du

del cruscotto e ruotare a fondo

of the instrument panel and

bandeau de commande et tourner

in senso orario la vite A di

turn regulation screw A (fig.

à fond en sens horaire la vis A de

regolazione (fig. A)

 

A) clockwise.

 

 

 

réglage (fig. A)

 

 

Conversione da gas

 

Conversion from

 

 

Conversion du gaz

 

liquido a gas naturale

 

liquid gas to natural gas

liquide au gaz naturel

 

Dopo aver tolto il frontale,

After

removing

the

front

Après

avoir

enlevé

le

accendere

il

forno con

panel, light the over with

panneau

frontal,

allumer

le

termostato

posizionato

a

thermostat set

to

250 °C

four en tournant le thermostat

250°C per almeno 10-15

for at least 10-15 minutes.

sur250°C pendant 10-15

minuti.

Ruotare

quindi

il

Then,

turn the

thermostat

minutes

au moins. Ensuite,

termostato

nella posizione

to the

minimum

position.

positionner le thermostat au

di minimo. Quindi ruotare la

Then turn the bypass screw

minimum et tourner la vis du

vite del bypass A in senso

A counterclockwise until you

by-pass A en sens inverse

antiorario fino a vedere una

see a reduced by stable

horaire jusqu’à ce que la

fiamma ridotta ma stabile.

 

flame.

 

 

 

 

flamme

soit réduite mais

Verificare che con apertura/

Check

that the

flame

does

stable.

 

 

 

16

DE

ES

NL

PT

'+056'..'0«&'5«/+0+/7/5 4')7.#%+Ï0« &'.« /Ë0+/1 $'+« 7/56'..70)« #7( '0« %#51« &'« %#/$+1« &' '+0'0«#0&'4'0«)#56;2 )#5

#(56'..+0)«8#0«*'6«/+0+/7/ 4')7.#c­1« &1« /Ë0+/1 $+,«*'6«1/$179'0«0##4«''0 '/«%#51«&'«%108'45­1 #0&'4'«)#551146 2#4#« 17641« 6+21« &'

)È5

Für den Ausbau der Frontverkleidung:

Efectuar el desmontaje del frontal:

Overgaan tot de demontage

Proceda à desmontagem do painel frontal:

- FürdieEdelstahl-Frontverkleidung

- para el frontal de acero

van de voorkant:

 

 

- para o painel frontal de aço

die

beiden

rückwärtigen

inoxidable desatornillar los dos

- voor de voorkant in inox de twee

inoxidável, desatarraxe os dois

Befestigungsschrauben lösen

tornillos de fijación posteriores

achterste bevestigingsschroeven

parafusos de fixação traseiros

- FürdieFrontverkleidungenaus

- para los frontales de cristal

losdraaien;

 

 

- para os painéis frontais de

Glas

die

beiden Nutmuttern

desatornillar los dos anillos

- voor de voorkanten in glas de twee

vidro, desatarraxe as duas

unter dem Drehknopf lösen.

debajo del mando rotativo.

ringen onder de knop losschroeven.

porcas em baixo do manípulo.

Umstellung von

 

Conversión de

Omzetting van

 

 

Conversão de gás

Erdgas auf Flüssiggas

 

gas natural a gas líquido

aardgas op vloeibaar gas

natural para gás liquefeito

Nach

dem

Abnehmen

der

Después de sacar el frontal,

Na het verwijderen van de

Depois de tirar o painel

Frontverkleidung

mit

dem

pasar con el destornillador a

voorkant, de schroevendraaier

frontal, passe a chave de

Schraubendreher durch das Loch

través del orificio de la pared

door de opening in de

parafusos através do furo da

derVorderwanddesArmaturenbretts

anterior del frontal y girar a

voorste wand

van

het

parede dianteira do painel de

gehen und

die

Stellschraube A

fondo en el sentido de las

bedieningspaneel

steken en

comando e rode o parafuso

im Uhrzeigersinn ganz bis zum

agujas del reloj el tornillo A

de afstelschroef A volledig met

de regulação A (fig. A) até ao

Anschlag drehen (Abb. A)

 

de regulación (fig. A)

de klok mee draaien (fig. A).

fim no sentido horário.

Umstellung von

 

Conversión de gas

Omzetting van

 

 

Conversão de gás

Flüssiggas auf Erdgas

 

líquido a gas natural

vloeibaar gas op aardgas

liquefeito para gás natural

Nach

dem

Abnehmen

der

Después de sacar el frontal,

Na het verwijderen van de

Depois de tirar o painel

Frontverkleidung

den Ofen

mit

encender el horno con el

voorkant, de oven minstens

frontal, acenda o forno com

Thermostatauf250°Cmindestens

termostato situado a 250°C

10-15 minuten lang aanzetten

o termóstato

ajustado a

10-15 Minuten einschalten. Dann

durante por lo menos 10-

met de thermostaat op 250°C.

250°C durante

pelo menos

das Thermostat auf die niedrigste

15 minutos. Girar luego el

De thermostaat vervolgens in

10-15 minutos. Em seguida,

Position

stellen.

Anschließend

termostato en la posición de

de minimumpositie draaien.

rode o termóstato para a

die Schraube von Bypass gegen

mínimo. Luego girar el tornillo

Daarna de schroef van de

posição de mínimo. Rode

den Uhrzeigersinn drehen,

bis

del bypass A en el sentido

bypass A tegen de klok in

então o parafuso do bypass

die Flamme zwar klein, aber

contrario a las agujas del reloj

draaien, tot er een kleine

A no sentido anti-horário até

stabil ist.

 

 

 

hasta que se vea una llama

maar stabiele vlam

wordt

a chama ficar reduzida, mas

A

(KI « « «#DD « « «#HD «

17

*5

(#

'3

chiusura

ripetute

della

not go out when the door

porta del forno, la fiamma

of the oven is opened and

non si spenga. In caso di

closed repeatedly. If the flame

spegnimento della

fiamma

goes out, slight increase the

aumentare

leggermente la

minimum regulation setting.

regolazione del minimo.

 

Dopo la conversione ad un

After converting the appliance to

altro tipo di gas bisogna

a different type of gas,

correggere

la

targhetta

remember to change the data

dell’apparecchio con

i nuovi

plate to one with the new data

dati (tipo e pressione del gas).

(gas type and pressure). (Fig. 1).

(Fig. 1)

 

 

 

Vérifier que la flamme ne s’éteint pas en ouvrant/ fermant plusieurs fois la porte du four. Le cas échéant, augmenter légèrement le réglage du minimum.

Après la conversion corriger la plaquette de l’appareil avec les nouvelles données (type et pression du gaz). (Fig. 1)

SOSTITUZIONE DELL’UGELLO REPLACING THE GAS GRILL

PER IL GRILL GAS

NOZZLE

1) Svitare la vite di fissaggio del

1) Remove the burner screw

bruciatore che si trova nella

located at the top front of the

parte alta anteriore della

oven cavity.

muffola.

2) Remove the burner together

2) Estrarre dalla sua sede il

with its heat elements.

bruciatore assieme ai suoi

3) Remove the nozzle using the

elementi termici.

7 mm socket wrench.

3) Togliere l'ugello con la chiave

4) Fully tighten the new nozzle

a tubo da 7mm.

which must be of the diameter

4) Avvitare a "fondo" il nuovo

indicated in the table on

ugello che deve essere del

page 14.

diametro indicato nella

5) Put back the burner and secure

tabella di pag. 14.

it with the screw.

5) Reinserire il bruciatore nella

 

sua sede e fissarlo con la

 

vite.

 

REMPLACEMENTDUGICLEUR POUR LE GRILL A GAZ

1)Dévisser la vis de fixation du brûleur qui se trouve sur l’avant du moufle.

2)Extraire le brûleur de son siège avec l’ensemble des éléments thermiques.

3)Démonter le gicleur à l’aide d’une clé à tube 7 mm.

4)Visser à fond le nouveau gicleur, qui doit impérativement être de la taille indiquée au tableau de la page 14.

5)Réinstaller le brûleur dans son siège et le fixer avec la vis.

18

Loading...
+ 42 hidden pages