FORNI |
|
|||||||||
ISTRUZIONI PER L’USO |
|
|
|
|
|
|
|
IT |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
OVENS |
|
|||||||||
USER INSTRUCTIONS |
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
HORNOS EMPOTRABLES |
|
|||||||||
INSTRUCCIONES DE USO |
|
|
|
|
|
ES |
||||
|
|
|
|
|
|
|||||
OVEN |
|
|||||||||
GEBRUIKSAANWIJZING |
|
|
|
|
NL |
|||||
|
|
|
|
|
||||||
EINBAUBACKKÖFEN |
|
|||||||||
BEDIENUNGSANLEITUNG |
|
|
|
|
DE |
|||||
|
|
|
|
|
||||||
FOURS ENCASTRABLES |
|
|||||||||
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION |
|
|
FR |
|||||||
|
|
|
||||||||
FORNOS |
|
|||||||||
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO |
|
PT |
||||||||
|
|
|||||||||
Духовые шкафы |
|
|||||||||
Инстукции для пользователей |
|
RU |
||||||||
|
|
|||||||||
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY |
|
|||||||||
INSTRUKJA OBSŁUGI |
|
|
PL |
|||||||
|
|
|
||||||||
TROUBY |
|
|||||||||
NÁVOD K OBSLUZE |
|
|
|
|
|
|
CZ |
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
CONTENUTO |
IT |
||
Indicazioni Di Sicurezza ................................................................... |
05 |
||
1. Avvertenze Generali ....................................................................... |
05 |
||
1.1 |
Dichiarazione Di Conformità .......................................................... |
05 |
|
1.2 |
Informazioni Sulla Sicurezza .......................................................... |
05 |
|
1.3 |
Installazione .................................................................................... |
05 |
|
1.4 |
Inserimento Del Mobile.................................................................... |
05 |
|
1.5 |
Importante ..................................................................................... |
05 |
|
1.6 |
Allacciamento Elettrico .................................................................. |
05 |
|
1.7 |
Dotazione Del Forno (secondo Modello) ....................................... |
05 |
|
2. Consıglı Utili ................................................................................... |
06 |
||
2.1 |
Griglie Forno - Sistema Di Arresto ................................................. |
06 |
|
2.2 |
La Cottura Al Grıll............................................................................ |
06 |
|
2.3 |
Secondo Modello Led Vision .......................................................... |
06 |
|
2.4 |
Tempı Di Cottura ............................................................................ |
06 |
|
2.5 |
Forno Autopulente Catalitico .......................................................... |
06 |
|
2.6 |
Pulizia E Manutenzione ................................................................. |
06 |
|
2.7 La Funzione AQUACTIVA ...................................................... |
06 |
||
2.8 |
Pulızıa E Manutenzıone |
07 |
|
2.9 |
Servizio Assistenza Clienti................................................................... |
||
07 |
|||
3. Contamınutı ...................................................................................... |
08 |
||
3.1 |
Uso Del Contaminuti ..................................................................... |
08 |
|
3.2 |
Uso Del Temporizzatore .................................................................. |
08 |
|
3.3 |
Timer Elettronico A Sfioramento ..................................................... |
08 |
|
3.4 |
Regolazione Ora ............................................................................. |
08 |
|
3.5 |
Uso Del Programmatore Analogico................................................. |
09 |
|
3.6 |
Regolazione Dell'orario .................................................................. |
09 |
|
3.7 |
Utilizzo Del Programmatore Elettronico (type A) ............................ |
10 |
|
4. Istruzioni Per L’uso ........................................................................... |
11 |
||
5. Tabella Tempi Di Cottura .............................................................. |
12-13 |
CONTENTS |
GB |
|
.............................................................................Safety Instructions |
14 |
|
1. General Warnings ............................................................................ |
15 |
|
1.1 |
Declaration Of Compliance ........................................................... |
15 |
1.2 |
Safety Hints.................................................................................... |
15 |
1.3 |
Installation ..................................................................................... |
15 |
1.4 |
Fitting The Oven Into The Kitchen Unit ......................................... |
15 |
1.5 |
Important ...................................................................................... |
15 |
1.6 |
Connecting To The Power Supply.................................................. |
15 |
1.7 |
Oven Equipment (according To The Model) ................................. |
15 |
2. Useful Tips ...................................................................................... |
16 |
|
2.1 |
Shelf Safety System ..................................................................... |
16 |
2.2 |
Grilling ........................................................................................... |
16 |
2.3 |
The U-Cook Models ..................................................................... |
16 |
2.4 |
U-See ............................................................................................. |
16 |
2.5 |
Cooking Time ................................................................................ |
16 |
2.6 |
Self-cleaning Oven With Catalytic ................................................. |
16 |
2.7 AQUACTIVA Function ........................................................... |
16 |
|
2.8 |
Cleaning And Maintenance ............................................................ |
17 |
2.9 |
Service Centre .............................................................................. |
17 |
3. Timer ................................................................................................ |
17 |
|
3.1 |
Using The Minute Timer ................................................................. |
17 |
3.2 |
Using The End Of Cooking Timer................................................... |
17 |
3.3 |
Use Of The Electronic Programmer ............................................... |
17 |
3.4 |
Setting The Correct Time ............................................................... |
17 |
3.5 |
Use Of Analogue Clock/programmer ............................................ |
18 |
3.6 |
Setting The Correct Time of Day .................................................. |
18 |
3.7 |
Use The Electronic Programmer (type A) ...................................... |
19 |
4. Operating Instructions ...................................................................... |
20 |
|
5. Tables Of Cooking Times ......................................................... |
21-22 |
CONTENIDO |
ES |
|
Instruccıones Para Un Uso Seguro .................................................... |
23 |
|
1. Instrucciones Generales ............................................................... |
24 |
|
1.1 |
Declaración De Conformidad ....................................................... |
24 |
1.2 |
Información Sobre Seguridad ....................................................... |
24 |
1.3 |
Instalación ................................................................................... |
24 |
1.4 |
Introducción Del Mueble ................................................................ |
24 |
1.5 |
Importante ..................................................................................... |
24 |
1.6 |
Conexión Eléctrica ........................................................................ |
24 |
1.7 |
Equipamiento Del Horno - Según El Modelo - ............................... |
24 |
2. Consejos Útiles ................................................................................ |
25 |
|
2.1 |
Rejillas Horno - Sistema De Sujeción ............................................ |
25 |
2.2 |
La Coccıón Al Grill ........................................................................ |
25 |
2.3 |
Los Modelos U-cook .................................................................. |
25 |
2.4 |
Segùn Modelos U-see ................................................................... |
25 |
2.5 Tiempos De Cocción ..................................................................... |
25 |
|
2.6 |
Horno Autolımpiante Catalítico ...................................................... |
25 |
2.7 |
Función Aquactiva ....................................................................... |
25 |
2.8 |
Limpieza Y Mantenimiento ........................................................... |
26 |
2.9 Asistencıa Técnica ......................................................................... |
26 |
|
3. |
Mınutero ......................................................................................... |
26 |
3.1 |
Uso Del Mınutero ........................................................................ |
26 |
3.2 |
Uso Del Temporizador ............................................................... |
26 |
3.3 |
Temporizador Táctil .................................................................... |
26 |
3.4 Ajuste De La Hora ........................................................................ |
26 |
|
3.5 |
Uso Del Programador Analógico ................................................... |
27 |
3.6 |
Configuración De La Hora ........................................................... |
27 |
3.7. Uso Del Programador Electronico (type A)..................................... |
28 |
|
4. Instrucciones De Uso ...................................................................... |
29 |
|
5. Tablas De Tiempos De Cocción.................................................. |
30-31 |
INHOUDSOPGAVE |
NL |
|
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....................................................... |
32 |
|
1. Algemene Aanwijzingen.................................................................. |
33 |
|
1.1 |
Lees Deze Handleiding Aandachtig ............................................... |
33 |
1.2 |
Veiligheıdsvoorschriften ................................................................. |
33 |
1.3 |
Installatie ....................................................................................... |
33 |
1.4 |
Inbouw Van De Oven...................................................................... |
33 |
1.5 |
Belangrijk ....................................................................................... |
33 |
1.6 |
Elektrische Aansluiting .................................................................. |
33 |
1.7 |
Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model ...................... |
33 |
2. Nuttige Tips...................................................................................... |
34 |
|
2.1 |
Veiligheidssysteem Voor De Roosters............................................ |
34 |
2.2 |
Grilleren.......................................................................................... |
34 |
2.3 |
De U-cook Modellen ................................................................... |
34 |
2.4 Afhankelijk Van Model:u-see ......................................................... |
34 |
|
2.5 |
Kooktijden ...................................................................................... |
34 |
2.6 |
Zelfreinigende Ovenwanden .......................................................... |
34 |
2.7 Aquactivafunctie ............................................................................ |
34 |
|
2.8 Schoonmaken En Onderhoud ....................................................... |
34 |
|
2.9 |
Servıce Dienst ............................................................................... |
35 |
3. Kookwekker...................................................................................... |
35 |
|
3.1 |
Gebruik Van De Kookwekker ......................................................... |
35 |
3.2 |
Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie ................................ |
35 |
3.3 |
Elektronische Programma's Gebruiken ......................................... |
35 |
3.4 |
De Juiste Tijd Instellen ................................................................... |
35 |
3.5 |
De Analoge Klok/programma's Gebruiken .................................... |
36 |
3.6 |
Instelling Van De Tijd...................................................................... |
36 |
4. Gebruik Van Het Electronische Programma (type A) ................. |
37 |
|
5. Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven............................. |
38-39 |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
DE |
|
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................................ |
40 |
||
1. Allgemeine Hinweise .................................................................... |
41 |
||
1.1 |
Konformitätserklärung: .................................................................. |
41 |
|
1.2 |
Sicherheitshınweise ....................................................................... |
41 |
|
1.3 |
Installation ..................................................................................... |
41 |
|
1.4 |
Einbau In Den Schrank .................................................................. |
41 |
|
1.5 |
Wichtig .......................................................................................... |
41 |
|
1.6 |
Elektrischer Anschluß ................................................................... |
41 |
|
1.7 |
Ofenausstattung (je Nach Modell) ................................................ |
41 |
|
2. Einige Nützliche Hinweise ............................................................ |
42 |
||
2.1. Kippgesicherte Gitterroste ........................................................... |
42 |
||
2.2. Grillen ........................................................................................... |
42 |
||
2.3 |
The U_cook Models .................................................................... |
42 |
|
2.4 |
Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell .............................. |
42 |
|
2.5 |
Garzeiten ...................................................................................... |
42 |
|
2.6 |
Katalytisches Selbstreinigungsset ................................................ |
43 |
|
2.7 Aquactiva Funktion ........................................................................ |
43 |
||
2.8 |
Reinigung Und Wartung ................................................................ |
43 |
|
3. Minutenzähler ................................................................................ |
43 |
||
3.1 |
Minutenzähler ............................................................................... |
43 |
|
3.2 |
Benutzung Des Timers Für Backzeitende ..................................... |
43 |
|
3.3 Touch Timer.................................................................................... |
43 |
||
3.4 |
Einstellung Der Richtigen Uhrzeit ................................................. |
43 |
|
3.5 |
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programmierer ............................... |
44 |
|
3.6 |
Einstellung Der Uhrzeit ................................................................. |
44 |
|
3.7 |
Bedienung Der Elektronischen Programmiereinheit (type A) ........ |
45 |
|
4. Bedienungsanleitung ................................................................. |
46 |
||
5. Garzeiten ................................................................................ |
4748 |
SOMMAIRE |
FR |
|
CONSEILS DE SÉCURITÉ .............................................................. |
49 |
|
1. Instructions Generales .................................................................... |
50 |
|
1.1 |
Declaration De Conformité ............................................................. |
50 |
1.2 |
Consignes De Securite................................................................... |
50 |
1.3 |
Installation ..................................................................................... |
50 |
1.4 |
Mise En Place Du Four Dans Son Meuble .................................... |
50 |
1.5 |
Important ........................................................................................ |
50 |
1.6 Alimentation Electrique .................................................................. |
50 |
|
1.7 |
Important ....................................................................................... |
50 |
1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four 50... |
||
2. Consignes Utiles ............................................................................. |
51 |
|
2.1 |
Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt ................................... |
51 |
2.2 |
La Cuısson Au Gril ....................................................................... |
51 |
2.3 |
Selon Modèle Le Pack U-cook ..................................................... |
51 |
2.4 |
Selon Modèle U-see .................................................................... |
51 |
2.5 Temps De Cuisson ......................................................................... |
51 |
|
2.6 |
Four Autonettoyant Par Catalyse ................................................... |
51 |
2.7 |
Fonction Aquactiva ........................................................................ |
51 |
2.8 |
Conseils De Nettoyage Et D’entretien ........................................... |
52 |
2.9 Assistance Technique .................................................................... |
52 |
|
3. Minuteur ........................................................................................... |
52 |
|
3.1 |
Utilisation Du Minuteur Sonore ...................................................... |
52 |
3.2 |
Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit ............................................ |
52 |
3.3 |
Horloge À Commande Sensitive .................................................... |
52 |
3.4 |
Reglage De L'heure ...................................................................... |
52 |
3.5 |
Utilisation Du Programmateur A Aiguille ........................................ |
53 |
3.6 |
Reglage De L’heure ...................................................................... |
53 |
3.7 |
Utilisation Du Programmateur Èlectronique (Type A) .................... |
54 |
4. Instructions Pour L’utilisation ........................................................... |
55 |
|
5. Temps De Cuisson ..................................................................... |
56-57 |
CONTEÚDO |
PT |
|
SPIS TREŚCI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|||||||||||||||||||
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
.......................................................INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA |
78 |
|||||||||||||||||||||||||||||||
.........................................................1. Indicações De Carácter Geral |
59 |
1. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
................................................................79 |
||||||||||||
1.1 |
Declaração De Conformidade: |
59 |
1.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
||
............................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
1.2 |
Informação Sobre Segurança ....................................................... |
59 |
1.2 |
|
|
|
|
............................................................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
||
1.3 |
Instalação |
59 |
1.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
1.4 |
Montagem Do Forno |
59 |
1.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................... |
|
|
|||||||
1.5 |
Importante |
59 |
1.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
1.6 |
Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia |
59 |
1.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................................ |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
1.7 |
.........................Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
2. Sugestões Úteis |
60 |
2. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
2.1 |
Sistema De Segurança Das Prateleiras |
60 |
2.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................. |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.2 |
Grelhar |
60 |
2.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.3 |
........................................................................Os Models -u-cook |
60 |
2.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
2.4 De Acordo Com O Modelo U-see |
60 |
2.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................... |
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.5 Tempos De Cozedura |
60 |
2.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
............................................................................ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.6 |
Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico |
60 |
2.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........................................ |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.7 |
Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”.......................................... |
61 |
|
2.7 FUNKCJA AQUACTIVA |
|
|
|
|
|
|
................................................ |
|
|
|
81 |
||||||||||||||||||
2.8 |
Limpeza E Manutenção |
61 |
2.8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................................... |
|
|
|
|||||||
2.9 Assistêncıa Técnica |
61 |
2.9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
2.10 Condições De Garantia ............................................................... |
61 |
|
3. REGULATOR CZASOWY |
............................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
|||||||||||||||||||
3. Timer |
62 |
3.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
|||
|
|
|
|
.............................................................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
3.1 |
Utilização Do Conta Mınutos |
62 |
3.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
......................................................... |
|
|
|
|
|
|||||||
3.2 |
Utilização Do Programador De Fim De Cozedura ........................ |
62 |
|
3.3 ZEGAR DOTYKOWY .................................................................... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
||||||||||||||||||
3.3 |
Relógio (timer) Por Toque |
62 |
3.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.............................................................. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
..........................................................................3.4 Acertar O Relógıo |
62 |
3.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
........... |
83 |
|||
3.5 |
..................................Utilização Relógio Analógico / Programador |
63 |
|
3.6 USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU ....................................... |
83 |
||||||||||||||||||||||||||||
..........................................................................3.6 Acertar O Relógio |
63 |
3.7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.......................... |
|
84 |
|||
3.7 |
.....................................Utilização Do Programador Electrónico (type A) |
64 |
4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
...................................................85 |
|||||
......................................................4. Instruções De Operação |
65 |
5. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
..................................................86-87 |
||||||||
.............................................5. Tabelas De Tempos De Cozedura |
66-67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COДЕРЖАНИЕ |
RU |
|
|
|
||||
|
OBSAH |
CZ |
||||||
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ |
68 |
|||||||
|
...............................................................BEZPEČNOSTNÍ POKYNY |
88 |
||||||
|
........................................................................ |
|
69 |
|
1. Všeobecná Upozornění................................................................... |
89 |
||
|
|
.......................................................... |
69 |
1.1 |
Prohlášení O Shodě....................................................................... |
89 |
||
|
|
......................................................... |
69 |
1.2 |
Bezpečnostní Tipy ......................................................................... |
89 |
||
|
..................................................................................... |
|
69 |
1.3 |
Instalace ........................................................................................ |
89 |
||
|
|
........................................ |
69 |
1.4 |
Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky ......................................... |
89 |
||
|
|
............................................................ |
69 |
1.5 |
Důležité ......................................................................................... |
89 |
||
2.1 |
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛОК .................................. |
70 |
1.6 |
Připojení K Elektrické Síti............................................................... |
89 |
|||
79 |
1.7 |
Vybavení Trouby ( Podle Modelu) ................................................ |
89 |
|||||
2.2 |
|
|
70 |
|
2. Užitečné Tipy |
90 |
||
|
................................................................. |
2.1 |
Bezpečnostní....................................................................................Systém Roštu |
|||||
|
............................................................... |
70 |
90 |
|||||
2.3 |
|
................................................................. |
70 |
2.2 |
..........................................................................................Grilování |
90 |
||
2.4 |
|
................................................... |
70 |
2.3 |
U-cook Modely ........................................................................ |
90 |
||
2.5 |
...................................................................... |
|
70 |
2.4 |
Podle Modelu Led Vision............................................................... |
90 |
||
2.6 |
|
|
70 |
2.5 |
Doba Přípravy................................................................................. |
90 |
||
|
....................................... |
2.6 |
Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky |
90 |
||||
2.7 |
ФУНКЦИЯAQUACTIVA |
71 |
||||||
2.7 |
Funkce Aquactiva |
90 |
||||||
2.8 |
................................................................................. |
|
71 |
|||||
2.9 |
|
............................................................... |
71 |
2.8 |
Čištění A Údržba .......................................................................... |
91 |
||
3. ТАЙМЕР |
72 |
2.9 |
Servisní Středisko ......................................................................... |
91 |
||||
|
3. Časoměřič |
91 |
||||||
3.1 |
|
|
72 |
|
||||
|
............................................................ |
3.1 |
Použití Minutky |
91 |
||||
3.2 |
|
|
72 |
|||||
|
..................................... |
3.2 |
Použití Časovače Ukončení Vaření ............................................... |
91 |
||||
3.3 |
ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ |
72 |
3.3 |
Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování 91.... |
||||
3.4 |
Nastavení Správného Času .......................................................... |
91 |
||||||
3.4 |
|
..................................................... |
72 |
3.5 |
Použití Analogových Hodin ........................................................... |
92 |
||
3.5 |
УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ ........ |
73 |
3.6 |
Nastavení Přesného Času............................................................. |
92 |
|||
3.6 |
73 |
3.7 |
Použití Elektronického Programátoru (typ A)................................. |
93 |
||||
3.7 |
|
|
.....74 |
|
4. Pokyny K Použití ........................................................................... |
94 |
||
4. |
|
.................................................... |
75 |
|
5. Tabulky Časů Přípravy ......................................................... |
95-96 |
||
5. |
....................................76-77 |
|
|
|
|
INDICAZIONI DI SICUREZZA
•ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.
•I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
•L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
•I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
•Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
•Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
•Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
•Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
•Non utilizzare un pulitore a vapore.
•ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la possibilità di scosse elettriche.
•Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di cablaggio.
•Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
•Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
•ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno, quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o disalimentato dal servizio.
•ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.
•Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
•Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a distanza.
04 IT
1- AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
•Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
•Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e 2004/108/CE, e successive modifiche.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi -non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
05 IT
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza.
La griglia piatta da combinare con la leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una presina è fornita per permettere di estrarre l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni del sistema
I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta cucinando.
Tutti i forni |
|
sono dotati di funzione |
, |
|
permettendo una gestione della distribuzione di umidità e temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la pasticceria.
Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.
Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno multifunzione tradizionale.
La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.
2.4 SECONDO MODELLO
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech
Vantaggi del sistema :
•Visibilità forno ottimale, •Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni, •Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ; massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con strumenti ottici.”
2.5 TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 8-9 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati tempi e temperature consigliati per le prime cotture.Ad esperienza acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella tabella stessa.
2.6 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
2.7 LA FUNZIONE AQUACTIVA
La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.
1. Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVA sul fondo del forno
2. Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento ( ) dal basso
3.Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ( )
4.Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti
5.Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi
Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio
Attenzione
Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi.
Utilizzare acqua distillata o potabile.
300 |
ml |
|
06 IT
2.8 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNOAUTOPULENTE CATALITICO » Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature.
2.9 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
CERTIFICATO DI GARANZIACONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLAGARANZIAFINOA5ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato che opera nella Sua zona di residenza.Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy-group.com
MATRICOLADEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la
cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
di un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
07 IT
3. CONTAMINUTI
3.1 USO DEL CONTAMINUTI
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare la manopola di un giro completo, quindi ritornare con l’indice nella posizione corrispondente al tempo desiderato. Allo scadere del tempo, entrerà in azione la suoneria per alcuni secondi.
3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
110 |
120 |
|
|
100 |
90
80
10
20
30 40
50 60
70
Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione .
IMPOSTAZIONE OROLOGIOANALOGICO
Ad ogni pressione della manopola la lancetta dei minuti avanza di un minuto, tenendo premuta la manopola le lancette avanzano rapidamente.
Lancetta ore |
Lancetta minuti |
Manopola a pulsante |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
3.3 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO |
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FUNZIONE |
COME SI ATTIVA |
COME SI SPEGNE |
COSA FA |
A COSA SERVE |
|
|
|||
|
|
•Premere il tasto centrale |
•Al termine della durata |
•Da un segnale sonoro al |
•Permette di utilizzare il |
|
|
||
CONTAMINUTI |
1 volta. |
impostata la funzione si |
termine di un tempo |
programmatore del forno |
|
|
|||
•Premere i tasti "- " "+" |
spegne da sola ed avvisa |
stabilito |
come una sveglia (può |
|
|
||||
|
|
con un segnale sonoro (il |
•Durante il funzionamento |
|
|
||||
|
|
per regolare la durata |
segnale sonoro si ferma da |
il display visualizza il |
essere usato con forno |
|
|
||
|
|
•Lasciare i tasti |
solo; per fermarlo subito |
tempo rimanente. |
funzionante o spento. |
|
|
||
|
|
|
|
premere il tasto) SELECT. |
|
|
|
|
|
|
|
•Premere il tasto centrale |
•Al termine della durata |
•Permette di impostare la |
•Per interrompere il segnale |
|
|
||
DURATA |
2 volte |
|
impostata il forno si spegne |
durata della cottura del |
premere un tasto qualsiasi. |
|
|
||
•Premere i tasti "- " "+" |
da solo; se deve essere |
cibo inserito nel forno |
Premere il tasto centrale |
|
|
||||
COTTURA |
per regolare la durata |
fermato prima si deve |
•Per visualizzare il tempo |
per tornare alla funzione |
|
|
|||
|
|
•Lasciare i tasti |
portare la manopola |
rimanente premere il |
orologio. |
|
|
||
|
|
•Selezionare la funzione |
commutatore in posizione |
tasto SELECT. |
|
|
|
||
|
|
di cottura con la |
O oppure portare a 0:00 la |
•Per modificare il tempo |
|
|
|
||
|
|
manopola commutatore |
durata della cottura |
rimanente premere il |
|
|
|
||
|
|
|
|
(tasti SELECT e "- " "+"). |
tasto SELECT +"- " "+" |
|
|
|
|
|
|
•Premere il tasto centrale |
•All’ora impostata il forno |
•Permette di |
•Tipicamente si utilizza questa |
|
|
||
FINE |
|
3 volte |
|
si spegne da solo; se deve |
memorizzare l’ora di fine |
funzione con la funzione |
|
|
|
|
•Premere i tasti "- " "+" |
essere fermato prima |
cottura |
DURATA COTTURA–ad |
|
|
|||
COTTURA |
per regolare l’ora di fine |
è necessario portare la |
•Per visualizzare l’ora |
esempio il cibo desiderato |
|
|
|||
deve cuocere per 45 minuti e |
|
|
|||||||
|
|
cottura |
manopola commutatore |
programmata premere il |
desidero che sia pronto per le |
|
|
||
|
|
•Lasciare i tasti |
in posizione O. |
tasto centrale 3 volte |
ore 12:30; in tal caso: |
|
|
||
|
|
•Selezionare la funzione |
|
•Per modificare l’ora |
|
|
|||
|
|
|
•Al termine della durata |
|
|
||||
|
|
di cottura con la |
|
programmata premere i |
|
|
|||
|
|
manopola commutatore |
|
tasti SELECT + "- " "+" |
impostata il forno si spegne |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
automaticamente ed avvisa |
|
|
|
|
•Tenere premuto per 5 |
•Tenere premuto per 5 |
|
|
con un segnale sonoro. |
|
|
|
|
|
secondi il tasto (+), Da |
|
|
|
|
|
||
|
|
secondi il tasto (+). Da |
|
|
Selezionare la funzione di |
|
|
||
|
|
questo momento lo |
|
|
|
|
|||
BLOCCO |
|
questo momento tutle le |
|
|
cottura desiderata |
|
|
||
|
schermo visualizza |
|
|
|
|
||||
BAMBINO |
funzioni sono riabilitate. |
|
|
Impostare la durata cottura |
|
|
|||
alternativamente “STOP” |
|
|
|
|
|||||
|
|
e il tempo preimpostato. |
|
|
|
a 45 minuti ( "- " "+") |
|
|
|
|
|
|
|
|
Impostare la fine cottura alle |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ore 12:30 ( "- " "+" ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La cottura avrà auto- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
maticamente inizio alle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11:45 (12:30 meno 45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
minuti), all’ora impostata |
|
|
3.4 REGOLAZIONE ORA |
|
|
|
come fine cottura il forno si |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
spegne automaticamente. |
||
00:00 |
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo |
ATTENZIONE: impostando |
|||||||
solo la fine cottura e non la |
|||||||||
l’installazione o dopo una interruzione di |
corrente (tali |
durata della cottura, il |
|||||||
situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora |
forno si accenderà subito e |
||||||||
12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto. |
si spegnerà all’ora di fine |
||||||||
select |
|
•Premere il tasto centrale 4 volte. |
|
|
cottura impostata |
|
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+". •Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
08 IT
3.5 USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce |
Luce |
|
indicazione |
||
indicazione |
||
durata |
||
d'avvio |
||
|
Pulsante impostazioni
Visualizzazione comandi
3.6 REGOLAZIONE DELL'ORARIO
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto per un avanzamento rapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi, altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
FUNZIONE |
COME ATTIVARLA |
COME DISATTIVARLA |
COSA SUCCEDE |
A COSA SERVE |
MANUALE |
• Può essere impostata solo |
• Mantenere la manopola |
• Il forno si può utilizzare. |
• Cucinare la ricetta |
con una funzione di cottura |
sulla posizione di Stop. |
|
desiderata con un |
|
|
|
|||
|
attiva. Non si imposta l'orario. |
|
|
funzionamento manuale. |
|
|
|
|
|
|
• Premere due volte il |
• Durante il conto alla rovescia, |
• Viene emesso un |
• Può essere utilizzato per |
|
bottone di impostazione. Il |
il display mostra in |
segnale una volta |
impostare un tempo anche |
|
display mostrerà "BEL" |
continuazione il tempo residuo |
trascorso il tempo |
se il forno è spento. |
|
seguito da "---". |
in minuti ed in secondi. Alla |
impostato. |
|
TIMER |
fine del conto alla rovescia , il |
|
||
max 90 min. |
• Impostare il tempo di |
display mostrerà "000" |
|
|
cottura attraverso la |
lampeggiante e verrà emesso |
|
|
|
"BEL” |
rotazione del bottone di |
un segnale sonoro di fine |
|
|
|
impostazione. |
cotttura. Per terminare il |
|
|
|
suono, premere il bottone di |
|
|
|
|
|
impostazione. |
|
|
|
|
In ogni momento è possibile |
|
|
|
|
modificare o cancellare il |
|
|
|
|
tempo impostato. |
|
|
|
• La prima operazione è |
• Quando il conto alla |
• Permette di |
• Alla fine del tempo di |
|
quella di selezionare la |
rovescia termina, il display |
preselezionare il tempo di |
cottura impostato, il forno |
|
funzione di cottura e la |
mostrerà END, la luce |
cottura necessarioe |
si spegnerà |
|
temperatura richiesta. |
dell'indicatore della durata |
specifico per l'alimento |
automaticamente e verrà |
|
• Premere una volta il |
lampeggerà e il fonro si |
scelto. |
emesso un segnale |
|
bottone di impostazione. |
spegnerà |
|
sonoro. |
|
Il display mostrerà "DUR" |
automaticamente.Verrà |
|
|
|
emesso un segnale sonoro |
|
|
|
|
e la durata di cottura |
|
|
|
|
di fine cottura.Per farlo |
|
|
|
TEMPO DI |
lampeggerà. |
|
|
|
smettere premere il bottone |
|
|
||
COTTURA |
• Impostare la durata |
|
|
|
SET. Premere una seconda |
|
|
||
desiderata ruotando il |
|
|
||
max 24 H |
volta se si desidera far |
|
|
|
bottone di impostazione. Il |
|
|
||
"DUR" |
ricominciare la cottura se |
|
|
|
tempo rimanente è |
necessario. Impostare su |
|
|
|
|
mostrato and the Duration |
stop le manopole di |
|
|
|
indicator light is lit up. |
controllo.E' possibile |
|
|
|
|
durante il funzionamento del |
|
|
|
|
forno cancellare o |
|
|
|
|
modificare la durata della |
|
|
|
|
cottura. |
|
|
|
• Innanzitutto slezionare la |
• Alla fine del tempo di |
• Permette la |
Es: sono le 10,00, il cibo |
|
temperatura e la funzione di |
cottura il forno si spegnerà |
programmazione del forno |
deve essere cucinato per |
|
cottura richiesta. |
automaticamente e verrà |
in modo che l'alimento sia |
45 min e deve essere |
|
•Premere una volta per la |
emesso un segnale di fine |
pronto al momento |
pronto alle 12,00. |
|
durata. Seguire le stesse |
|||
|
cottura. Per terminare il |
desiderato. |
1, selezionare la funzione |
|
|
istruzioni come paragrafo |
|||
|
segnale, premere il |
|
desiderata e la |
|
FULLY |
sopra "Tempo Cottura-DUR" |
|
||
•Premere una seconda volta, |
bottone SET. Premere una |
|
temperatura. |
|
AUTOMATIC |
il display mostrerà "PAU" |
seconda volta se volete far |
|
2, impostare la durata a 45 |
COOKING |
seguito da "---", la luce |
ripartire la cottura. |
|
min. |
dell'indicatore STAR inizierà a |
Ruotare la manopola |
|
3, impostare la pausa a 75 |
|
Maxi Pause |
|
|||
lampeggiare. |
sulla posizione di stop. |
|
min (10H/11H15). Il forno |
|
Time 24 H |
-Impostare il tempo di pausa |
E' possibile durante il |
|
rimarrà in pausa dalle |
prima di far partire la cottura. |
|
|||
DISPLAY |
funzionamento del |
|
10,00 alle 11,15; quando |
|
Durante la puasa, il forno |
|
|||
forno,annullare o |
|
inizierà la cottura che |
||
"PAU" |
mostrerà in modo continuo il |
|
||
modificare sia il tempo di |
|
terminerà |
||
|
tempo rimanente della pausa, |
|
||
|
entrambi gli indicatori di |
pausa che la durata di |
|
automaticamente alle |
|
START e STOP sono accesi. |
cottura. |
|
12,00. |
|
Quando il conto alla rovescia |
|
|
|
|
finirà, il forno inizierà al |
|
|
|
|
cottura e la sola luce |
|
|
|
|
dell'indicatore di STOP |
|
|
|
|
rimarrà accessa. |
|
|
|
09 IT
3.7 UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Type A)
|
1 |
|
|
|
6 |
|
|
8 |
|
Luce: Timer / |
|
Display per |
|
||||||
|
Manopola di selezione funzione |
||||||||
|
|
Modalità automatica |
|
temperatura o orologio |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Bottoni di regolazione |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
9 |
Manopola di selezione |
|
|
|
|
Luce: |
||||||||
|
|
|
programmatore |
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U COOK |
||||
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
/UCOOK*
Funzione con ventola 3 Funzione con ventola a sistema variabile 4 Modalità scongelamento 5
1.Luce: Timer / Modalità automatica 2.Luce
3.Funzione con ventola 4.Funzione con ventola a sistema variabile
5.Modalità scongelamento 6.Display per temperatura o orologio
7.Bottoni di regolazione 8.Manopola di selezione funzione 9.Manopola di selezione programmatore
* secondo modello
Attenzione! |
La prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo |
|
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo. |
Il Led " ° " della temperatura lampeggia fino a che la temperatura visualizzata non è stata raggiunta
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se le maniglie sono posizionate su "OFF”
FUNZIONI |
COME SI UTILIZZANO? |
COME SI DISATTIVANO? |
COSA FA |
A COSA SERVE? |
Modalità silenziosa |
•Ruotare la manopola del |
• Ruotare la manopola sulla |
• Permette di spegnere il |
• Questa funzione è |
|
programmatore sulla |
posizione off |
suono del timer |
utilizzata per spegnere il |
|
“Modali tà Silenziosa” |
|
|
suono del timer |
|
• Impostare la manopola |
• Ruotare la manopola sulla |
• Permette di regolare l’ora |
• Questa funzione vi |
|
sulla posizione |
posizione off |
che appare sul display |
permette di regolare l’ora |
Impostazione |
“impostazione |
|
|
utilizzando i tasti + e – |
dell’orologio” |
|
|
Nota: impostare l’ora al |
|
dell’orologio |
|
|
||
• Usare i tasti + e - |
|
|
momento dell'installazione |
|
|
|
|
||
|
per impostare l'ora. |
|
|
del vostro forno o |
|
|
|
|
subito dopo un’interruzione |
|
|
|
|
di corrente (12:00 |
|
|
|
|
lampeggia sullo schermo). |
|
• Selezionare una funzione |
• Una volta che il tempo è |
• Permette di regolare il |
• Quando il tempo di cottura |
|
di cucina |
trascorso, il forno viene |
tempo di cottura. |
è finito, la cottura si |
|
• Impostare la manopola del |
automaticamente disattivato. |
• Quando il tempo di cottura |
arresta automaticamente |
Durata di cottura |
programmatore sulla |
Per fermare la cottura prima, |
è regolato, posizionare la |
e l'allarme suona per |
durata di cottura |
si deve impostare la |
manopola su OFF per |
qualche secondo. |
|
|
• Regolare il tempo di |
manopola delle funzioni su |
ritornare alla visualizzazione |
|
|
cottura utilizzando |
OFF, o regolare il tempo di |
dell’ora attuale. |
|
|
i tasti + e -. |
cottura su 00:00, |
• Per visualizzare l’ora |
|
|
• Auto display si illumina. |
posizionando la manopola |
selezionata, posizionare il |
|
|
|
sulla Durata della cottura e |
selettore delle funzioni di |
|
|
|
utilizzando il tasto + e -. |
sinistra su Durata di cottura. |
|
|
• Selezionare una funzione |
• Quando la cottura è |
• Permette di regolare l’ora |
• Questa funzione è anche |
|
di cottura. |
terminata, il forno si |
di fine cottura. |
utilizzata per le cotture che |
|
• Regolare la manopola sulla |
spegne automaticamente. |
• Quando l’ora di fine cottura |
possono essere programmate |
|
posizione Fine di cottura. |
Per bloccare la cottura |
è regolata, ruotare il |
in anticipo. Ad esempio, se il |
|
• Regolare l’ora di fine |
anticipatamente, ruotare |
selettore di funzione su |
tuo piatto deve essere |
|
cottura utilizzando i |
la manopola delle funzioni |
OFF per ritornare all’ora |
cucinato per 45 minuti e deve |
Fine di cottura |
tasti + e -. |
su OFF. |
attuale. |
essere pronto alle 12.30: |
|
• Auto display si illumina |
|
• Per vedere il tempo di |
impostare semplicemente la |
|
|
durata di 45 minuti e l'ora di |
||
|
|
|
cottura selezionato, ruotare |
|
|
|
|
Fine cottura alle 12:30. |
|
|
|
|
il selezionatore di funzione |
|
|
|
|
La cottura inizierà auto- |
|
|
|
|
di sinistra sulla posizione |
|
|
|
|
maticamente alle 11:45 (12:30 |
|
|
|
|
Fine di cottura. |
|
|
|
|
meno45min) e proseguirà fino |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a che l'ora di fine cottura è |
|
|
|
|
stata raggiunta. |
|
|
|
|
A questo punto il forno si |
|
|
|
|
spegnerà automaticamente. |
TIMER |
• Regolare la manopola del |
• Regolare il tempo su 00:00, |
• Questa funzione attiva un |
• Utile per ricordare, |
programmatore sulla |
posizionando la manopola |
allarme sonoro di qualche |
l’allarme sonoro funziona |
|
|
posizione TIMER. |
del programmatore sulla |
secondo alla fine del |
indipendentemente dal |
|
• Regolare il tempo di |
posizione TIMER, ed |
tempo impostato. |
fatto che il forno sia acceso. |
|
cottura utilizzando i tasti + e -. |
utilizzando i tasti + e -. |
|
|
|
•Regolare la manopola del |
• Riposizionare la manopola |
• Il forno non può essere |
•Questa funzione è utile |
Sicurezza |
programmatore sulla |
sulla funzione Sicurezza |
utilizzato |
quando ci sono dei |
posizione Sicurezza Bambini. |
bambini e premere il tasto |
|
bambini in casa. |
|
bambini |
• Premere sul tasto + per 3 |
– per 3 secondi. |
|
|
|
secondi. |
• L’indicazione sul display |
|
|
|
• La sicurezza bambini è in |
sparisce. |
|
|
|
funzione quando sul display |
|
|
|
|
appare STOP. |
|
|
|
10 IT
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Temperatura
Manopola proposta Manopola commutatore e regolazione termostato (Type A)
FUNZIONE
Livello 4
1 ÷ 4
Livello 4
1 ÷ 4
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.
Sprinter
Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SOFT COOK (a)
Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
SUPER GRILL: il forno ha due posizioni
Grill Grill : 2200 W Grill Super : 3000 W
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 4
1 ÷ 4
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.
(a) SUALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica. 11 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Posizione ripiani |
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
|
Forno elettrico statico |
Forno elettrico ventilato |
|
|||||
|
Quantità |
Ripiano |
Tempo |
Tempe- |
|
|
Tempo |
Tempe- |
Osservazioni |
Pietanza |
di cottura |
ratura |
Ripiano |
|
di cottura |
ratura |
|||
|
|
|
in minuti |
forno |
|
|
in minuti |
forno |
|
• Pasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lasagne |
Kg 3,5 |
2 |
70 ÷ 75 |
220 |
2 |
|
60 ÷ 65 |
200 |
Inserire le lasagne nel forno freddo |
|
|
2 |
|
|
2 |
|
|
|
|
Cannelloni |
Kg 1,8 |
50 ÷ 60 |
220 |
|
40 ÷ 50 |
200 |
Inserire i cannelloni nel forno freddo |
||
Pasta al forno |
Kg 2,5 |
2 |
55 ÷ 60 |
220 |
2 |
|
45 ÷ 50 |
200 |
Inserire la pasta al forno nel forno |
• Paste salate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preparate la pasta a forma di pagnotta e |
|
Kg 1 |
2 |
35 |
|
2 |
|
30 ÷ 35 |
|
incidere con un coltello una croce sulla |
Pane |
200 |
|
180 |
parte superiore della forma. Lasciare |
|||||
di pasta |
prerisc.10 |
|
prerisc.10 |
||||||
|
|
|
|
|
|
lievitare a temperatura ambiente almeno 2 |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ore, ungere la leccarda e posizionate la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
forma bene al centro della stessa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preriscaldate per 15min. il forno e |
Pizze |
Kg 1 |
1 |
25 ÷ 35 |
190 |
1 |
|
20 ÷ 25 |
190 |
preparate le pizze nella leccarda |
|
smaltata con pomodori, mozzarella e |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
prosciutto, olio, sale, origano |
Pasta sfoglia |
n° 24 |
1 |
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
Disponete 24 vol au vent nella leccarda |
|
Vol au vent (Surgelati) |
e cuocete. |
||||||||
Focaccia |
gr. 200 |
|
|
|
|
|
|
|
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia |
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
2 |
|
20 ÷ 25 |
180 |
del forno, disporre le 4 focacce oliate e |
||
(n° 4) |
di pasta cad |
|
salate prima di infornare, lasciare lievitare |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
a temperatura ambiente per almeno 2 ore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef |
Kg 1 |
3 |
70 ÷ 80 |
220 |
3 |
50 ÷ 60 |
200 |
Disporre la carne in una teglia Pirex a |
|
bordo alto con sale pepe. Voltare a |
|||||||||
intero |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
metà cottura |
||
Arrosto di maiale |
Kg 1 |
2 |
100 ÷ 110 |
220 |
2 |
80 ÷ 90 |
200 |
Cuocere come sopra |
|
arrotolato |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Arrosto di vitello |
Kg 1,3 |
1 |
90 ÷ 110 |
220 |
2 |
90 ÷ 100 |
200 |
Cuocere come sopra |
|
arrotolato |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Arrosto di manzo |
Kg 1 |
2 |
80 ÷ 90 |
220 |
2 |
80 ÷ 90 |
200 |
Cuocere come sopra |
|
filetto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
••FishPesci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trota |
3 intere/Kg 1 |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cuocere le trote coperte con olio, sale e |
|
cipolle in teglia Pirex. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Salmone |
700 g a fette |
2 |
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
30 ÷ 25 |
200 |
Cuocere il salmone non coperto in teglia |
|
2,5 cm s.p. |
Pirex con sale, pepe e olio. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sogliola |
Filetti / Kg 1 |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cuocete la sogliola con sale e un |
|
cucchiaio d’olio. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Orata |
2 intere |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cuocere in recipiente coperto le orate con |
|
olio e sale |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
12 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
|
|
Forno elettrico statico |
Forno elettrico ventilato |
|
||||||
Pietanza |
Quantità |
Ripiano |
Tempo |
Tempe- |
Ripiano |
Tempo |
Tempe- |
Osservazioni |
||
di cottura |
ratura |
di cottura |
ratura |
|||||||
|
|
|
in minuti |
forno |
|
in minuti |
forno |
|
||
• Pollame, Coniglio |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Faraona |
Kg 1-1,3 |
2 |
60 ÷ 80 |
220 |
2 |
60 |
÷ 70 |
200 |
Sistemare la faraona in teglia Pirex o |
|
ceramica a bordo alto condita con aromi |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naturali e pochissimo olio. |
|
Pollo |
Kg 1,5-1,7 |
2 |
110 ÷ 120 |
220 |
2 |
100 |
÷ 110 |
200 |
Come per la faraona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella |
|
Coniglio a pezzi |
Kg 1-1,2 |
2 |
55 ÷ 65 |
220 |
2 |
50 |
÷ 60 |
200 |
leccarda smaltata, condite con aromi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
naturali. Se necessario voltate i pezzi. |
|
• Dolci, Torte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Torta cacao |
Scatola |
1 |
55 |
180 |
1 |
|
50 |
160 |
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
min. |
|
Torta margherita |
Scatola |
1 |
55 |
175 |
1 |
40 |
÷ 45 |
160 |
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 |
|
min. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Torta di carote |
Scatola |
1 |
65 |
180 |
1 |
50 |
÷ 60 |
160 |
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 |
|
min. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Torta crostata |
700 gr |
1 |
40 |
200 |
2 |
30 |
÷ 35 |
180 |
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 |
|
albicocca |
min. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
• Verdura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e |
|
Finocchi |
800 gr |
1 |
70 ÷ 80 |
220 |
1 |
60 |
÷ 70 |
200 |
coperti in teglia di Pirex con burro e sale |
|
e possibilmente con la parte interna |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
verso l’alto |
|
Zucchine |
800 gr |
1 |
70 |
220 |
1 |
60 |
÷ 70 |
200 |
Affettate le zucchine e cuocete in teglia |
|
Pirex coperte con burro e sale |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Patate |
800 gr |
2 |
60 ÷ 65 |
220 |
2 |
60 |
÷ 65 |
200 |
Tagliate le patate in parti uguali e |
|
cuocetele coperte con olio, sale e |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
origano o rosmarino in teglia Pirex. |
|
Carote |
800 gr |
1 |
80 ÷ 85 |
220 |
1 |
70 |
÷ 80 |
200 |
Tagliate le carote a fettine, copritele e |
|
cuocetele in teglia Pirex. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
• Frutta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mele intere |
Kg 1 |
1 |
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica |
|
non coperta. Lasciare raffreddare in forno. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pere |
Kg 1 |
1 |
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Come sopra |
|
Pesche |
Kg 1 |
1 |
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Come sopra |
|
• Cottura a grill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè |
|
|
|
|
|
|
|
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto. |
||
4 fette |
4 |
5 (5 prerisc.) |
Grill |
4 |
5 (10 prerisc.) |
Grill |
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a |
|||
tostato |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
cottura ultimata. |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
10 (5 prerisc.) |
|
3 |
5/8 |
|
Inserire i toasts |
sulla griglia supporto |
|
Toasts farciti |
4 |
Grill |
Grill |
leccarda;dopo |
la prima brunitura |
|||||
(10 prerisc.) |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
griglia, con la parte interna verso l’alto.Ametà |
||
Salsiccie |
n°6 / Kg 0,9 |
4 |
25/30 |
Grill |
4 |
15/20 |
Grill |
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura |
||
(5 prerisc.) |
(10 prerisc.) |
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate |
||||||||
|
|
|
|
|
|
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
di disuniformità intercambiare quelle cotte |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
con quelle meno cotte. |
||
Costate di manzo |
n°4 / Kg 1,5 |
4 |
25 |
Grill |
4 |
15/20 |
Grill |
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill |
||
(5 prerisc.) |
(10 prerisc.) |
e voltarle due volte. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Coscie di pollo |
n°4 / Kg 1,5 |
3 |
50/60 |
Grill |
3 |
50/60 |
Grill |
Condite con aromi naturali e voltatele ogni |
||
(5 prerisc.) |
(10 prerisc.) |
tanto. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
13 IT
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
•Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously supervised.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
•Children must not play with the appliance.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
•During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING:Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
•Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
•The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in accordance with the instructions.
•Only use the temperature probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
•WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the lamp.
•The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface of the appliance.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
•CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
•CAUTION:Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
•Excess spillage must be removed before cleaning.
•During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be kept away.
14 GB
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
•Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
•Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
–Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
–Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
–Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
–It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable extensions.
–If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current required by the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for the hob unit must be followed.
1.5 IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45 mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person.A properly qualified person must also ensure that the power cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
The simple shelf can take moulds and dishes.
The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.
The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.
15 GB
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the best results the set must be used together with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in conjunction with the drip tray. A handle is included to assist in moving the both accessories safely. Do no leave the handle inside the oven.
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety system.
This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.
2.3 The MODELS
Ovens have an electronic control of the fan speed, called and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the oven.
All |
|
ovens feature the |
function. |
|
This allows a management of the distribution of moisture and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50 %, which guarantees the food remains tender and tastes better. This a delicate cooking is recommended for the baking of the bread and pastry.
2.5 COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time you use the oven, refer to the tables on pages 7, 8. You may then wish to vary these times and settings in the light of your own experience.
2.6 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.
2.7 AQUACTIVA FUNCTION
The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.
1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of the oven.
It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes to reach 200 degrees Celsius.
It gives the possibility of setting level and intensity of grilling, up to 50 % more power in comparison with a traditional multifunction oven.
Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which has a bigger window area, this allows better maintenance and a improved thermal insulation.
2.Set the oven function to Static ( )or Bottom ( )heater
3.Set the temperature to the Aquactiva icon
4.Allow the program to operate for 30 minutes.
5.After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.
6.When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.
Warning:
2.4 According to the model
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED lights are integrated within the door. These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
System, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy.
•Optimum view
•Long life illumination
•Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 +A1: 1997 +A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted λ459nm < 150uW.
Not observed directly with optical instruments. “
Make sure that the appliance is cool before you touch it.
Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.
300 |
ml |
|
16 GB
2.8 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
To replace the interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures
2.9 SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply. If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre
3. TIMER
3.1 USING THE MINUTE TIMER
To set the cooking time, turn dial one complete revolution and then position the index to the required time. When the time has lapsed, the signal will ring for a few seconds.
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
110 |
120 |
|
|
100 |
90
80
10
20
30 40
50 60
70
This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time.
The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically.
For normal use of oven set the timer to the position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
Analog Timer Setting
When you push the knob, the minute arrow goes one minute forward. If you keep the knob pressed, the arrows move quickly forward.
Hours hand |
Minutes hand |
Push Knob |
3.3 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER
|
FUNCTION |
HOW TO ACTIVATE IT |
HOWTO SWITCH ITOFF |
WHAT IT DOES |
WHAT IT IS FOR |
|||
|
MINUTE |
•Push the central button |
|
•When the set time as elapsed |
•Sounds an alarm at the |
•Allows to use the oven as |
||
|
|
an audible alarm is activated |
||||||
|
|
end of the set time. |
alarm clock (could be |
|||||
|
MINDER |
1 times |
|
|
(this alarm will stop on its own, |
|||
|
|
|
•During the process, the |
activated either with |
||||
|
|
•Press the buttons "-" "+" |
|
however it can be stopped |
||||
|
|
to set the required time |
|
display shows the |
operating the oven or with |
|||
|
|
|
immediately by pressing the |
|||||
|
|
•Release all the buttons |
|
remaining time. |
out operating the oven) |
|||
|
|
|
button) SELECT. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
COOKING |
•Push the central button2 times |
|
•When the time is elapsed the |
•It allows to preset the cooking |
•Push any button to stop |
||
|
•Press the buttons "-" or "+"to set |
|
||||||
|
TIME |
|
oven will switch off automatically. |
time required for the recipe chosen |
the signal. Push the central |
|||
|
the lenght of cooking required |
|
Should you wish to stop cooking |
•To check how long is left to run |
button to return to the clock |
|||
|
|
•Release all buttons |
|
|||||
|
|
|
earlier either turn the function |
press the SELECT button 2 Times. |
function |
|||
|
|
•Set the cooking function with the |
|
selector to 0, or set time to 0:00 |
•To alter/change the preset time |
|
||
|
|
oven function selector |
|
(SELECT and "-" "+" buttons) |
press SELECT and "-" "+" buttons |
|
||
|
END OF |
•Push the central button 3 times |
|
•At the time set, the oven |
•Enables you to set the end of |
•This function is typically used with |
||
|
•Press the buttons "-" "+" |
|
will switch off. To switch |
cooking time |
“cooking time” function. For example |
|||
|
COOKING |
to set the time at which you |
|
off manually, turn the oven |
•To check the preset time push |
if the dish has to be cooked for 45 |
||
|
|
wish the oven to switch off |
|
function selector to |
the central button 3 times |
minutes and needs to be ready by |
||
|
|
•Release the buttons |
|
|||||
|
|
|
position O. |
•To modify the preset time press |
12:30, simply select the required |
|||
|
|
•Set the cooking function with |
|
|||||
|
|
|
|
buttons SELECT + "-" "+" |
function, set the cooking time to 45 |
|||
|
|
the oven function selector |
|
|
||||
|
|
•Child Lock function is activated |
|
•Child Lock function is deactivated |
|
|
minutes and the end of cooking time |
|
|
|
|
|
|
to 12:30. |
|||
|
|
by touching Set (+) for a minimum |
|
by touching touchpad Set (+) again |
|
|
||
|
|
|
|
|
•At the end of the cooking set time, |
|||
|
|
of 5 seconds. From this moment |
|
for a minimum of 5 seconds. From |
|
|
||
|
KEY LOCK |
|
|
|
the oven will switch off automatically |
|||
|
on all other function are locked |
|
this moment on all functions are |
|
|
|||
|
|
and the display will flash STOP |
|
selectable again. |
|
|
and an audible alarm will ring. |
|
|
|
|
|
|
•Cooking will start automatically at |
|||
|
|
and preset time intermittently. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
11:45 (12:30 minus 45 mins) and will |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
continue until the pre-set end-of- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4 SETTING THE CORRECT TIME |
|
|
|
cooking-time, when the oven will |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
switch itself off automatically. |
00:00 |
WARNING : the first operation to carry out after the oven has |
WARNING. |
||||||
been installed or following the interruption of power supply |
If the END of cooking is selected |
|||||||
(this is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is |
without setting the length of |
|||||||
setting the correct time. This is achieved as follows. |
cooking time, the oven will start |
|||||||
|
select |
|
•Push the central button 4 times |
|
|
cooking immediately and it will |
||
|
|
|
|
stop at the END of cooking time |
||||
|
|
|
•Set time with "-" "+" |
buttons. |
|
|
||
|
|
|
|
|
set. |
|||
|
|
|
•Release all buttons. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set. |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
17 GB |
|
|
|
3.5 USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Duration |
Start |
|
indicator |
||
indicator |
||
light |
||
light |
||
|
Setting button
Display of the commands
3.6SETTING THE TIME OF DAY
•Press and, for 4 seconds, hold on the setting button pressed. The display will show "SET". The buzzer emits a signal.
•Set the time of day pressing the button. The rotation movement advance the minute with 1 minute steps. Maintain it pressed for an automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into account it.
FUNCTION |
HOW TO ACTIVATE IT |
HOW TO SWITCH IT OFF |
WHAT IT DOES |
WHAT IT IS FOR |
|
|
|
|
|
|
|
MANUAL |
• It can be set only with a |
• Turn back to the stop |
• It allows you to operate the |
• For cooking the desired |
|
cooking mode. No setting on |
position the control knobs. |
oven. |
recipes. |
||
FUNCTION |
|||||
the timer. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
• Press two times the setting |
• During the countdown, the |
• A signal is emitted at the |
• Allows you to use the oven |
|
|
button, the display will show |
display shows continuously |
end of the set time. |
as alarm even if the oven is |
|
|
"BEL" followed by "---". |
the remaining time in minute |
|
switch off. |
|
MINUTE MINDER |
• Set a time by turning the |
and then in seconds. At the |
|
|
|
setting button. |
end of the countdown, the |
|
|
||
maxi 90 min. |
|
display shows "000" flashing |
|
|
|
DISPLAY |
|
and the buzzer emits the |
|
|
|
"BEL” |
|
end signal. To silence it, |
|
|
|
|
press the setting button. At |
|
|
||
|
|
any time, it is possible to |
|
|
|
|
|
modify or to cancel the |
|
|
|
|
|
minute minder. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• First of all, select the |
• When the countdown |
• It allows you to preset the |
• At the end of the cooking |
|
|
cooking function and the |
expires, the display shows |
cooking time required for |
time setted, the oven will |
|
|
temperature required. |
"END", the Duration |
the recipe chosen. |
switch off automatically |
|
|
• Press one time the |
indicator light flashes and |
|
and an audible signal will |
|
|
setting button. The display |
the oven cuts off |
|
emit. |
|
|
shows "DUR" and the |
automatically. The buzzer |
|
|
|
|
Duration indicator light |
emits the end of cook |
|
|
|
|
flashes. |
signal. To silence it, press |
|
|
|
COOKING TIME |
• Set the duration required |
the setting button. Press a |
|
|
|
maxi 24 H |
by turning the setting |
second time if you want to |
|
|
|
button. The remaining time |
restart the cooking, if |
|
|
||
DISPLAY |
|
|
|||
is displayed and the |
necessary. |
|
|
||
"DUR" |
|
|
|||
Duration indicator light is lit |
Turn back to stop |
|
|
||
|
up. |
position the control |
|
|
|
|
|
knobs. |
|
|
|
|
|
It is possible during the |
|
|
|
|
|
functionning of the oven to |
|
|
|
|
|
cancel or to modify the |
|
|
|
|
|
cooking duration. |
|
|
|
|
• First of all, select the |
• At the end of cooking |
• Allows you to programme |
Ej : the time of day is 10H. |
|
|
temperature and the |
time, the oven will switch |
the oven so that the recipe |
the recipes ahs to be |
|
|
cooking function required. |
off automatically. The |
is ready at the desired |
cooked for 45 min and |
|
|
• Press one time to set a |
buzzer emits the end of |
time. |
needs to be ready at 12 H. |
|
|
duration. Follow the |
cook signal. To silence it, |
|
1. select the requierd |
|
|
instructions above "Cooking |
press the setting button. |
|
function and the |
|
FULLY |
time - Dur” |
Press a second time, if |
|
temperature. 2. set a 45 |
|
AUTOMATIC |
• Press a second time, the |
you want to restart the |
|
min duration, 3. set the |
|
display shows "PAU" |
|
||||
COOKING |
cooking, if necessary. |
|
time pause 75 min |
||
followed by "---", the Start |
|
||||
Turn back to stop position |
|
(10H/11H15). The oven |
|||
Maxi Pause |
indicator light flashes. |
|
|||
the control knobs. |
|
will be in pause from 10H |
|||
- Set the pause time before |
|
||||
Time 24 H |
It is possible during the |
|
to 11H15 ; it will start the |
||
starting the oven. During the |
|
||||
DISPLAY |
pause, the oven does not |
functionning of the oven to |
|
cooking at 11h15 and will |
|
"PAU" |
cook, the display shows |
cancel or to modify either |
|
stop automatically at 12H. |
|
continuously the remaining |
the pause time or the |
|
|
||
|
|
|
|||
|
pause length, both the Start |
cooking duration. |
|
|
|
|
and Stop indicator lights are |
|
|
|
|
|
lit-up. When the countdown |
|
|
|
|
|
expires, the oven will start to |
|
|
|
|
|
cook, only the Stop indicator |
|
|
|
|
|
light is lit-up. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18 GB
3.7 USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER (Type A)
1. Minute Minder or Auto light
2. Lights
3. Function with fan
4. Function with VARIOFAN
5. Defrost
6. Display for Temperature or Time
7. Setting buttons
8. Function selector knob
9. Function Timer knob
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* according to the model |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
WARNING ! |
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply |
|||||||||||
|
|
|
(this is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time. |
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set temperature is not reached.
HOT : When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT » appears on the display, alternately with the time displays, even if the two function selectors are switched on OFF.
FUNCTION |
HOW TO ACTIVATE IT? |
HOW TO SWITCH IT OFF? |
WHAT IT DOES ? |
WHAT IT IS FOR ? |
|
SILENCE MODE |
• Rotate the left function |
• Rotate the function |
• Enables you to turn off the |
• To turn off the sound of the |
|
selector to the position |
selector to the position |
sound of the minute |
minute minder |
||
|
|||||
|
" Silence mode “ |
OFF. |
minder |
|
|
|
• Rotate the left function |
• Rotate the function |
• Enables you to set the |
• To set the time |
|
|
selector to the position |
selector to the position |
time which appears on the |
|
|
|
“Set the time”. |
OFF. |
display |
NB : Set the time when |
|
SET THE TIME |
• Use the buttons " + " or |
|
|
you first install your oven |
|
|
" - " to set the time |
|
|
or just after a black out |
|
|
|
|
|
(the clock is showing a |
|
|
|
|
|
pulsating 12.00) |
|
|
|
|
|
|
|
|
• Turn the right function |
•When the cooking time has |
• It allows to preset the |
• For cooking the desired |
|
|
selector to a cooking |
elapsed, the oven switch off |
cooking time required for |
recipes |
|
COOKING TIME |
function |
automatically and the alarm |
the recipe chosen. |
|
|
• Rotate the left function |
rings for few seconds To stop |
• When the cooking time is |
|
||
DURATION |
selector to the position |
the cooking functions early, |
set, turn the function |
|
|
|
"Cooking Time Duration" |
turn the function control to |
selector toOFF to go back |
|
|
|
• Set the time of cooking |
OFF or set the time on 00.00; |
to actual time. |
|
|
|
by using buttons " + " and |
by rotating the function |
• To view the cooking time |
|
|
|
" - " |
selector to Cooking Time |
selected, turn the left |
|
|
|
• Lighting Auto appears |
Duration and by using the |
function selector to |
|
|
|
|
buttons " + " and " - “ |
Cooking Time duration. |
|
|
|
• Turn the right function |
• When the cooking time |
• It allows to preset the end |
• This function is used for |
|
|
selector to a cooking |
has elapsed, the oven |
of cooking time you want. |
cooking we want to program |
|
|
function |
switch off automatically. |
• When the cooking time is |
in advance. For example, |
|
|
• Rotate the left function |
• To stop the cooking |
set, turn the function |
your recipe needs to be |
|
|
selector to the position |
functions early, turn the |
selector to OFF to go back |
cooked 45 min and to be |
|
END OF |
"End of cooking" |
function control to OFF |
to actual time. |
ready at 12.30pm ; simply |
|
COOKING TIME |
• Set the end time of |
|
• To view the cooking time |
set the cooking time |
|
|
cooking by using buttons |
|
selected, turn the left |
duration on 45 min and the |
|
|
|
end of cooking time on |
|||
|
" + " and " - " |
|
function selector to End of |
||
|
|
12.30pm. |
|||
|
• Lighting Auto appears |
|
cooking Time |
||
|
|
The cooking will start |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
automatically at 11.45 |
|
|
|
|
|
(12.30 minus 45 min) and |
|
|
|
|
|
will continue until the preset |
|
|
|
|
|
end of cooking time, |
|
|
|
|
|
then the oven will switch |
|
|
|
|
|
itself off automatically |
|
MINUTEMINDER |
• Turn the left function |
• Set the time on 00.00 by |
• Sounds an alarm at a few |
• Allow to use the oven as |
|
selector to the position |
turning the left function |
seconds at the end of the |
alarm even if the oven is |
||
|
Minute Minder |
selector to the position |
set time |
switch off |
|
|
• Set the time of cooking |
Minute Minder, and using |
|
|
|
|
by using buttons “+”and “-” |
the button " - “ |
|
|
|
|
• Turn the left function |
• Turn back the left function |
• The oven cannot be used |
Useful especially when |
|
|
selector to the position |
selector to Child lock and |
|
children are at home |
|
CHILD LOCK |
Child lock. |
press button " + " during 3 |
|
|
|
Press the button " + " |
seconds |
|
|
||
|
|
|
|||
|
during 3 seconds |
• Indication STOP |
|
|
|
|
• Child lock is available |
disappears |
|
|
|
|
when " STOP " appears |
|
|
|
|
|
on display |
|
|
|
19 GB
4. OPERATING INSTRUCTIONS
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
20 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry.
Shelf position |
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
|
Static electric oven |
|
Electric fan oven |
|
||||||
|
Quantity |
Shelf |
|
Time |
Oven |
|
|
Time |
Oven |
Remarks |
|
Food |
|
of cooking |
tempe- |
Shelf |
|
of cooking |
tempe- |
||||
|
|
|
|
in minutes |
rature |
|
|
in minutes |
rature |
|
|
• Pasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lasagne |
Kg 3,5 |
2 |
|
70 ÷ 75 |
220 |
2 |
|
60 ÷ 65 |
200 |
Put the lasagne into an unheated oven |
|
|
|
2 |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
Cannelloni |
Kg 1,8 |
|
50 ÷ 60 |
220 |
|
40 ÷ 50 |
200 |
Put the cannelloni into an unheated oven |
|||
Oven baked |
Kg 2,5 |
2 |
|
55 ÷ 60 |
220 |
2 |
|
45 ÷ 50 |
200 |
Put the oven baked pasta into an |
|
pasta |
|
|
unheated oven |
||||||||
• Baking (not cakes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Form the dough into a loaf and make a |
|
Bread |
Kg 1 |
2 |
35 |
200 |
2 |
|
30 ÷ 35 |
180 |
cross with a knife on top of the dough |
||
di pasta |
10 |
|
10 |
leave the dought to rise for at least 2 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
hours. Grease the baking tin and put the |
|||||
|
|
|
|
(pre-heating) |
|
|
|
(pre-heating) |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
dough in the middle of it. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Warm the oven for 15 minutes and |
|
Pizza |
Kg 1 |
1 |
25 ÷ 35 |
190 |
1 |
|
20 ÷ 25 |
190 |
place the pizzas on the greased baking |
||
|
tray. Garnish them with tomatoes, |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
mozzarella, ham, oil, salt and origano. |
|
Pastry (frozen) |
n° 24 |
1 |
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
Place 24 vol au vents in the oven and |
|||
vol au vents |
bake. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Warm the oven for 15 minutes, grease |
|
Focaccia |
gr. 200 of |
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
2 |
|
20 ÷ 25 |
180 |
the baking tray, season the 4 focaccia |
||
(n° 4) |
dough each |
|
with oil and salt and leave them to rise at |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
room temperature for at least 2 hours |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
before put ting them in the oven. |
|
• Meat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays. |
|
|
|
|
|
||||||
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease. |
|
||||||||||
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not. |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Whole joint of |
Kg 1 |
3 |
|
70 ÷ 80 |
220 |
3 |
|
50 ÷ 60 |
200 |
Put the meat into a deep Pyrex dish and |
|
|
|
season with salt and pepper; turn the |
|||||||||
beef |
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
meat half way through cooking. |
||
Joint of |
Kg 1 |
2 |
|
100 ÷ 110 |
220 |
2 |
|
80 ÷ 90 |
200 |
Cook the meat in a covered Pyrex dish |
|
deboned |
|
|
with herbs, spice, oil and butter. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joint of |
Kg 1,3 |
1 |
|
90 ÷ 110 |
220 |
2 |
|
90 ÷ 100 |
200 |
Cook as indicated above |
|
deboned veal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Joint of |
Kg 1 |
2 |
|
80 ÷ 90 |
220 |
2 |
|
80 ÷ 90 |
200 |
Cook as indicated above. |
|
fillet of beef |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
••FishFish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trout |
3 whole trout |
2 |
|
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
|
35 ÷ 40 |
200 |
Cover the trout with salt, oil and onions |
|
or / Kg 1 |
|
|
and cook in a Pyrex dish. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Salmon |
700 g |
2 |
|
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
|
30 ÷ 25 |
200 |
Cook the salmon in an open Pyrex dish |
|
2,5 cm slice |
|
|
with salt, pepper and oil. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Sole |
Kg 1 |
2 |
|
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
|
35 ÷ 40 |
200 |
Cook the sole with salt and a spoonful |
|
|
|
of oil. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bream |
2 whole ones |
2 |
|
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
|
35 ÷ 40 |
200 |
Cook the bream in oil and salt in a |
|
|
|
covered dish. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
|
|
|
Static electric oven |
|
Electric fan oven |
|
||||
|
Quantity |
Shelf |
|
Time |
Oven |
|
Time |
Oven |
Remarks |
|
Food |
|
of cooking |
tempe- |
Shelf |
of cooking |
tempe- |
||||
|
|
|
|
in minutes |
rature |
|
in minutes |
rature |
|
|
• Rabbits and Poultry |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Guinea fowl |
Kg 1-1,3 |
2 |
|
60 ÷ 80 |
220 |
2 |
60 |
÷ 70 |
200 |
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or |
|
pottery dish with very little oil and |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
season with herbs and spices. |
Chicken |
Kg 1,5-1,7 |
2 |
|
110 ÷ 120 |
220 |
2 |
100 |
÷ 110 |
200 |
Follow the procedure for cooking the |
|
guinea fowl. |
|||||||||
Rabbit pieces |
Kg 1-1,2 |
2 |
|
55 ÷ 65 |
220 |
2 |
50 |
÷ 60 |
200 |
Put all the pieces of the same size in the |
|
glazed tray.Season with herbs and spices. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Turn the pieces as and when required. |
• Cakes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Coconut cake |
|
1 |
|
55 |
180 |
1 |
|
50 |
160 |
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for |
baked in a tin |
|
|
|
10 mins. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sponge cake |
|
1 |
|
55 |
175 |
1 |
40 |
÷ 45 |
160 |
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for |
|
|
10 mins. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Carrot cake |
|
1 |
|
65 |
180 |
1 |
50 |
÷ 60 |
160 |
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for |
baked in a tin |
|
|
10 mins. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apricot pie |
700 gr |
1 |
|
40 |
200 |
2 |
30 |
÷ 35 |
180 |
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for |
|
10 mins. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Vegetable |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cut the fennel into four pieces, add |
Fennel |
800 gr |
1 |
|
70 ÷ 80 |
220 |
1 |
60 |
÷ 70 |
200 |
butter, salt and potatoes if required and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
place in a Pyrex face up. Cover the dish. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Courgettes |
800 gr |
1 |
|
70 |
220 |
1 |
60 |
÷ 70 |
200 |
Slice the courgettes, place in a Pyrex |
|
dish and add butter and salt. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Potatoes |
800 gr |
2 |
|
60 ÷ 65 |
220 |
2 |
60 |
÷ 65 |
200 |
Cut the potatoes into equal parts and |
|
place in a Pyrex dish. Season with salt, |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
origano and rosemary. Cook in oil. |
Carrots |
800 gr |
1 |
|
80 ÷ 85 |
220 |
1 |
70 |
÷ 80 |
200 |
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and |
|
cook. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Fruit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Whole apples |
Kg 1 |
1 |
|
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Bake the fruit in an open Pyrex or earthen- |
|
ware dish. Leave it to cool inside the oven. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pears |
Kg 1 |
1 |
|
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Follow procedure above. |
Peaches |
Kg 1 |
1 |
|
45 ÷ 55 |
220 |
2 |
45 |
÷ 55 |
200 |
Follow procedure above. |
• Grilling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of |
|
|
5 |
|
|
5 |
|
Lay the bread on the grill tray. When one |
|
4 pieces |
4 |
Grill |
4 |
Grill |
side of the bread has been toasted, turn |
||||
bread for |
(5 to heat up |
(10 to heat up |
over and toast the other side. Remember: |
||||||
toasting |
|
|
grill) |
|
|
grill) |
|
keep the toast warm at the bottom of the |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
oven until you are ready to serve it. |
|
Toasted |
|
|
10 |
|
|
5/8 |
|
Lay the bread on the grill tray. When one |
|
4 |
3 |
(10 to heat up |
Grill |
3 |
(10 to heat up |
Grill |
side of the sandwich has been toasted, turn |
||
sandwiches |
|||||||||
|
|
grill) |
|
|
grill) |
|
over and toast the other side. |
||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Cut the sausages in half and lay them face |
|
|
|
|
25/30 |
|
|
15/20 |
|
down on the grill. Half way through grilling |
|
Sausages |
n°6 / Kg 0,9 |
4 |
Grill |
4 |
Grill |
turn them over. Every so often, check that |
|||
(5 to heat up |
(10 to heat up |
they are being cooked equally all over. (If |
|||||||
|
|
|
grill) |
|
|
grill) |
|
this is not happening, turn and reposition |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
the ones being cooked ether less or more |
|
|
|
|
25 (5 to |
|
|
15/20 (10 to |
|
than the others. |
|
Ribs of beef |
n°4 / Kg 1,5 |
4 |
Grill |
4 |
Grill |
Make sure that the ribs of beef are exposed |
|||
heat up grill) |
heat up grill) |
to the full effect on the main grill. |
|||||||
|
|
|
|
|
|
||||
Chicken legs |
n°4 / Kg 1,5 |
3 |
50/60 (5 to |
Grill |
3 |
50/60 (10 to |
Grill |
Turn them over twice during grilling |
|
heat up grill) |
heat up grill) |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe applicablecollection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
22 GB
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.
•Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por una persona adulta.
•Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
•Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
•Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.
•Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
•No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA:Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
•Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas del cableado.
•las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte posterior del aparato.
•Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben permanecer alejados.
•Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
•Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual; los niños deben permanecer alejados.
23 ES
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
•Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
•Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos. Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y 2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:
—No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
—No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
—No utilice el aparato si no lleva calzado.
—No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
—En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:
—saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR- F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
—esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.
24 ES
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza.
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para ayudar a mover los accesorios de manera segura. No deje este pomo o manivela dentro del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.
2.3 Los modelos
Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno.
Todos los hornos tienen la función . Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta
función es recomendada para cocinar pasteles y pan.
La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.
La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.
Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor aislamiento.
2.5 TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
2.6 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.
2.7 FUNCIÓN AQUACTIVA
La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y de alimentos del horno.
1.Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno
2.Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )
3.Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura
4.El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.
5.Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe.
6.Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño.
Advertencia:
Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo.
Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras
Se recomienda utilizar agua potable o destilada.
2.4 SEGÙN MODELOS
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del horno.
Ventajas:
El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que
ahorra energía.
-Visión óptima
-Gran vida útil
-Consumo muy bajo de energía, -95 %
en comparación con la tradicional iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
300 |
ml |
|
25 ES
2.8 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.
2.9 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio deAsistencia Técnica.Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del ServicioAsistencia Técnica.
3. MINUTERO
3.1 USO DEL MINUTERO
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva a ajustar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunos segundos.
3.2 USO DEL TEMPORIZADOR
10 |
120 |
|
|
1 |
|
100 |
90
80
10
20
30 40
50 60
70
Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición
EL PROGRAMADOR ANALÖGICO
Cuando presiona el mando, el indicador del minuto (flecha) avanza un minuto.
Si mantiene el mando presionado, el indicador del minuto avanza.
Aiguilles des heures Aiguilles des minutes Manettes de sélection
3.3 TEMPORIZADOR TÁCTIL
FUNCIÓN |
MODO DE ACTIVACIÓN |
MODO DE DESCONEXIÓN |
FUNCIONAMIENTO |
FINALIDAD |
|
|||
|
|
|
|
|
||||
|
•Pulse el botón central |
• Cuando transcurre el tiempo |
•Emite una señal acústica |
•Permite utilizar el programador |
||||
MINUTERO |
1 vez |
seleccionado, el funcionamiento |
finalizado el tiempo establecido |
del horno a modo de alarma |
|
|||
se para solo y avisa con una |
|
|||||||
|
•Pulse las teclas"-" "+" |
señal acústica (la señal |
•Durante el funcionamiento, la |
(puede utilizarse con horno en |
||||
|
para ajustar la duración |
acústica se para sola; |
pantalla muestra el tiempo |
funcionamiento o desconectado) |
||||
|
•Suelte las teclas |
interrumpirlo inmediatamente |
restante. |
|
|
|
|
|
|
|
pulse la tecla SELECT |
|
|
|
|
|
|
DURACIÓN DE |
•Pulse el botón central 2 veces |
•Cuando transcurre el tiempo |
•Permite seleccionar el tiempo |
•Para detener la señal, |
|
|||
•Pulse las teclas "-" "+" |
seleccionado, el horno se |
de cocción del alimento |
pulse cualquier tecla. |
|
||||
LA COCCIÓN |
para el ajuste de la duración |
desconecta solo; párelo antes de |
introducido en el horno. |
Pulse el botón central |
|
|||
|
•Suelte las teclas |
situer el mando selector de función |
•Para visualizar el tiempo |
para volver a la función |
|
|||
|
•Seleccione la función de cocción |
en la posición O ó ajuste a 0:00 |
restante pulse la tecla SELECT. |
de reloj. |
|
|||
|
con el mando selector de función |
el tiempo de la cocción |
•Para modificar el tiempo |
|
|
|||
|
|
(teclas SELECT "-" "+". |
restante, pulse la tecla |
|
|
|||
|
|
|
SELECT+ "-" "+" |
|
|
|
||
FIN DE LA |
•Pulse el botón central 3 veces |
•A la hora seleccionada el horno |
•Permite memorizar la hora de |
Normalmente se utiliza esta función |
||||
COCCIÓN |
•Pulse las teclas "-" "+" para |
se desconectará solo; si desea |
fin de la cocción. |
|
con la finalidad de DURACIÓN DE |
|||
|
ajustar la hora del fin de cocción. |
interrumpirlo, situer antes el mando |
•Para visualizar la hora rogramada, |
LA COCCIÓN A modo de ejemplo: el |
||||
|
•Suelte las teclas |
selector de función en la posición O. |
Pulse el botón central 3 veces |
alimento debe cocinarse durante 45 |
||||
|
•Seleccione la función de cocción |
|
•Para modificar la hora programada, |
minutos y deseo que esté listo para |
||||
|
con el mando selector de función |
|
pulse las teclas END +"-" "+" |
las 12:30; en tal caso. Seleccione la |
||||
|
|
|
|
|
|
función de cocción deseada. Ajuste |
||
|
Para activar la función del |
Para desactivar la función del |
|
|
|
|||
|
|
|
|
el tiempo de la cocción en |
45 |
|||
|
“Bloqueo para niños”, se debe |
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar |
m i n u t o s ( |
" - " |
" + " ) A j u s t e |
e l f i n d e l a c o c c i ó n a |
l a s |
|
BLOQUEO |
pulsar “Set (+)” durante un |
nuevamente “Set (+)” durante un |
12:20 h. ("-" |
"+" ) •Cuando termina el tiempo seleccionado, el horno se |
||||
mínimo de 5 segundos, A partir de |
mínimo de 5 segundos. A partir de |
desconecta automáticamente y avisa emitiendo una señal acústica |
||||||
PARA NIÑOS: |
||||||||
este momento, todas las demás |
este momento, todas las funciones |
La cocción comenzará automáticamente a las11:45 h (12:30, |
||||||
|
funciones están loqueadas El |
están disponibles. |
menos 45minutos), y a la hora seleccionada como fin de la cocción el |
|||||
|
display muestra STOP y |
|
horno se desconectará automáticamente. |
|
||||
|
seleccionar hora alternativamente. |
|
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin de cocción sin el tiempo |
|||||
|
|
|
de cocción, el horno se conectará inmediatamente y se desconectará |
|||||
|
|
|
a la hora de fin de la cocción seleccionada |
|
26 ES
3.4 AJUSTE DE LA HORA
00:00
select
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de
visualización parpadea la hora 12:00
) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones "-" "+". •Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
3.5 USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Luz del |
Luz del |
indicador |
|
de Duración |
indicador |
|
de Inicio |
Mando de configuración
Pantalla de comandos
3.6CONFIGURACIÓN DE LA HORA
•Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonará un zumbido.
•Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la acción de cancelará.
La duración o el tiempo pueden mostrarse por defecto, no lo tenga en cuenta.
FUNCIÓN |
CÓMO ACTIVARLO |
CÓMO DESCONECTARLO |
|
QuÉ HACE |
PARA QuÉ SIRVE |
|
|
|
|
|
|
|
• Sólo se puede configurar con |
• Colocar de nuevo las |
|
• Permite el funcionamiento |
• Cocinar las recetas |
MANUAL |
modo cocina. No dispone de |
manecillas en la posición de |
|
del horno. |
deseadas. |
configuración para el |
|
||||
|
Stop. |
|
|
|
|
|
temporizador. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•. Pulsar dos veces el botón |
• Durante la cuenta atrás la |
|
• Emite una señal al final del |
• Permite utilizar el horno |
|
de configuración, la pantalla |
pantalla muestra continuamente |
|
tiempo programado. |
como alarma aunque el horno |
|
mostrará "BEL" seguido de "- |
el tiempo restante en minutos y |
|
|
esté desconectado. |
MINUTERO |
--". |
luego en segundos. Al final de la |
|
|
|
• Configurar una hora girando |
cuenta atrás la pantalla muestra |
|
|
|
|
máx 90 min. |
|
|
|
||
el mando de configuración. |
parpadeando "000" y emite una |
|
|
|
|
MUESTRA LA |
|
señal sonora que indica el final. |
|
|
|
PALABRA |
|
Para silenciarlo, pulsar el botón |
|
|
|
|
de configuración. El minutero |
|
|
|
|
"BEL" |
|
puede modificarse o cancelarse |
|
|
|
|
|
en todo momento. |
|
|
|
|
• Antes de nada, seleccionar |
•Cuando finaliza la cuenta |
|
• Permite preseleccionar el |
• Al final del período de |
|
la función de cocción y la |
atrás la pantalla muestra |
|
tiempo de cocción necesario |
cocción configurado el horno |
|
temperatura necesaria. |
"END", la luz que indica la |
|
según la receta elegida. |
se desconecta de forma |
|
• Presionar una vez el botón |
duración parpadea y el horno |
|
|
automática y emite una señal |
|
de configuración. La |
deja de funcionar de forma |
|
|
sonora. |
|
pantalla mostrará "DUR" y |
automática. emite un señal |
|
|
|
TIEMPO DE |
la luz de indicador de |
sonora que indica el final de |
|
|
|
Duración parpadeará. . |
la cocción. Para silenciarlo |
|
|
|
|
COCCIÓN |
|
|
|
||
Configurar la duración |
basta con pulsar el botón de |
|
|
|
|
max 24 H |
necesaria girando el mando |
configuración. Si fuese |
|
|
|
MUESTRA |
de configuración. Se |
necesario, pulsar una |
|
|
|
muestra el tiempo restante y |
segunda vez para reiniciar la |
|
|
|
|
"DUR" |
se enciende la luz del |
cocción. |
|
|
|
|
indicador de Duración. |
Poner nuevamente los |
|
|
|
|
|
mandos en stop. |
|
|
|
|
|
El ciclo de cocción se puede |
|
|
|
|
|
moficiar o cancelar durante el |
|
|
|
|
|
funcionamiento del horno. |
|
|
|
|
• Antes de nada, seleccionar la |
• Cuando finaliza el período |
|
• Permite programar el horno |
Ej: son las 10H. La receta |
|
función de cocción y la temperatura |
de cocción el horno deja de |
|
de forma que la receta esté |
requiere una cocción de 45 |
|
necesaria. |
funcionar de forma |
|
preparada para la hora |
min y tiene que estar lista |
|
• Pulsar una vez para configurar la |
automática. Emite un señal |
|
deseada. |
para las 12H. |
|
duración. Seguir las instrucciones |
sonora que indica el final de |
|
|
1. seleccionar la función y la |
|
anteriores sobre "Tiempo de cocción - |
la cocción. Para silenciarlo |
|
|
temperatura deseada. 2. |
|
Dur” |
basta con pulsar el botón de |
|
|
configurar una duración de 45 |
COCINADO |
• Pulsar una segunda vez, la pantalla |
configuración. En caso de |
|
|
min, 3. configurar tiempo de |
muestra "PAU" seguido de"---", la luz |
necesitar reiniciar la cocción, |
|
|
parada de 75 min. |
|
AUTOMÁTICO |
indicadora de Inicio parpadea. |
pulsar una segunda vez. |
|
|
(10H/11H15). El horno |
Tiempo de Parada |
• Configurar el tiempo de parada antes |
Poner los mandos en stop. |
|
|
empezará a trabajar a las |
Máx 24 H |
de iniciar el horno. Durante la pausa el |
El ciclo de cocción se puede |
|
|
11,15 y parará |
horno no cocina, la pantalla muestra |
cancelar, modificar e incluso |
|
|
automáticamente a las 12H. |
|
MUESTRA |
continuamente la duración de la pausa |
parar durante el |
|
|
|
"PAU" |
restante, los indicadores de Inicio y |
funcionamiento del horno |
|
|
|
Stop se mantienen encendidos. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando finaliza la cuenta atrás el |
|
|
|
|
|
horno empieza de nuevo a cocinar y |
|
|
|
|
|
sólo se ilumina la luz del indicador de |
|
|
|
|
|
Stop. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 ES
3.7 USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)
|
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
Luz |
|
|
|
|
|
|
Display para |
|
|
|
|
Selección de función |
1. |
Luz Minutero/Auto |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
Minutero/Auto |
|
|
|
temperatura o |
tiempo |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/U COOK* |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. |
Luz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. |
Función con ventilador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. |
Función con VARIOFAN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5. |
Descongelación |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. |
Display para temperatura o tiempo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Teclas para pulsar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. |
Selección de función |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9. |
Función temporizador |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
|
Teclas para pulsar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
9 |
Función temporizador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Luz: |
|
Función con ventilador |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
U COOK Función con VARIOFAN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Descongelación |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
* según modelo |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
CUIDADO! |
Una vez se realice la instalación, lo primero que hay que hacer es poner la hora correcta (esto lo |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
podremos reconocer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando). |
|
|
El Led ”°” indicador de la temperatura parpadea mientras que no llega a la temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el horno sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, junto con el tiempo , aunque los 2 mandos de selección de función están apagados.
FUNCIÓN |
MODO DE ACTIVACIÓN |
MODO DE DESCONEXIÓN |
FUNCIONAMIENTO |
FINALIDAD |
MODO SILENCIO |
• Gire el mando del tiempo |
• Gire el mando del tiempo |
• Da opción a quitar el |
• Qui tar el sonido del |
|
hasta la posición “Modo |
hasta la posición OFF |
sonido del minutero. |
minutero. |
|
Silencio” |
|
|
|
|
• Gire el mando de tiempo |
• Gire el mando del |
• Da opción a fijar la hora |
• Poner en hora |
|
hasta la opción de poner |
temporizador hasta la |
que aparece en el Display |
NB: ponga la hora una vez |
PONER EN |
en hora (reloj) |
posición OFF. |
|
que instale el horno o |
• Utilice los botones “+” o |
|
|
antes de apagarlo (el reloj |
|
HORA |
“-” para fijar la hora |
|
|
aparecerá parpadeando |
|
|
|
||
|
|
|
|
12.00) |
|
|
|
|
|
|
• Gire el mando derecho |
• Cuando el tiempo de |
• Permite prefijar el tiempo |
• Para cocinar las recetas |
|
selector de función hasta |
cocción ha pasado, el horno |
cocción requerido para la |
deseadas |
|
la función deseada. |
se apaga automáticamente |
receta escogida. |
|
DURACIÓN DE |
• Gire el mando izquierdo |
y la alarma suena durante |
• Cuando se fija la duración |
|
LA COCCIÓN |
temporizador hasta la |
unos segundos. Para |
de la cocción, gire el mando |
|
|
posición “duración de la |
desconectar la función de |
izquierdo para volver a la |
|
|
hora real. |
|
||
|
cocción” |
cocción, gire el mando |
|
|
|
• Para ver el tiempo de |
|
||
|
• Ponga el tiempo de |
derecho hasta la opción OFF |
|
|
|
cocción que se ha |
|
||
|
cocción usando los |
o ponga el tiempo a 00.00; |
seleccionado, gire el mando |
|
|
botones “+” y “-”. |
girando el mando izquierdo o |
izquierdo hasta la opción de |
|
|
|
pulsando las opciones“+”y“-”. |
duración de la cocción |
|
|
• Gire el mando derecho |
• Cuando finaliza el tiempo |
• Permite programar el fin |
• Esta función se usa para |
|
hasta la función de |
de cocción, el horno se |
de cocción deseado. |
programar de antemano lo |
|
cocción deseada |
apaga automáticamente. |
• Cuando se fija la duración |
que queremos cocinar. Por |
|
• Gire el mando izquierdo |
• Para desconectar la |
de la cocción, gire el mando |
ejemplo, si su receta |
|
hasta la posición fin de |
función de cocción, gire el |
izquierdo para volver a la |
necesita un cocinado de 45 |
FIN DE |
cocción |
mando derecho hasta la |
hora real. |
min y tiene que estar listo para |
COCCIÓN |
• Fije la hora final de |
opción OFF. |
• Para ver el tiempo de |
las 12.30 del mediodía, s |
|
cocción usando los |
|
cocción que se ha |
implemente, ponga duración |
|
|
de la cocción 45 min y que |
||
|
botones “+” y “-” |
|
seleccionado, gire el mando |
|
|
|
finalice a las 12.30. |
||
|
• Aparece la Luz Auto |
|
izquierdo hasta la opción |
|
|
|
De esta forma, el horno |
||
|
|
|
de fin de cocción |
|
|
|
|
comenzara a cocinar a las |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11.45 y seguirá en |
|
|
|
|
funcionamiento hasta la |
|
|
|
|
hora final programada, |
|
|
|
|
luego el horno se apagará |
|
|
|
|
automáticamente. |
MINUTERO |
• Gire el mando izquierdo |
• Ponga la hora en 00.00 |
• La alarma suena durante |
• Permite usar el horno |
hasta la posición del |
girando el mando izquierdo |
unos segundos cuando |
como alarma incluso si |
|
|
minutero (campana) |
hasta el minutero, usando |
llega la hora fijada |
está apagado |
|
•Ponga el tiempo de cocinado |
el botón “-” |
|
|
|
usando los botones “+” y “-”. |
|
|
|
|
• Gire el mando izquierdo |
• Gire el mando izquierdo |
• El horno no se puede usar |
• Es una función útil |
BLOQUEO |
hasta la posición del |
hasta la posición del |
|
especialmente cuando hay |
candado. Presione el |
candado. Presione el |
|
niños en casa |
|
SEGURIDAD |
|
|||
botón “+” durante 3 |
botón “+” durante 3 |
|
|
|
|
|
|
||
|
segundos |
segundos. |
|
|
|
• El horno se habrá |
• La palabra STOP |
|
|
|
bloqueado cuando en el |
desaparece |
|
|
|
display aparezca “STOP”. |
|
|
|
28 ES
4. INSTRUCCIONES DE USO
|
Temperaturas |
|
|
Mando |
predeterminadas |
Mando |
|
y reglaje para el |
FUNCIÓN |
||
selector |
programador |
termostato |
|
|
electrónico |
|
|
|
(Type A) |
|
|
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
Sprinter
Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función, se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para conseguir alimentos crujientes.
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
SOFT COOK (a)
Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador, esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no desmenuzarse.
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es Nivel 4 necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
|
Nivel 4 |
SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill |
|
|
Grill : 2200 W Grill SUPER : 3000 W |
|
|
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Nivel 4 |
Grill asador rotativo |
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
29 ES
5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Posición de las repisas |
4 |
|
3 |
|
2 |
|
1 |
|
|
Horno Eléctrico Estático |
Horno Eléctrico Ventilado |
|
||||||
|
|
|
Tiempo de |
Tempe- |
|
|
Tiempo de |
Tempe- |
Observaciones |
|
Plato |
Cantidad |
Estante |
cocción en |
ratura |
Estante |
|
cocción en |
ratura |
||
|
|
|
minutos |
horno |
|
|
minutos |
horno |
|
|
• Pasta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lasañas |
Kg 3,5 |
2 |
70 ÷ 75 |
220 |
2 |
|
60 ÷ 65 |
200 |
Introduzca la lasaña en el horno frío. |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
Canelones |
Kg 1,8 |
2 |
50 ÷ 60 |
220 |
|
40 ÷ 50 |
200 |
Introduzca la canelones en el horno frío. |
||
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
Pasta al horno |
Kg 2,5 |
2 |
55 ÷ 60 |
220 |
|
45 ÷ 50 |
200 |
Introduzca la pasta en el horno frío. |
||
• Pastas saladas |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Preparar la pasta en forma redonda e |
|
|
Kg 1 |
|
35 |
|
|
|
30 ÷ 35 |
|
incida con un cuchillo una cruz sobre la |
|
Pan |
2 |
200 |
2 |
|
180 |
parte superior de la forma. |
||||
pasta |
prerisc.10 |
|
prerisc.10 |
|||||||
|
|
|
|
|
|
Dejar a temperatura ambiente al menos |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 horas, untar la grasera y situar la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
forma en el centro de la misma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Precalentar durante 15 minutos el |
|
Pizza |
Kg 1 |
1 |
25 ÷ 35 |
190 |
1 |
|
20 ÷ 25 |
190 |
horno. Preparar la pizza en la grasera |
|
|
esmaltada con tomates, mozzarella y |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jamón, aceite, sal, orégano. |
|
Hojaldre n. 24 |
n° 24 |
1 |
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
Situar 24 vol au vent en la grasera y |
||
vol au vent |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
cocer |
||
Focaccia |
gr. 200 |
|
|
|
|
|
|
|
Precalentar durante 15 minutos el |
|
2 |
25 ÷ 30 |
200 |
2 |
|
20 ÷ 25 |
180 |
horno. Dejar a temperatura ambiente al |
|||
(n° 4) |
di pasta cad. |
|
menos 2 horas, untar la grasera y situar |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
la forma en el centro de la misma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef |
Kg 1 |
3 |
70 ÷ 80 |
220 |
3 |
50 ÷ 60 |
200 |
Situar la carne en una bandeja Pirex de |
||
borde alto con sal y pimienta. |
||||||||||
entero |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
Dele la vuelta a mitad cocción. |
|||
Solomillo de |
|
|
|
|
|
|
|
Cocer la |
carne en bandeja Pirex |
|
Kg 1 |
2 |
100 ÷ 110 |
220 |
2 |
80 ÷ 90 |
200 |
cubierta |
con sal,pimienta,aromas |
||
cerdo enrollado |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
naturales,aceite y mantequilla. |
|||
Solomillo de |
Kg 1,3 |
1 |
90 ÷ 110 |
220 |
2 |
90 ÷ 100 |
200 |
|
|
|
ternera |
Cocer como arriba |
|||||||||
enrollado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Solomillo de |
Kg 1 |
2 |
80 ÷ 90 |
220 |
2 |
80 ÷ 90 |
200 |
Cocer como arriba. |
||
buey filete |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
••FishPescado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Trucha |
3 enteras/ |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y |
||
Kg 1 |
cebollas en bandejas de Pirex. |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Salmon |
700 g a rodajas |
2 |
30 ÷ 35 |
220 |
2 |
30 ÷ 25 |
200 |
Cocer el salmón no tapado en bandeja |
||
de 2,5 cm esp. |
Pirex con sal, pimienta y aceite |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Lenguado |
Filetes / Kg 1 |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cocer el |
lenguado con sal y una |
|
cuchara de aceite. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Dorada |
2 enteras |
2 |
40 ÷ 45 |
220 |
2 |
35 ÷ 40 |
200 |
Cocer las doradas en recipiente |
||
cubierto con aceite y sal. |
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
30 ES