Candy FCS 605 X/E User Manual [ru]

4 (1)

FORNI

 

ISTRUZIONI PER L’USO

 

 

 

 

 

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

OVENS

 

USER INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

HORNOS EMPOTRABLES

 

INSTRUCCIONES DE USO

 

 

 

 

ES

 

 

 

 

 

OVEN

 

GEBRUIKSAANWIJZING

 

 

 

NL

 

 

 

 

EINBAUBACKKÖFEN

 

BEDIENUNGSANLEITUNG

 

 

 

DE

 

 

 

 

FOURS ENCASTRABLES

 

NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION

 

 

FR

 

 

 

FORNOS

 

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

 

PT

 

 

PIEKARNIKI DO ZABUDOWY

 

INSTRUKJA OBSŁUGI

 

PL

 

 

TROUBY

 

NÁVOD K OBSLUZE

 

 

 

CZ

NAVODILO ZA UPORABO

 

VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE

 

SI

 

 

ФУРНИ

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ

 

 

BG

 

 

 

CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy

CONTENUTO

IT

INHOUDSOPGAVE

NL

Indicazioni Di Sicurezza ...................................................................

04

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .......................................................

26

1. Avvertenze Generali .......................................................................

05

1. Algemene Aanwijzingen..................................................................

26

1.1

Dichiarazione Di Conformità ..........................................................

05

1.1

Lees Deze Handleiding Aandachtig ..............................................

27

1.2

Informazioni Sulla Sicurezza ..........................................................

05

1.2

Veiligheıdsvoorschriften .................................................................

27

1.3

Installazione ....................................................................................

05

1.3

Installatie ........................................................................................

27

1.4

Inserimento Del Mobile....................................................................

05

1.4

Inbouw Van De Oven ......................................................................

27

1.5

Importante .....................................................................................

05

1.5

Belangrijk .......................................................................................

27

1.6

Allacciamento Elettrico ..................................................................

05

1.6

Elektrische Aansluiting ..................................................................

27

1.7

Dotazione Del Forno (secondo Modello) .......................................

05

1.7

Uitrustıng Van De Oven Afhankelijk Van Het Model ......................

27

2. Consıglı Utili ...................................................................................

06

2. Nuttige Tips ....................................................................................

28

2.1

Griglie Forno - Sistema Di Arresto .................................................

06

2.1

Veiligheidssysteem Voor De Roosters ............................................

28

2.2

La Cottura Al Grıll ............................................................................

06

2.2

Grilleren ..........................................................................................

28

2.3

Secondo Modello Led Vision ..........................................................

06

2.3

De U-cook Modellen ...................................................................

28

2.4

Tempı Di Cottura ............................................................................

06

2.4 Afhankelijk Van Model:u-see .........................................................

28

2.5

Pulizia E Manutenzione .................................................................

06

2.5

Zelfreinigende Ovenwanden ..........................................................

28

2.6

La Funzione AQUACTIVA ..............................................................

07

2.6 Aquactivafunctie ............................................................................

28

2.7

Pulızıa E Manutenzıone ..................................................................

07

2.7

Schoonmaken En Onderhoud .......................................................

28

2.8

Servizio Assistenza Clienti ............................................................

07

2.8

Servıce Dienst ...............................................................................

29

3. Contamınutı .....................................................................................

08

3. Kookwekker......................................................................................

29

3.1

Uso Del Contaminuti .....................................................................

08

3.1

Gebruik Van De Kookwekker .........................................................

29

3.2

Uso Del Temporizzatore ..................................................................

08

3.2

Gebruik Van De Tımer Met Uitschakelfunctie ................................

29

3.3

Regolazione Ora ............................................................................

08

3.3

De Juiste Tijd Instellen ..................................................................

29

3.4

Timer Elettronico A Sfioramento ......................................................

08

3.4

Elektronische Programma's Gebruiken .........................................

29

4. Istruzioni Per L’uso .........................................................................

09

4. Instructies Voor Het Gebruik Van De Oven ................................

30

5. Tabella Tempi Di Cottura ...........................................................

10-11

5. Baktijden En-temperaturen Voor Geventileerde Oven ...............

31

CONTENTS

GB

INHALTSVERZEICHNIS

DE

Safety Instructions .............................................................................

12

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................................................

32

1. General Warnings ............................................................................

12

1. Allgemeine Hinweise ....................................................................

32

1.1

Declaration Of Compliance ...........................................................

13

1.1

Konformitätserklärung: .................................................................

32

1.2

Safety Hints ....................................................................................

13

1.2

Sicherheitshınweise ......................................................................

33

1.3

Installation .....................................................................................

13

1.3

Installation .......................................................................................

33

1.4

Fitting The Oven Into The Kitchen Unit .........................................

13

1.4

Einbau In Den Schrank ..................................................................

33

1.5

Important ......................................................................................

13

1.5

Wichtig ..........................................................................................

33

1.6

Connecting To The Power Supply ..................................................

13

1.6

Elektrischer Anschluß ....................................................................

33

1.7

Oven Equipment (according To The Model) .................................

13

1.7

Ofenausstattung (je Nach Modell) .................................................

33

2. Useful Tips ......................................................................................

14

2. Einige Nützliche Hinweise ............................................................

34

2.1

Shelf Safety System .....................................................................

14

2.1. Kippgesicherte Gitterroste ............................................................

34

2.2

Grilling ...........................................................................................

14

2.2. Grillen ...........................................................................................

34

2.3 The U-Cook Models .....................................................................

14

2.3

The U_cook Models ......................................................................

34

2.4

U-See .............................................................................................

14

2.4

Beleuchtungssystem U-see - Je Nach Modell ..............................

34

2.5

Self-cleaning Oven With Catalytic .................................................

14

2.5

Katalytisches Selbstreinigungsset .................................................

34

2.6 AQUACTIVA Function ...........................................................

14

2.6 Aquactiva Funktion ......................................................................

34

2.7

Cleaning And Maintenance ............................................................

14

2.7

Reinigung Und Wartung ................................................................

34

2.8

Service Centre ..............................................................................

15

2.8

Technischer Kundendienst ............................................................

35

3. Timer ................................................................................................

15

3. Minutenzähler ...............................................................................

35

3.1

Using The Minute Timer .................................................................

15

3.1

Minutenzähler ................................................................................

35

3.2

Using The End Of Cooking Timer ...................................................

15

3.2

Benutzung Des Timers Für Backzeitende .....................................

35

3.3

Setting The Correct Time ................................................................

15

3.3

Einstellung Der Richtigen Uhrzeit .................................................

35

3.4

Use Of The Electronic Programmer ...............................................

15

3.4

Touch Timer ...................................................................................

35

4. Operating Instructions......................................................................

16

4. Bedienungsanleitung ....................................................................

36

5. Tables Of Cooking Times............................................................

17-18

5. Garzeiten ..................................................................................

37-38

CONTENIDO

 

ES

SOMMAIRE

FR

Instruccıones Para Un Uso Seguro....................................................

19

CONSEILS DE SÉCURITÉ ..............................................................

39

1. Instrucciones Generales ...............................................................

..

19

1. Instructions Generales ....................................................................

39

1.1

Declaración De Conformidad .......................................................

20

1.1

Declaration De Conformité ............................................................

39

1.2

Información Sobre Seguridad

20

1.2

Consignes De Securite...................................................................

40

1.3

Instalación ...................................................................................

20

1.3

Installation ......................................................................................

40

1.4

Introducción Del Mueble ................................................................

20

1.4

Mise En Place Du Four Dans Son Meuble

....................................40

1.5

.....................................................................................Importante

 

20

1.5

........................................................................................Important

40

1.6

Conexión Eléctrica ........................................................................

 

20

1.6 Alimentation Electrique ..................................................................

40

1.7

Equipamiento Del Horno - Según El Modelo - ...............................

20

1.7

Important ......................................................................................

40

2. Consejos Útiles................................................................................

 

21

1.8 Equipement Du Four Equipement Different Selon Le Type De Four ...40

2.1

Rejillas Horno - Sistema De Sujeción ............................................

21

2. Consignes Utiles ............................................................................

41

2.2

La Coccıón Al Grill ........................................................................

 

21

2.1

Grilles Du Four, Nouveau Système D’arrêt

...................................41

2.3

Los Modelos U-cook ..................................................................

 

21

2.2

La Cuısson Au Gril .......................................................................

41

2.4

Segùn Modelos U-see ...................................................................

 

21

2.3

Selon Modèle Le Pack U-cook .....................................................

41

2.5

Horno Autolımpiante Catalítico

......................................................

21

2.4

Selon Modèle U-see ...................................................................

41

2.6

Función Aquactiva .......................................................................

 

21

2.5

Four Autonettoyant Par Catalyse ..................................................

41

2.7

Limpieza Y Mantenimiento ...........................................................

 

22

2.6

Fonction Aquactiva ........................................................................

41

2.8 Asistencıa Técnica .........................................................................

 

22

2.7

Conseils De Nettoyage Et D’entretien ...........................................

42

3. Mınutero .........................................................................................

 

22

2.8 Assistance Technique ....................................................................

42

3.1

Uso Del Mınutero ..........................................................................

 

22

3. Minuteur ..........................................................................................

42

3.2

Uso Del Temporizador ...................................................................

 

22

3.1

Utilisation Du Minuteur Sonore ......................................................

42

3.3 Ajuste De La Hora ........................................................................

 

22

3.2

Utilisation Du Mınuteur Coupe-circuit.............................................

42

3.4

Temporizador Táctil ........................................................................

 

22

3.3

Reglage De L'heure .......................................................................

42

4. Instrucciones De Uso ....................................................................

 

23

3.4

Horloge À Commande Sensitive ....................................................

42

5. Tablas De Tiempos De Cocción...............................................

24-25

4. Instructions Pour L’utilisation ......................................................

43

 

 

 

 

5. Temps De Cuisson....................................................................

44-45

CONTEÚDO

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA .......................................................

46

1. Indicações De Carácter Geral.........................................................

46

1.1

Declaração De Conformidade: ......................................................

47

1.2

Informação Sobre Segurança .......................................................

47

1.3

Instalação .....................................................................................

47

1.4 Montagem Do Forno .....................................................................

47

1.5

Importante ...................................................................................

47

1.6

Ligação Do Forno À Rede De Alimentação De Energia ...............

47

1.7

Equipamento Do Forno (de Acordo Com Modelo) .........................

47

2. Sugestões Úteis..............................................................................

48

2.1

Sistema De Segurança Das Prateleiras ........................................

48

2.2

Grelhar ..........................................................................................

48

2.3

Os Models -u-cook ........................................................................

48

2.4 De Acordo Com O Modelo U-see ..................................................

48

2.5

Forno Auto-limpante Com Revestimento Catalitico ......................

48

2.6

Função de limpeza fácil “AQUACTIVA”..........................................

49

2.7

Limpeza E Manutenção ................................................................

49

2.8 Assistêncıa Técnica ......................................................................

49

2.9

Condições De Garantia ...............................................................

49

3. Timer ...............................................................................................

50

3.1

Utilização Do Conta Mınutos .........................................................

50

3.2

Utilização Do Programador De Fim De Cozedura ........................

50

3.3 Acertar O Relógıo ..........................................................................

50

3.4

Relógio (timer) Por Toque .............................................................

50

4. Instruções De Operação ...............................................................

51

5. Tabelas De Tempos De Cozedura ...........................................

52-53

SPIS TREŚCI

PL

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ....................................................

54

1. Wskazówki Ogólne .......................................................................

55

1.1 Deklaracja Zgodności.......................................................................

55

1.2 Uwaga .............................................................................................

55

1.3Instalacja ..........................................................................................

55

1.4 Osadzenie Urżadzenia W Obudowie .............................................

55

1.5 Podłączenie Elektryczne ................................................................

55

1.6 Wyposażenie Piekarnika ................................................................

56

2. Użteczne Wskazówki .....................................................................

56

2.2 Pieczenie Z Grillem .......................................................................

56

2.3 Modele U.COOK ...........................................................................

56

2.4 Zaleznie Od Modelu U.SEE ...........................................................

56

2.5 Katalityczny Piekarnik Samooczyszczający Się .............................

57

2.6 Funkcja Aquactiva ..........................................................................

57

2.7 Czyszczenie I Konserwacja ............................................................

57

2.8 Serwis Techniczny ..........................................................................

57

3. Regulator Czasowy ........................................................................

58

3.1 Korzystanie Z Minutnika .................................................................

58

3.2 Korzystanie Z Wyłącznika Końca Pieczenia ...................................

58

3.3 Ustawianie Zegara ..........................................................................

58

3.4 Zegar Dotykowy ............................................................................

58

4. Instrukcje Użytkowania .................................................................

59

5. Tabela Czasów Wypieku ...........................................................

60-61

OBSAH

CZ

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................................................

62

1. Všeobecná Upozornění ................................................................

63

1.1

Prohlášení O Shodě.......................................................................

63

1.2

Bezpečnostní Tipy .........................................................................

63

1.3

Instalace ........................................................................................

63

1.4

Vestavění Trouby Do Kuchyňské Linky .........................................

63

1.5

Důležité .........................................................................................

63

1.6

Připojení K Elektrické Síti...............................................................

63

1.7

Vybavení Trouby ( Podle Modelu) ................................................

63

2. Užitečné Tipy .................................................................................

64

2.1

Bezpečnostní Systém Roštu ..........................................................

64

2.2

Grilování..........................................................................................

64

2.3

U-cook Modely ........................................................................

64

2.4

Podle Modelu Led Vision ...............................................................

64

2.5

Samočištění Trouby Pomocí Katalytické Vložky ...........................

64

2.6

Funkce Aquactiva ..........................................................................

64

2.7

Čištění A Údržba ..........................................................................

65

2.8

Servisní Středisko .........................................................................

65

3. Časoměřič ......................................................................................

65

3.1

Použití Minutky ..............................................................................

65

3.2

Použití Časovače Ukončení Vaření ...............................................

65

3.3

Nastavení Správného Času ...........................................................

65

3.4

Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování

....65

4. Pokyny K Použití ...........................................................................

66

5. Tabulky Časů Přípravy ............................................................

67-68

VSEBINA

 

SI

Varnostna Navodıla ..........................................................................

 

69

1. Splošna Opozorıla ...........................................................................

 

69

1.1

Izjava O Skladnostı .........................................................................

 

69

1.2

Varnostnı Napotkı ............................................................................

 

69

1.3

Namestitev In Priključitev ................................................................

 

70

1.4

Vgradnja Pečice V Kuhinjski Niz .....................................................

70

1.5

Pomembnı Napotkı ..........................................................................

 

70

1.6

Priključitev Pečice Na Električno Omrežje ......................................

70

1.7

Oprema Pečice (odvisno Od Modela) ............................................

70

2. Korıstnı Nasvetı ...............................................................................

 

71

2.1

Nekaj Korıstnıh Nasvetov ................................................................

 

71

2.2

Žar ...................................................................................................

 

71

2.3

Modelı U-cook ................................................................................

 

71

2.4

Odvisno Od Modela: U-see ...........................................................

71

2.5

Čiščenje In Vzdrževanje Pečice ......................................................

71

2.6

Funkcija Aquactiva .........................................................................

 

71

2.7

Čiščenje In Vzdrževanje Pečice ......................................................

71

2.8

Servisiranje .....................................................................................

 

71

3. Nastavljanje .....................................................................................

 

72

3.1

Uporaba Števca Mınut (kuhınjske Ure)............................................

72

3.2

Nastavljanje Trajanja Pečenja .........................................................

72

3.3

Nastavljanje Točnega Časa .............................................................

72

3.4

Uporaba Programske Ure ...............................................................

 

72

4. Funkcije ............................................................................................

 

73

5. Razpredelnice Časov Pečenja ..................................................

74-75

СЪДЪРЖАНИЕ

 

БГ

ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ...........................................................

76

1. Общи мерки за безопасност ........................................................

76

1.1 Декларация за съответствие ........................................................

77

1.2 Съвети за безопасност ................................................................

 

77

1.3 Монтаж ..........................................................................................

 

77

1.4 Монтиране на фурната в.

кухнята ................................................

77

1.5 Важно ..............................................................................................

 

77

1.6 Свързване към захранването ........................................................

77

1.7 Оборудване на фурната (в зависимост от модела) ....................

77

2. Полезни съвети ..............................................................................

 

78

2.1 Система за безопасност на рафтовете .......................................

78

2.2 Грил .................................................................................................

 

78

2.3 U-Cook Модели ..............................................................................

 

78

2.4 U-See ..............................................................................................

 

78

2.5 Самопочистваща се фурна с каталитични панели .....................

78

2.6 AQUACTIVA функция .....................................................................

 

78

2.7 Почистване и поддръжка

..............................................................

78

2.8 Сервизен център .........................................................................

 

79

3. Таймер .............................................................................................

 

79

3.1 Използване на таймера .................................................................

 

79

3.2 Използване на таймера за край на готвенето .............................

79

3.3 Използване на електронния програматор ...................................

79

3.4 Настройка на точното време ........................................................

79

4. Инструкции за работа ..................................................................

 

80

5. Таблици на времената за готвене..........................................

81-82

INDICAZIONI DI SICUREZZA

ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a non toccare le parti calde.

ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.

L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.

I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.

La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione

Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.

ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenuti a distanza.

Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.

Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.

Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.

Non utilizzare un pulitore a vapore.

Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del montaggio dell'elettrodomestico.

La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.

Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.

Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.

Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.

Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.

Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;

•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il surriscaldamento.

Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.

Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida

AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.

AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.

04 IT

1- AVVERTENZE GENERALI

Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:

Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.

Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.

Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.

Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande.

Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.

1.1. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.

Apponendo la marcatura su questo prodotto, dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione europea in essere per questo prodotto.

1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.

Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.

•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.

In particolare:

-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente

-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi -non usare l’apparecchio a piedi nudi

-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe.

- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.

•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:

aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.

Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea.

Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.

Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.

•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto all'interno del forno.

1.3 INSTALLAZIONE

L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono compresi nella garanzia.

L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.

1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE

1.5 IMPORTANTE

Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche utensile.

Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.

1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO

Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo efficiente.

Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.

In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.

Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.

L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).

Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato allacciamento della linea di terra.

ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.

1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)

Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.

La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i dolci.

Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.

Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’ apparecchiatura da abbinare.

La griglia porta-piatto serve in particolare per le grigliate di carne

poiché sostiene anche la leccarda che raccoglie i grassi che colano.

Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale, anche

quando vengono estratte verso l'esterno.

Non c'é nessun rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.

05 IT

La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.

Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.

Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno si sporcherebbe inultimente.

Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze. Il set deve essere utilizzato in abbinamento alla funzione Pizza.

La griglia piatta da combinare con la leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una presina è fornita per permettere di estrarre l’insieme dal forno senza scottarsi.

Non lasciare mai la presina nel forno.

Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.

 

RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE

 

1.

Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati

Griglie a filo laterale

2.

Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi

 

3.

Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una

A

spugna bagnata e asciugandole subito dopo

 

4.

Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente

 

5.

Fissare i dadi zigrinati

 

 

 

Griglia laterale se inclusa.

2- CONSIGLI UTILI

2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO

Il forno è dotato di un nuovo sistema di arresto griglie. Questo sistema consente di estrarre le griglie quasi completamente senza che queste fuoriescano dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo di verificare e mescolare il cibo con la massima tranquillità e sicurezza.

Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle, prendendole dalla parte anteriore e tirarle.

2.2. LA COTTURA AL GRILL

Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti con olio.

2.3 Secondo modello pacchetto di funzioni del sistema

I forni sono dotati di controllo elettronico della ventilazione di cottura, brevettato VarioFan; il sistema cambia automaticamente la velocità della ventola del multifunzione per ottimizzare le correnti d'aria e la temperatura interna della cavità mentre il forno sta cucinando.

Tutti i forni sono dotati di funzione , permettendo una gestione della distribuzione di umidità e temperatura. Riduce la perdita degli alimenti fino al 50%, donando morbidezza e fragranza alle pietanze. Una cottura cosi delicata è indicata sopratutto per il pane e la

pasticceria.

Riduce il tempo di preriscaldamento dei forni: sono sufficienti solo 8 minuti per raggiungere i 200°C.

Offre la possibilità di personalizzare il livello e l'intensità gr di grigliatura, fino al 50% in più rispetto ad un forno multifunzione tradizionale.

La nuova porta ”WIDE DOOR” ha un'ampia superficie in vetro che assicura una più facile pulizia e un miglior isolamento termico.

2.4 SECONDO MODELLO

E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo una visione della cottura senza ombre, su più livelli.

Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech

Vantaggi del sistema :

•Visibilità forno ottimale, •Durata prolungata nel tempo,

• C o n s u m o e n e r g e t i c o estremamemente

basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni,

•Elevato rendimento, •Design high tech.

“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ; massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con strumenti ottici.”

2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO

Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano la pulizia manuale del forno.

I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in prodotti gassosi.

Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.

Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti, panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare irrimediabilmente lo smalto.

Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda quando si esegue la cottura al grill.

Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.

La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione autopulente.

N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.

06 IT

2.6 LA FUNZIONE AQUACTIVA

La procedura “AQUACTIVA” utilizza il vapore per facilitare la rimozione dal forno del grasso e dei pezzi di cibo rimasti.

1.Inserire 300 ml di acqua distillata o potabile nel contenitore dell’ AQUACTIVA sul fondo del forno

2.Impostare la funzione del forno su Statico ( ) o su Riscaldamento

() dal basso

3.Impostare la temperatura sull'icona AQUACTIVA ()

4.Lasciar funzionare l'elettrodomestico per 30 minuti

5.Disattivare la macchina e lasciare che si raffreddi

Una volta che l'elettrodomestico si è raffreddato, pulire la superfice interna del forno con uno straccio

Attenzione

Assicurarsi che l'elettrodomestico sia freddo prima di toccarlo, c'è il rischio di scottarsi.

Utilizzare acqua distillata o potabile.

300

ml

 

2.7 PULIZIA E MANUTENZIONE

Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti estetiche.

La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando accuratamente.

Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali: vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO » Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.

La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte temperature.

2.8 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?

Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.

Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della

garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi

relativi.

ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?

Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.

Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.

ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?

Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.

UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA

Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy-group.com

MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?

E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che

troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per

rimuovere e smaltire correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali.

I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base:

I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.

I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.

Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.

RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE

Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.

07 IT

3. CONTAMINUTI

 

3.1 USO DEL CONTAMINUTI

3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE

Per selezionare il tempo prescelto, ruotare la manopola di un giro completo, quindi ritornare con l’indice nella posizione corrispondente al tempo desiderato. Allo scadere del tempo, entrerà in azione la suoneria per alcuni secondi.

Con questo meccanismo è possibile programmare la durata espressa in minuti della cottura e quindi lo spegnimento automatico del forno al termine del tempo desiderato (max. 120 minuti).

Allo scadere del tempo prescelto, la manopola raggiungerà la posizione di suoneria O in corrispondenza della qua le i l forno s i spegne automaticamente.

Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura o girando la manopola in posizione .

3.3 REGOLAZIONE ORA

00:00

ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo una interruzione di corrente

(tali situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di

seguito descritto.

•Premere il tasto centrale.

•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".

select

•Lasciare i tasti.

ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.

3.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO

 

FUNZIONE

COME SI ATTIVA

 

COME SI SPEGNE

 

COSA FA

 

A COSA SERVE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Tenere premuto per 5

•Tenere premuto per 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLOCCO

secondi il tasto (+), Da

secondi il tasto (+). Da

 

 

 

 

 

 

 

 

 

questo momento lo

questo momento tutle le

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BAMBINO

schermo visualizza

funzioni sono riabilitate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alternativamente “STOP”

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

e il tempo preimpostato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Premere il tasto centrale

•Al termine della durata

•Da un segnale sonoro al

•Permette di utilizzare il

 

 

CONTAMINUTI

impostata la funzione si

 

 

1 volta.

termine di un tempo

programmatore del forno

 

 

 

spegne da sola ed avvisa

 

 

 

•Premere i tasti "- " "+"

con un segnale sonoro (il

stabilito

come una sveglia (può

 

 

 

per regolare la durata

segnale sonoro si ferma da

•Durante il funzionamento

essere usato con forno

 

 

 

•Lasciare i tasti

solo; per fermarlo subito

 

il display visualizza il

funzionante o spento.

 

 

 

 

premere il tasto) SELECT.

tempo rimanente.

 

 

 

 

 

 

 

DURATA

•Premere il tasto centrale

•Per interrompere il segnale

•Permette di impostare la

•Al termine della durata

 

 

2 volte

premere un tasto qualsiasi.

durata della cottura del

impostata il forno si spegne

 

COTTURA

•Premere i tasti "- " "+"

Premere il tasto centrale

cibo inserito nel forno

da solo; se deve essere

 

 

 

per regolare la durata

per tornare alla funzione

•Per visualizzare il tempo

fermato prima si deve

 

 

 

•Lasciare i tasti

rimanente premere il

portare la manopola

 

 

 

orologio.

 

 

 

•Selezionare la funzione

tasto SELECT.

commutatore in posizione

 

 

 

 

 

 

 

 

di cottura con la

 

 

•Per modificare il tempo

O oppure portare a 0:00 la

 

 

 

manopola commutatore

 

 

rimanente premere il

durata della cottura

 

 

 

 

 

 

tasto SELECT +"- " "+"

(tasti SELECT e "- " "+").

 

 

 

•Premere il tasto centrale

 

•All’ora impostata il forno

•Permette di

•Tipicamente

si

utilizza

questa

 

 

 

funzione

con la

funzione

DURATA

 

 

3 volte

 

si spegne da solo; se deve

memorizzare l’ora di fine

 

FINE

•Premere i tasti "- " "+"

 

essere fermato prima

cottura

COTTURA–ad

esempio

il cibo

 

COTTURA

per regolare l’ora di fine

 

è necessario portare la

•Per visualizzare l’ora

desiderato deve cuocere per 45

 

cottura

 

manopola commutatore

programmata premere il

minuti e desidero che sia pronto per le

 

 

•Lasciare i tasti

 

in posizione O.

tasto centrale 3 volte

ore 12:30; in tal caso:

 

 

 

•Selezionare la funzione

 

 

•Per modificare l’ora

•Al termine della durata impostata il

 

 

di cottura con la

 

 

programmata premere i

forno si

spegne automaticamente

 

 

manopola commutatore

 

 

tasti SELECT + "- " "+"

 

 

 

 

ed avvisa con un segnale sonoro.

 

 

 

 

 

 

 

Selezionare la funzione di cottura

 

 

 

 

 

 

 

desiderata Impostare la

durata

 

 

 

 

 

 

 

cottura a 45 minuti ( "-

" "+")

 

 

 

 

 

 

 

Impostare la fine cottura alle ore

 

 

 

 

 

 

 

12:30 ( "- " "+"

) La cottura avrà

 

 

 

 

 

 

 

auto-maticamente inizio alle 11:45

 

 

 

 

 

 

 

(12:30 meno 45 minuti), all’ora

 

 

 

 

 

 

 

impostata come fine cottura il

 

 

 

 

 

 

 

forno si spegne automaticamente.

 

 

 

 

 

 

 

ATTENZIONE: impostando solo la

 

 

 

 

 

 

 

fine cottura e non la durata della

 

 

 

 

 

 

 

cottura, il forno si accenderà

 

 

 

 

 

 

 

subito e si spegnerà all’ora di fine

 

 

 

 

 

 

 

cottura impostata.

 

08 IT

4. ISTRUZIONI PER L’USO

 

Temperatura

 

Manopola

proposta

Manopola

e regolazione

commutatore

termostato

(Type A)

 

 

Livello 4

1 ÷ 4

Livello 4

1 ÷ 4

FUNZIONE

Accende la luce interna.

Scongelamento

Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il contenuto proteico.

Sprinter

Questa posizione permette un preriscaldamento rapido del forno. Una volta impostata questa funzione consente un'immediato riscaldamento del forno (ad es. 8 minuti per raggiungere 200°C), la temperatura desiderata può essere impostata tramite l'apposita manopola. Il termine della fase di preriscaldamento è indicato tramite la spia del termostato "°C" che si spegne. Una volta conclusa questa fase è possibile selezionare la funzione di cottura desiderata ed inserire le pietanze da cucinare. Prestare attenzione a non inserire alimenti nel forno durante la fase di preriscaldamento rischierebbero di subire danni.

Convezione naturale

Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.

È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti

Forno ventilato

L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...

SOFT COOK (a)

Soft cook è la funzione ideale per la pasticceria ed il pane. Grazie alla velocità ridotta della ventola, questa funzione aumenta l'umidità presente all'interno del forno. Una maggiore umidità crea le condizioni di cottura ideali per quegli alimenti che hanno bisogno di mantenere una consistenza elastica mentre cuociono (es. torte, pane, biscotti) e, di conseguenza, per non sbriciolarsi.

Suola ventilata

Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).

Grigliatura tradizionale a porta chiusa

In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).

SUPER GRILL: il forno ha due posizioni

Grill Grill : 2200 W Grill Super : 3000 W

TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.

Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.

Livello 4

Grill più girarrosto

Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.

1 ÷ 4

Serve per effettuare cotture allo spiedo.

Funzione pizza

Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di pizzeria.

La funzione “COOK LIGHT” consente di cucinare in modo leggero riducendo l'utilizzo dei grassi. Grazie ad una combinazione del grill e della ventola, associate ad un ciclo di pulsazione dell'aria, è possibile conservare l'umidità dei cibi, grigliare la superficie e garantire una cottura rapida delle pietanze utilizzando pochi condimenti, senza rinunciare al sapore.

È particolarmente indicata per verdure, frittate e carni. Il ciclo di aria pulsata mantiene l'umidità dei cibi, ne conserva le proprietà nutritive e garantisce una cottura rapida e omogenea.

Provate tutte le vostre ricette riducendo la quantità di condimento che di solito utilizzate e provate la leggerezza di questa nuova funzione!

(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.

* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.

09 IT

Muffin di verdure:

RICETTE CONSIGLIATE

 

 

 

Frittata autunnale al forno

Ingredienti :

 

 

Ingredienti:

• 1 patata lessata

 

• 200 g di zucchine

• 1 peperone rosso

• 1 cucchiaino di paprika

 

• 6 uova

• 1 fettina di zucca lessata

• Curcuma

• 200 g di patate pasta gialla

• 1 peperone giallo

• 50 g di Parmigiano

• 200 g di patate americana

• 100 g di provola

• 20 g di pangrattato

• 10 fiori di zucchina

• 200 g di Parmigiano

• 6 cucchiai di latte

 

 

 

• Tagliare le zucchine e i peperoni a dadini e lessare qualche minuto le patate. Una volta tagliate le verdure, saltarle 5 minuti in padella con olio extravergine di oliva, paprika, sale e pepe.

Una volta lessate le patate, schiacciarle e aggiungerle alle altre verdure e alla provola tagliata a pezzetti. Nel frattempo preparare un mix di pangrattato e Parmigiano, e aggiungerne la metà alle verdure.

Infarinare gli stampini monodose e riempirli fino all'orlo, ricoprirli con l'altra metà del composto di pangrattato e Parmigiano, aggiungere un po' di olio extravergine e cuocere con la funzione COOK LIGHT a 180° per 15/20 minuti, fino al raggiungimento di una bella doratura.

• Tagliare la zucca a fette e metterla su una teglia da forno, infornare a 160 gradi per 20 minuti circa. Una volta cotta, schiacciare la polpa con la forchetta. Sbattere le uova e unirvi la patata lessata e la zucca schiacciata, aggiungere il latte, il Parmigiano, la curcuma, sale e pepe. Amalgamare bene tutti gli ingredienti e aggiungere per ultimo i fiori di zucchina, già puliti e tagliati a pezzettini.

Versare il composto nello stampo e cuocere in forno con la funzione COOK LIGHT a 180° per 20 minuti.

5. TABELLA TEMPI DI COTTURA

I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.

 

 

 

 

 

 

Posizione ripiani

4

CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è

 

 

 

3

 

 

 

2

consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

Forno elettrico statico

Forno elettrico ventilato

 

 

Quantità

Ripiano

Tempo

Tempe-

 

Tempo

Tempe-

 

Pietanza

di cottura

ratura

Ripiano

di cottura

ratura

Osservazioni

 

 

 

in minuti

forno

 

in minuti

forno

 

 

 

 

 

• Pasta

Lasagne

Kg 3,5

2

70 ÷ 75

220

2

60 ÷ 65

200

Inserire le lasagne nel forno freddo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cannelloni

Kg 1,8

2

50 ÷ 60

220

2

40 ÷ 50

200

Inserire i cannelloni nel forno freddo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasta al forno

Kg 2,5

2

55 ÷ 60

220

2

45 ÷ 50

200

Inserire la pasta al forno nel forno freddo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Paste salate

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparate la pasta a forma di pagnotta e

 

Kg 1

2

35

 

2

30 ÷ 35

 

incidere con un coltello una croce sulla

Pane

200

180

parte superiore della forma. Lasciare

di pasta

prerisc.10

prerisc.10

 

 

 

 

 

lievitare a temperatura ambiente almeno 2

 

 

 

 

 

 

 

 

ore, ungere la leccarda e posizionate la

 

 

 

 

 

 

 

 

forma bene al centro della stessa.

 

 

 

 

 

 

 

 

Preriscaldate per 15min. il forno e

Pizze

Kg 1

1

25 ÷ 35

190

1

20 ÷ 25

190

preparate le pizze nella leccarda

smaltata con pomodori, mozzarella e

 

 

 

 

 

 

 

 

prosciutto, olio, sale, origano

Pasta sfoglia

n° 24

1

30 ÷ 35

220

2

25 ÷ 30

200

Disponete 24 vol au vent nella leccarda

Vol au vent (Surgelati)

e cuocete.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Focaccia

gr. 200

 

 

 

 

 

 

Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia

2

25 ÷ 30

200

2

20 ÷ 25

180

del forno, disporre le 4 focacce oliate e

(n° 4)

di pasta cad

salate prima di infornare, lasciare lievitare

 

 

 

 

 

 

 

 

a temperatura ambiente per almeno 2 ore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Carne

Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.

È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento. Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.

I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.

Roastbeef

Kg 1

3

70 ÷ 80

220

3

50 ÷ 60

200

Disporre la carne in una teglia Pirex a

intero

bordo alto con sale pepe. Voltare a

 

 

 

 

 

 

 

metà cottura

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrosto di maiale

Kg 1

2

100 ÷ 110

220

2

80 ÷ 90

200

Cuocere come sopra

arrotolato

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrosto di vitello

Kg 1,3

1

90 ÷ 110

220

2

90 ÷ 100

200

Cuocere come sopra

arrotolato

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrosto di manzo

Kg 1

2

80 ÷ 90

220

2

80 ÷ 90

200

Cuocere come sopra

filetto

10 IT

5. TABELLA TEMPI DI COTTURA

 

 

Forno elettrico statico

Forno elettrico ventilato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pietanza

Quantità

Ripiano

Tempo

Tempe-

Ripiano

Tempo

Tempe-

Osservazioni

di cottura

ratura

di cottura

ratura

 

 

 

in minuti

forno

 

in minuti

forno

 

• Pollame, Coniglio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Faraona

Kg 1-1,3

2

60 ÷ 80

220

2

60

÷ 70

200

Sistemare la faraona in teglia Pirex o

ceramica a bordo alto condita con aromi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naturali e pochissimo olio.

Pollo

Kg 1,5-1,7

2

110 ÷ 120

220

2

100

÷ 110

200

Come per la faraona

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella

Coniglio a pezzi

Kg 1-1,2

2

55 ÷ 65

220

2

50

÷ 60

200

leccarda smaltata, condite con aromi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

naturali. Se necessario voltate i pezzi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Dolci, Torte

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torta cacao

Scatola

1

55

180

1

 

50

160

In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min.

Torta margherita

Scatola

1

55

175

1

40

÷ 45

160

In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10

min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torta di carote

Scatola

1

65

180

1

50

÷ 60

160

In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10

min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Torta crostata

700 gr

1

40

200

2

30

÷ 35

180

In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10

albicocca

min.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Verdura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e

Finocchi

800 gr

1

70 ÷ 80

220

1

60

÷ 70

200

coperti in teglia di Pirex con burro e sale

e possibilmente con la parte interna

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verso l’alto

Zucchine

800 gr

1

70

220

1

60

÷ 70

200

Affettate le zucchine e cuocete in teglia

Pirex coperte con burro e sale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Patate

800 gr

2

60 ÷ 65

220

2

60

÷ 65

200

Tagliate le patate in parti uguali e

cuocetele coperte con olio, sale e

 

 

 

 

 

 

 

 

 

origano o rosmarino in teglia Pirex.

Carote

800 gr

1

80 ÷ 85

220

1

70

÷ 80

200

Tagliate le carote a fettine, copritele e

cuocetele in teglia Pirex.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Cottura a grill

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.

Pane carrè

 

 

 

 

 

 

 

Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.

4 fette

4

5 (5 prerisc.)

Grill

4

5 (10 prerisc.)

Grill

Dopo la 1° cottura capovolgere fino a

tostato

 

 

 

 

 

 

 

cottura ultimata.

 

 

4

3

10 (5 prerisc.)

 

3

5/8

 

Inserire i toasts

sulla griglia supporto

Toasts farciti

Grill

Grill

l e c c a r d a ; d o p o

l a p r i m a b r u n i t u r a

(10 prerisc.)

 

 

 

 

 

 

 

capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla

 

 

 

 

 

 

 

 

griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà

Salsiccie

n°6 / Kg 0,9

4

25/30

Grill

4

15/20

Grill

cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura

(5 prerisc.)

(10 prerisc.)

ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate

 

 

 

 

 

 

visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso

 

 

 

 

 

 

 

 

di disuniformità intercambiare quelle cotte

 

 

 

 

 

 

 

 

con quelle meno cotte.

Costate di manzo

n°4 / Kg 1,5

4

25

Grill

4

15/20

Grill

Disporre le fette bene sotto l’azione del grill

(5 prerisc.)

(10 prerisc.)

e voltarle due volte.

 

 

 

 

 

 

 

 

Coscie di pollo

n°4 / Kg 1,5

3

50/60

Grill

3

50/60

Grill

Condite con aromi naturali e voltatele ogni

(5 prerisc.)

(10 prerisc.)

tanto.

 

 

 

 

 

 

 

 

FishPesci

Trota

3 intere/Kg 1

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cuocere le trote coperte con olio, sale e

cipolle in teglia Pirex.

 

 

 

 

 

 

 

 

Salmone

700 g a fette

2

30 ÷ 35

220

2

30 ÷ 25

200

Cuocere il salmone non coperto in teglia

2,5 cm s.p.

Pirex con sale, pepe e olio.

 

 

 

 

 

 

 

Sogliola

Filetti / Kg 1

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cuocete la sogliola con sale e un

cucchiaio d’olio.

 

 

 

 

 

 

 

 

Orata

2 intere

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cuocere in recipiente coperto le orate con

olio e sale

 

 

 

 

 

 

 

 

• Frutta

 

 

 

 

 

 

 

 

Mele intere

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica

non coperta. Lasciare raffreddare in forno.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pere

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Come sopra

Pesche

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Come sopra

11 IT

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts. •WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a safe distance. •WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of electric shocks. •WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:

-Clean the oven door;

-Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use detergents;

-Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);

-Do not place tea towels

In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.

•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.

•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.

•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.

•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause the glass to shatter.

•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble them according the instructions.

•Only use the meat probe recommended for this oven. •Do not use a steam cleaner for cleaning operations.

• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when the appliance is installed.

•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the manufacturer or by contacting the customer service department.

•The type of power cable must be H05V2V2-F.

•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee. •Any excess of spilled material should be removed before cleaning.

•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore be kept at a safe distance.

•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.

•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted completely into the cavity

WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the enamel of the insides.

WARNING: Never remove the oven door seal.

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:

WEEE shall not be treated as household waste.

WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present.

When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.

ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT

Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot.

1. GENERAL WARNINGS

Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:

Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.

Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.

All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.

When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has been heated up for the first time.

This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven. An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.

12 GB

1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE

The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.

By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.

When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are dangerous for children.

1.2 SAFETY HINTS

•The oven must be used only for the purpose for which it was designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.

•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.

Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.

Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.

Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.

It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for several plugs and cable extensions.

If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains and do not touch it.

•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.

When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type.

The cable must be able to bear the electrical current required by the oven.

Cable replacement must be carried out by properly qualified technicians.

The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the power cable.

Use only an approved service centre for repairs and ensure that only original parts are used. If the above instructions are not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.

•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the enamel of the insides.

1.3 INSTALLATION

Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.

The installation instructions for professionally qualified personal must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible for such harm or injury.

1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT

Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame. (Fig.on last page).

To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.

Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions contained in the manual for the hob unit must be followed.

1.5 IMPORTANT

If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them without using special tools.

Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of at least 45 mm.

1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY

Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.

If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are incompatible the socket must be changed by a properly qualified person.A properly qualified person must also ensure that the power

cables can carry the current required to operate the oven.

An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The connections must take account of the current supplied and must comply with current legal requirements. The yellow-green earthing cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily accessible when the oven has been installed.

Important: During installation, position the power cable in such a way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point. The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in compliance with current legal requirements on wiring safety. You must ensure that the oven has been adequately earthed.

The manufacturers cannot be held responsible for any harm or injury to persons, animals or belongings caused by failure to properly earth the oven.

WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on the rating plate (fig. on last page).

The cabling and wiring system must be able to bear the maximum electric power required by the oven. This is indicated on the specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a professionally qualified person.

1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)

It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry off.

The simple shelf can take moulds and dishes.

The tray holder shelf is especially good for grilling things. Use it with the drip tray.

The special profile of the shelves means they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a dish sliding or spilling.

The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it from the oven for other cooking methods.

Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.

The pizza set is designed for pizza cooking. In order to obtain the best results the set must be used together with Pizza function.

The tray holder

The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in conjunction with the drip tray. A handle is included to assist in moving the both accessories safely. Do no leave the handle inside the oven.

Lateral wire grids

Lateral wire grid if included.

Removing and cleaning wire racks

1- Remove the knurled nuts by turning them counter clockwise. 2- Remove the wire racks by pulling them towards yourself.

3- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.

4- After the cleaning process install the wire racks in reverse order. 5- Replace the knurled nuts.

A

13 GB

2. USEFUL TIPS

2.1 SHELF SAFETY SYSTEM

The oven features a new shelf safety system.

This allows you to pull out the oven shelves when inspecting the food without danger of food spillages or shelves falling accidentally out of the oven.

To remove the shelves pull out and lift.

2.2 GRILLING

Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level, depending on the proportions of the food (see fig. page 7).

Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game and meat rolls.

Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused with oil.

2.5 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC

Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven no longer needs to be cleaned by hand.

The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by catalysis and transforms it into gas.

Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.

Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects, rough cloths, or chemical products and detergents that may permanently damage the catalytic lining.

It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft cloth or sponge soaked in hot water.

The lining must be porous for self-cleaning to be effective.

N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300 hours.

2.3 The MODELS

Ovens have an electronic control of the fan speed, called and patented VARIOFAN. During the cooking, this system changes automatically the speed of the fan (in multifunction mode) in order to optimize the air flow and the internal temperature in the cavity of the

oven.

All ovens feature the function.

This allows a management of the distribution of moisture and temperature. It reduces the loss of humidity of the 50 %, which guarantees the food remains tender and tastes better. This a delicate cooking is recommended for the baking of the bread and pastry.

It reduces the time of preheating of ovens: only 8 minutes to reach 200 degrees Celsius.

It gives the possibility of setting level and intensity of grilling, up to 50 % more power in comparison with a traditional multifunction oven.

Some ovens are equipped with the new doorj " WIDE DOOR " which has a bigger window area, this allows better maintenance and a improved thermal insulation.

2.4 According to the model

Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ». 14 LED lights are integrated within the door. These produce white high quality illumination which enables to view the inside of the oven with clarity without any shadows on all the shelves.

Advantages :

System, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most of all saves energy.

Optimum view

Long life illumination

Very low energy consumption, -95% in comparison with the traditional illumination High

“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC

60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted l459nm <

150uW.

Not observed directly with optical instruments. “

2.6 AQUACTIVA FUNCTION

The Aquactiva procedure uses steam to help remove remaining fat and food particles from the oven.

1. Pour 300 ml of water into the Aquactiva container at the bottom of

the oven.

 

 

2. Set the oven function to Static (

)or Bottom (

)heater

3.Set the temperature to the Aquactiva icon

4.Allow the program to operate for 30 minutes.

5.After 30 minutes switch off the program and allow the oven to cool down.

6.When the appliance is cool, clean the inner surfaces of the oven with a cloth.

Warning:

Make sure that the appliance is cool before you touch it.

Care must be taken with all hot surfaces as there is a risk of burns. Use distilled or drinkable water.

300

ml

 

2.7 CLEANING AND MAINTENANCE

Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the glass oven door.

Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy water or with suitable brand products. On no account use abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.

To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).

Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the stainless steel grills.

The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.

To replace the interior light:

• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand very high temperatures

14 GB

2.8 SERVICE CENTRE

Before calling the Service Centre

If the oven is not working, we recommend that:

you check that the oven is properly plugged into the power supply. If the cause of the fault cannot be detected:

disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the after sales service.

Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial number on the specifications plate (see fig. On last page).

The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will be repaired free of charge by the Service Centre

3.TIMER

3.1USING THE MINUTE TIMER

To set the cooking time, turn dial one complete revolution and then position the index to the required time. When the time has lapsed, the signal will ring for a few seconds.

3.2 USING THE END OF COOKING TIMER

This control enables to set the desired cooking time (max. 120 min.) the oven will automatically switch off at the end of the set time.

The timer will count down from the set time return to the O position and switch off automatically.

For normal use of oven set the timer to the position.

To set the oven ensure the timer is not on the O position.

3.3 SETTING THE CORRECT TIME

00:00

select

•Push the central button. •Set time with "-" "+" buttons. •Release all buttons.

WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply (this

is recognizable the display pulsating and showing 12:00 ) is

setting the correct time. This is achieved as follows.

ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.

3.4 USE OF TOUCH CONTROL CLOCK PROGRAMMER

FUNCTION

HOW TO ACTIVATE IT

HOW TO SWITCH ITOFF

WHAT IT DOES

 

WHAT IT IS FOR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Child

Lock

function

is

•Child Lock function

is

 

 

 

 

 

 

activated by touching Set (+)

deactivated

by touching

 

 

 

 

 

KEY LOCK

for a minimum of 5 seconds.

touchpad Set (+) again for a

 

 

 

 

 

 

From this moment on all other

minimum of 5 seconds. From

 

 

 

 

 

 

function are locked and the

this moment on all functions

 

 

 

 

 

 

display will flash STOP and

are selectable again.

 

 

 

 

 

 

 

preset time intermittently.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MINUTE

•Push the central button

 

•When the set time as elapsed

•Sounds an alarm at the end of

•Allows to use the oven as alarm

MINDER

1 times

 

 

 

 

"+"

 

an audible alarm is activated

the set time.

 

clock (could be activated either

•Press the buttons "-"

 

(this alarm will stop on its own,

•During the process, the

 

with operating the oven or with

 

to set the required time

 

however it

can be stopped

display shows the remaining

 

out operating the oven)

 

•Release all the buttons

 

immediately

by pressing the

time.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button) SELECT.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COOKING

• Push the central button 2 times

•Push any button to stop

• It allows to preset the cooking

•When the time is elapsed the

• Press the buttons "-" or "+"to

time required for the recipe

o v e n

w i l l

s w i t c h o f f

TIME

set the

lenght

of

cooking

the signal. Push the central

chosen.

 

automatically.

 

 

required

 

 

 

 

 

 

button to return to the clock

• To check how long is left to run

Should you wish to stop cooking

 

 

 

 

 

 

 

function

 

 

press the SELECT button 2 Times.

 

• Release all buttons

 

 

 

 

 

earlier

either

turn the function

 

 

 

 

 

 

 

• To alter/change the preset time

 

• Set the cooking function

with

 

 

 

selector to 0, or set time to 0:00

 

 

 

 

press SELECT and "-"

"+"

 

the oven function selector

 

 

 

 

buttons.

 

(SELECT and "-" "+" buttons)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Push

the central

button 3

•At the time set, the oven

•Enables you to set the end of

•This function is typically used with

 

“cooking time” function.

 

will switch

off. To switch

cooking time

 

 

times •Press the buttons "-"

 

For example if the dish has to be

 

off manually, turn the oven

•To check the preset time push

 

"+" to set the time at which you

cooked for 45 minutes and needs

 

f u n c t i o n

s e l e c t o r

t o

the central button 3 times

 

 

wish the oven

to

switch

off

 

to be ready by 12:30, simply select

 

position O.

 

 

•To modify the preset time

 

END OF

• R e l e a s e

t h e

b u t t o n s

 

 

 

the required

function, set the

 

 

 

press buttons SELECT + "-"

"+"

•Set the cooking function with

 

 

 

cooking time to 45 minutes and the

COOKING

the oven function selector

 

 

 

 

 

 

end of cooking time to 12:30.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•At the end of the cooking set time,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

t h e o v e n w i l l s w i t c h o f f

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

automatically and an audible alarm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

will ring.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

•Cooking will start automatically at

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11:45 (12:30 minus 45 mins) and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

will continue until the pre-set end-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

of-cooking-time, when the oven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

will switch itself off automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WARNING.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the END of cooking is selected

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

without setting the length of

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cooking time, the oven will start

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

cooking immediately and it will

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stop at the END of cooking time

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

set.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15 GB

Candy FCS 605 X/E User Manual

4. OPERATING INSTRUCTIONS

The "COOK LIGHT" function allows you to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. Thanks to the use of the grill and fan combined with a pulsating cycle of air, it will retain the moisture content of the food, grilling the surface and using a shorter cooking time, without compromising on taste.

It is particularly suitable for cooking meat, roasted vegetables and omelettes. The cycle of pulsed air keeps the humidity inside the oven and the moisture content of the food, preserving the nutritional values and ensuring a rapid uniform cooking process.

Try all your recipes and reduce the amount of dressing you usually use and experience the lightness of this new function!

* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.

16 GB

Vegetable Muffins

SUGGESTED RECIPES

 

 

 

Autumn Baked Frittata

 

Ingredients :

• 1 red pepper

• 1 teaspoon paprika

Ingredients:

 

 

• 200 g of courgettes

 

• turmeric

• 6 eggs

• 1 slice of boiled pumpkin

• 200 g of potatoes

• 1 yellow pepper

• 50 g of parmesan cheese

• 200 g of sweet potatoes

• 100 g of provolone cheese • 20 g of breadcrumbs

• 10 courgette flowers

• 200 g of parmesan cheese

• 6 tablespoons of milk

 

 

 

• 1 boiled potato

 

 

• Cut the courgettes and peppers and dice the potatoes, boil for a few minutes on hob top. Cut and stir fry the other vegetables for 5 minutes in a pan with olive oil and paprika, salt and pepper.

Once the potatoes are boiled mash and add to the other vegetables and chopped provolone.

In the meantime, prepare a mixture of breadcrumbs and parmesan cheese, mix half of it into the vegetables.

Flour the muffin molds and fill to the brim, put the remaining of bread and cheese mixture on the top and add a little olive oil. Bake in the oven with the COOK LIGHT function at 180 degrees for 15-20 minutes, until they are beautifully golden in colour.

• Cut and boil 1 potato. Cut the pumpkin into slices and place on a baking sheet, put into the oven at 160 degrees for approximately 20 minutes.

Once cooked, mash with a fork .

Beat the eggs and add the boiled potato and the crushed pumpkin, milk, parmesan cheese, turmeric, salt and pepper.

Mix all the ingredients together and add the courgette flowers, ensure that they are cleaned and cut into small pieces.

Pour the mixture into the tin and bake with the COOK LIGHT function in the oven preheated at 180 for 20 minutes.

5. TABLES OF COOKING TIMES

The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.

HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the food becoming hard and dry.

Shelf position

4

 

3

 

2

 

1

 

 

Static electric oven

 

Electric fan oven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Food

Quantity

Shelf

Time

Oven

Shelf

 

Time

Oven

 

of cooking

tempe-

 

of cooking

tempe-

Remarks

 

 

 

in minutes

rature

 

 

in minutes

rature

 

 

 

 

 

 

• Pasta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lasagne

Kg 3,5

2

70 ÷ 75

220

2

 

60 ÷ 65

200

Put the lasagne into an unheated oven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cannelloni

Kg 1,8

2

50 ÷ 60

220

2

 

40 ÷ 50

200

Put the cannelloni into an unheated oven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oven baked

Kg 2,5

2

55 ÷ 60

220

2

 

45 ÷ 50

200

Put the oven baked pasta into an

pasta

 

unheated oven

• Baking (not cakes)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Form the dough into a loaf and make a

Bread

Kg 1

2

35

200

2

 

30 ÷ 35

180

cross with a knife on top of the dough

di pasta

10

 

10

leave the dought to rise for at least 2

 

 

 

 

 

 

hours. Grease the baking tin and put the

 

 

 

(pre-heating)

 

 

 

(pre-heating)

 

 

 

 

 

 

 

 

dough in the middle of it.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warm the oven for 15 minutes and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pizza

Kg 1

1

25 ÷ 35

190

1

 

20 ÷ 25

190

place the pizzas on the greased baking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tray. Garnish them with tomatoes,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mozzarella, ham, oil, salt and origano.

Pastry (frozen)

n° 24

1

30 ÷ 35

220

2

 

25 ÷ 30

200

Place 24 vol au vents in the oven and

vol au vents

 

bake.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Warm the oven for 15 minutes, grease

Focaccia

gr. 200 of

2

25 ÷ 30

200

2

 

20 ÷ 25

180

the baking tray, season the 4 focaccia

(n° 4)

dough each

 

with oil and salt and leave them to rise at

 

 

 

 

 

 

 

room temperature for at least 2 hours

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

before put ting them in the oven.

• Meat

 

 

 

 

 

 

 

 

 

All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.

 

 

 

 

 

It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.

 

The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Whole joint of

Kg 1

3

70 ÷ 80

220

3

 

50 ÷ 60

200

Put the meat into a deep Pyrex dish and

 

season with salt and pepper; turn the

beef

 

 

 

 

 

 

 

 

 

meat half way through cooking.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joint of

Kg 1

2

100 ÷ 110

220

2

 

80 ÷ 90

200

Cook the meat in a covered Pyrex dish

deboned

 

with herbs, spice, oil and butter.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joint of

Kg 1,3

1

90 ÷ 110

220

2

 

90 ÷ 100

200

Cook as indicated above

deboned veal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Joint of

Kg 1

2

80 ÷ 90

220

2

 

80 ÷ 90

200

Cook as indicated above.

fillet of beef

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17 GB

5. TABLES OF COOKING TIMES

 

 

 

Static electric oven

 

Electric fan oven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quantity

Shelf

 

Time

Oven

 

Time

Oven

Remarks

Food

 

of cooking

tempe-

Shelf

of cooking

tempe-

 

 

 

 

in minutes

rature

 

in minutes

rature

 

• Rabbits and Poultry

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Guinea fowl

Kg 1-1,3

2

 

60 ÷ 80

220

2

60

÷ 70

200

Place the guinea fowl in a deep Pyrex or

 

pottery dish with very little oil and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

season with herbs and spices.

Chicken

Kg 1,5-1,7

2

 

110 ÷ 120

220

2

100

÷ 110

200

Follow the procedure for cooking the

 

guinea fowl.

Rabbit pieces

Kg 1-1,2

2

 

55 ÷ 65

220

2

50

÷ 60

200

Put all the pieces of the same size in the

 

glazed tray.Season with herbs and spices.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn the pieces as and when required.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Cakes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coconut cake

 

1

 

55

180

1

 

50

160

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for

baked in a tin

 

 

 

10 mins.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sponge cake

 

1

 

55

175

1

40

÷ 45

160

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for

 

 

10 mins.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Carrot cake

 

1

 

65

180

1

50

÷ 60

160

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for

baked in a tin

 

 

10 mins.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Apricot pie

700 gr

1

 

40

200

2

30

÷ 35

180

Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for

 

10 mins.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Vegetable

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut the fennel into four pieces, add

Fennel

800 gr

1

 

70 ÷ 80

220

1

60

÷ 70

200

butter, salt and potatoes if required and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

place in a Pyrex face up. Cover the dish.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Courgettes

800 gr

1

 

70

220

1

60

÷ 70

200

Slice the courgettes, place in a Pyrex

 

dish and add butter and salt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Potatoes

800 gr

2

 

60 ÷ 65

220

2

60

÷ 65

200

Cut the potatoes into equal parts and

 

place in a Pyrex dish. Season with salt,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

origano and rosemary. Cook in oil.

Carrots

800 gr

1

 

80 ÷ 85

220

1

70

÷ 80

200

Slice the carrots, place in a Pyrex dish and

 

cook.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Grilling

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.

Squares of

 

 

5

 

 

5

 

Lay the bread on the grill tray. When one

4 pieces

4

Grill

4

Grill

side of the bread has been toasted, turn

bread for

(5 to heat up

(10 to heat up

over and toast the other side. Remember:

toasting

 

 

grill)

 

 

grill)

 

keep the toast warm at the bottom of the

 

 

 

 

 

 

 

 

oven until you are ready to serve it.

Toasted

 

 

10

 

 

5/8

 

Lay the bread on the grill tray. When one

4

3

(10 to heat up

Grill

3

(10 to heat up

Grill

side of the sandwich has been toasted, turn

sandwiches

 

 

grill)

 

 

grill)

 

over and toast the other side.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cut the sausages in half and lay them face

 

 

 

25/30

 

 

15/20

 

down on the grill. Half way through grilling

Sausages

n°6 / Kg 0,9

4

Grill

4

Grill

turn them over. Every so often, check that

(5 to heat up

(10 to heat up

they are being cooked equally all over. (If

 

 

 

grill)

 

 

grill)

 

this is not happening, turn and reposition

 

 

 

 

 

 

 

 

the ones being cooked ether less or more

 

 

 

 

 

 

 

 

than the others.

Ribs of beef

n°4 / Kg 1,5

4

25 (5 to

Grill

4

15/20 (10 to

Grill

Make sure that the ribs of beef are exposed

heat up grill)

heat up grill)

to the full effect on the main grill.

 

 

 

 

 

 

Chicken legs

n°4 / Kg 1,5

3

50/60 (5 to

Grill

3

50/60 (10 to

Grill

Turn them over twice during grilling

heat up grill)

heat up grill)

 

 

 

 

 

 

 

FishFish

Trout

3 whole trout

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cover the trout with salt, oil and onions

or / Kg 1

and cook in a Pyrex dish.

 

 

 

 

 

 

 

Salmon

700 g

2

30 ÷ 35

220

2

30 ÷ 25

200

Cook the salmon in an open Pyrex dish

2,5 cm slice

with salt, pepper and oil.

 

 

 

 

 

 

 

Sole

Kg 1

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cook the sole with salt and a spoonful

of oil.

 

 

 

 

 

 

 

 

Bream

2 whole ones

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cook the bream in oil and salt in a

covered dish.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Fruit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Whole apples

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Bake the fruit in an open Pyrex or earthen-

ware dish. Leave it to cool inside the oven.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pears

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Follow procedure above.

Peaches

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Follow procedure above.

18 GB

INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO

ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores.

ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los niños deben mantenerse a una distancia segura.

Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos que comporta.

Los niños no deben jugar con el aparato.

La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.

Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del

interior del horno.

ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer alejados.

No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.

Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las instrucciones.

Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.

No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.

Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico. •La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.

•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.

El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.

•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la garantía. •Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.

•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad.

•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en exceso. •Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.

ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior.

ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.

Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:

Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.

Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.

Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,

siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.

AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE

Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.

1. INSTRUCCIONES GENERALES

Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:

Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.

Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.

Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos. Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.

Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.

19 ES

1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.

Al mostrar el logo marcado en este producto, declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio ambiente, establecidos en la legislación de este producto.

1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.

El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.

•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de algunas reglas fundamentales. En particular:

No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.

No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.

No utilice el aparato si no lleva calzado.

No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.

En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.

•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con arreglo a las siguientes indicaciones:

saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.

esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo que los conductores de línea.

En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio originales.

No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del aparato.

•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior.

1.3 INSTALACIÓN

La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no están incluidas en la Garantia.

La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.

1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE

Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.

Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última página.

Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual adjunto al aparato a acoplar.

1.5 IMPORTANTE

Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable, es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura pueden deformarse o despegarse.

De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan sacarse sin la ayuda de un utensilio.

Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura mínima de 45 mm.

1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA

Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse correctamente.

En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta operación deberá realizarla un técnico especializado.

En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles, haga que un técnico especializado le cambie la base por otra adecuada.

También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor.

La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del electrodoméstico instalado.

Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de alimentación de manera que en ningún punto alcance una temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.

El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.

Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad por los posibles daños personales o materiales causados por la falta de conexión a tierra.

ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).

Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico cualificado.

1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -

Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer uso. Limpie con una esponja, y séquelo.

La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.

La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para

colocar las parrilladas. Debe utilizarse junto con la bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).

Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de desbordamiento de la fuente.

La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.

No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento rápido

El Set para Pizza es ideal para cocinar pizzas. El set debe utilizarse de forma combinada con la función Pizza.

La bandeja del horno.

La bandeja del horno es ideal para asar. Úselo junto con la bandeja de goteo. Un pomo o manivela viene incluido para

ayudar a mover los accesorios de manera segura. No deje este pomo o manivela dentro del horno.

Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.

Laterales de alambres

Rejilla del alambre lateral si está incluido.

20 ES

Extracción y limpieza de las guías laterales

A

1- Quitar las tuercas moleteadas, girándolas en sentido contrario a las agujas del reloj.

2- Quitar las guías laterales metálicas, tirando de ellas hacia ti.

3- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.

4- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.

5- Fijar las tuercas moleteadas.

2. CONSEJOS ÚTILES

2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN

El horno está dotado de un nuevo sistema

de sujeción de las rejillas.

Este sistema permite extraer las rejillas casi por completo sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano,

permitiendo verificar y mezclar los alimentos con la máxima tranqu-ilidad y

seguridad.

Para extraer las rejillas es suficiente, como se indica en el dibujo, levantarlas,

cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.

2.2 LA COCCIÓN AL GRILL

Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.

La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente untados con aceite.

2.3 Los modelos

Los hornos tienen un control electrónico de la velocidad del ventilador que está patentado por Candy y que se llama VARIOFAN. Durante la cocción, este sistema cambia automáticamente la velocidad del ventilador (en el modo multifunción) para optimizar el flujo de aire y la temperature interna del horno.

Todos los hornos tienen la función . Esta función permite la distribución de la humedad y de la temperatura. Reduce la perdida de humedad en un 50 %, lo que garantiza un alimento más sabroso y tierno. Esta función es recomendada para cocinar pasteles y pan.

2.5 HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO

Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del horno.

Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de oxidación y son transformados en productos gasos.

Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar irremediablemente el esmalte.

2.6 FUNCIÓN AQUACTIVA

La función Aquactiva utiliza vapor para ayudar a eliminar los restos de grasa y de alimentos del horno.

1.Verter 300 ml de agua en el depósito deAquactiva, en la parte inferior del horno

2.Seleccionar la función “Estática”( ) oResistencia Inferior ( )

3.Seleccionar el Icono de Aquactiva ( ) en el mando deTemperatura

4.El programa seleccionado debe funcionar durante 30 minutos.

5.Una vez transcurrido los 30 minutos, apagar el programa y dejar que el horno se enfríe.

6.Cuando se haya enfriado el horno, limpiar las superficies internas del horno con un paño.

La función Sprinter reduce el tiempo de calentamiento del horno; en sólo 8 minutos alcanza 200°.

La función Supergrill dá la posibilidad de aumentar la intensidad del tostado. La potencia Supergrill se incrementa un 50% respecto a un grill convencional.

Algunos hornos vienen equipados con la nueva contrapuerta de cristal la cual tiene una mayor área de cristal y permite un mejor aislamiento.

2.4 SEGÙN MODELOS

Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14 luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del horno.

Ventajas:

El sistema , además de ofrecer una excelente iluminación

dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional y consume mucho menos, por lo que

ahorra energía.

-Visión óptima

-Gran vida útil

-Consumo muy bajo de energía, -95 % en comparación con la tradicional iluminación.

El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +

A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm <150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.

Advertencia:

Asegúrese de que el aparato esté completamente frío antes de tocarlo.

Se debe tener cuidado con todas las superficies calientes para evitar riesgos de quemaduras

Se recomienda utilizar agua potable o destilada.

300

ml

 

21 ES

2.7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y jabón, o con productos específicos de comercios especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las superficies y partes estéticas.

La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.

Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”

Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla elemental no están cubiertos por la garantia.

La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.

Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.

Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción autolimpiante.

N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser sustituidos.

2.8 ASISTENCIA TÉCNICA

En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos: —verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.

En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).

El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite disponer del Servicio Asistencia Técnica.

3.MINUTERO

3.1USO DEL MINUTERO

Para seleccionar el tiempo elegido, gire el mando una vuelta completa y después vuelva a ajustar la marca en la posición correspondiente al tiempo deseado. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado se emitirá una señal acústica durante algunos segundos.

3.2 USO DEL TEMPORIZADOR

Con este mecanismo es posible programar la duración exacta en minutos de la cocción y, por tanto, la desconexión automática del horno (máx.120 minutos)

Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el mando alcanzará la posición de señal acústica O, a partir de la cual el horno se desconectará automáticamente.

Únicamente se podrá conectar el horno seleccionando un tiempo de cocción o girando el mando a la posición

3.3 AJUSTE DE LA HORA

00:00

ATENCIÓN: la primera operación que

hay que efectuar después de la

instalación o después de una

interrupción de la corriente (este tipo de

select

situaciones se reconocen al observar

que en la pantalla de visualización

 

parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de

 

la hora, como se indica a continuación:

•Pulse el botón central.

•Ajustar la hora con los botones "-" "+". •Suelte las teclas.

ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.

3.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL

FUNCIÓN

MODO DE ACTIVACIÓN

 

MODO DE DESCONEXIÓN

FUNCIONAMIENTO

FINALIDAD

 

 

 

 

 

 

 

 

Para activar la función del “Bloqueo

Para desactivar la función del

 

 

 

 

para niños”, se debe pulsar “Set (+)”

 

 

 

 

“Bloqueo para niños”, se debe pulsar

 

 

 

BLOQUEO

durante un mínimo de 5 segundos, A

nuevamente “Set (+)” durante un

 

 

 

PARA NIÑOS

partir de este momento, todas las

mínimo de 5 segundos. A partir de

 

 

 

 

demás funciones están loqueadas El

este momento, todas las funciones

 

 

 

 

display muestra STOP y seleccionar

están disponibles.

 

 

 

 

hora alternativamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MINUTERO

•Pulse el botón central

• Cuando transcurre el tiempo

•Emite una señal acústica

•Permite utilizar el programador

1 vez

seleccionado, el funcionamiento

finalizado el tiempo establecido

del horno a modo de alarma

 

•Pulse las teclas"-" "+"

se para solo y avisa con una señal

•Durante el funcionamiento, la

(puede utilizarse con horno en

 

para ajustar la duración

acústica (la señal acústica se para

pantalla muestra el tiempo

funcionamiento o desconectado)

 

sola; interrumpirlo inmediatamente

 

•Suelte las teclas

pulse la tecla SELECT

restante.

 

 

DURACIÓN

•Pulse el botón central 2 veces

•Para detener la señal,

•Permite seleccionar el tiempo de

•Cuando transcurre el tiempo

cocción del alimento introducido

seleccionado, el horno se desconecta

DE LA

•Pulse las teclas "-" "+"

pulse cualquier tecla.

en el horno.

solo; párelo antes de situer el mando

COCCIÓN

para el ajuste de la duración

Pulse el botón central

•Para visualizar el tiempo

•Suelte las teclas

para volver a la función

selector de función en la posición O

 

restante pulse la tecla SELECT.

 

•Seleccione la función de cocción

de reloj.

ó ajuste a 0:00 el tiempo de la

 

•Para modificar el tiempo restante,

 

con el mando selector de función

 

 

cocción (teclas SELECT

"-" "+".

 

 

 

pulse la tecla SELECT+ "-" "+"

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Normalmente se utiliza esta función con la

 

•Pulse el botón central 3 veces

•A la hora seleccionada el horno

•Permite memorizar la hora de

finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A

 

fin de la cocción.

modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse

 

•Pulse las teclas "-" "+" para

se desconectará solo; si desea

durante 45 minutos y deseo que esté listo para

FIN DE LA

ajustar la hora del fin de cocción.

interrumpirlo, situer antes el mando

•Para visualizar la hora rogramada,

las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de

•Suelte las teclas

selector de función en la posición O.

Pulse el botón central 3 veces

cocción deseada. Ajuste el tiempo de la

COCCIÓN

•Seleccione la función de cocción

 

 

•Para modificar la hora programada,

cocción en 45 minutos ( "-"

"+") Ajuste el fin de

 

con el mando selector de función

 

 

pulse las teclas END +"-" "+"

la cocción a las 12:20 h. ("-"

"+" ).

 

 

 

 

 

•Cuando termina el tiempo seleccionado, el

 

 

 

 

 

horno se desconecta automáticamente y

 

 

 

 

 

avisa emitiendo una

señal acústica.

 

 

 

 

 

La cocción comenzará automáticamente a

 

 

 

 

 

las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la

 

 

 

 

 

hora seleccionada como fin de la cocción el

 

 

 

 

 

horno se desconectará automáticamente.

 

 

 

 

 

ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin

 

 

 

 

 

de cocción sin el tiempo de cocción, el

 

 

 

 

 

horno se conectará inmediatamente y se

 

 

 

 

 

desconectará a la hora de fin de la cocción

 

 

 

22 ES

 

seleccionada.

 

4. INSTRUCCIONES DE USO

 

Temperaturas

 

 

Mando

predeterminadas

Mando

 

y reglaje para el

FUNCIÓN

selector

programador

termostato

 

electrónico

 

 

 

(Type A)

 

 

 

 

Conecta la luz interior

 

 

DESCONGELACIÓN

 

 

Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio

 

 

del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.

 

 

Sprinter

 

 

 

Esta posición permite un precalentamiento rápido del horno. Una vez seleccionada esta función,

 

 

se consigue un inmediato calentamiento del horno (p.ej: tarda 8 minutos en alcanzar 200°C), y la

 

 

temperatura deseada puede seleccionarse mediante el botón correspondiente. El fin de la fase

 

 

de precalentamiento se indica al apagarse el piloto del termostato "°C". Una vez concluida esta

 

 

fase, es posible seleccionar la función de cocción deseada e introducir los alimentos que se van a

 

 

cocinar. Tener cuidado de no introducir alimentos en el horno durante la fase de

 

 

precalentamiento, ya que estos podrían resultar dañados.

 

 

Convección natural

 

 

Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción

 

 

tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para

 

 

conseguir alimentos crujientes.

 

 

CALOR CIRCULANTE (a)

 

 

Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular

 

 

el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,

 

 

los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer

 

 

reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden

 

 

realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos

 

 

niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no

 

 

mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.

 

 

SOFT COOK (a)

 

 

 

Soft cook es la función ideal para pasteles y pan. Gracias a la reducida velocidad del ventilador,

 

 

esta función aumenta la humedad presente en el interior del horno. Una mayor humedad crea las

 

 

condiciones de cocción ideales para aquellos alimentos que necesariamente deben mantener

 

 

una consistencia elástica mientras están cociendo (ej. tartas, pan, galletas) a fin de no

 

 

desmenuzarse.

 

 

 

RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)

 

 

Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del

 

 

espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.

 

 

Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y

 

 

otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.

 

 

GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.

 

Nivel 4

Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es

 

necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.

 

 

Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas

 

 

deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne

 

 

quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar

 

 

encima de la rejilla colocando debajo la grasera.

 

Nivel 4

SUPER GRILL: el horno tiene dos posiciones Grill

 

 

Grill : 2200 W

Grill SUPER : 3000 W

 

 

TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.

 

 

Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio

 

 

del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes

 

 

blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las

 

 

aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno,

 

 

a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.

 

 

Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción,

 

 

gire la pieza que esté cociendo.

 

Nivel 4

Grill asador rotativo

 

 

Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.

Modalidad pizza

El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña de las pizzerías.

La función "COOK LIGHT" (“Cocina Light”) permite cocinar de manera más saludable, reduciendo la cantidad de grasa o aceite necesaria. Gracias a la combinación del grill y el ventilador, conjuntamente con un flujo de aire variable, se conservará el nivel de humedad de los alimentos, dorando la superficie y reduciendo el tiempo de cocción, sin alterar su sabor. Especialmente, es adecuado para la cocción de carnes, verduras asadas y tortillas. El flujo variable de aire mantiene tanto la humedad en el interior del horno como en los alimentos, conservando los valores nutricionales y garantizando un proceso de cocción uniforme rápido.

¡Pruebe todas sus recetas y reduzca la cantidad de condimentos que se emplean y experimente la ligereza de esta nueva función!

(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función en el interior del área descrita en el panel de control.

* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.

23 ES

Muffins vegetales

RECETAS SUGERIDAS

 

 

Frittata horneada de otoño

 

ingredientes:

 

ingredientes:

 

 

• 200 g de calabacines

• 1 pimiento rojo

 

 

• 1 cucharadita de pimentón

• 1 rodaja de calabaza hervida

• Cúrcuma

• 200 g de patatas

• 1 pimiento amarillo

• 6 huevos

• 50 g de queso parmesano

• 200 g de queso parmesano

 

• 200 g de boniatos

 

• 10 flores de calabacín

 

• 100 g de queso provolone • 20 g de pan rallado

• 6 cucharadas de leche

 

 

 

• 1 patata hervida

 

• Cortar los calabacines, los pimientos y las patatas a dados, hervir durante unos minutos. Cortar y saltear las otras verduras durante 5 minutos en una sartén con aceite de oliva, el pimentón, la sal y la pimienta.

Una vez hervidas las patatas, se prepara un puré, se le añaden las otras verduras y el provolone picado.

Mientras tanto, prepare una mezcla con el pan rallado y el queso parmesano. Añada la mitad de esta mezcla con las verduras.

Esparza la harina por el contorno de los moldes para muffins para que no se peguen, llénelos con la mezcla hasta el borde, añada la mezcla restante de pan y queso en la parte superior y un poco de aceite. Cocer en el horno con la función de “COOK LIGHT” a 180 grados durante 15-20 minutos, hasta que estén dorados.

• Cortar y hervir 1 patata. Cortar la calabaza en rodajas y colocarlas en una bandeja para el horno a 160 grados durante unos 20 minutos.

Una vez cocido, se prepara un puré con la ayuda de un tenedor.

Batir los huevos, añadir la patata hervida, la calabaza triturada, la leche, el queso parmesano, la cúrcuma, la sal y la pimienta.

Mezclar todos los ingredientes y añadir las flores de calabacín, asegurándose de que se estén limpias y cortadas en trozos pequeños.

Vierta la mezcla en una bandeja para asar y hornear con la función de “COOK LIGHT”, con el horno ya precalentado, a 180ºC durante 20 minutos.

5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del horno.

CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del

Posición de las repisas

4

tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le

 

 

 

3

permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.

 

 

 

 

 

 

2

Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la

 

 

 

temperatura.

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

Horno Eléctrico Estático

 

Horno Eléctrico Ventilado

 

 

 

 

Tiempo de

Tempe-

 

 

Tiempo de

Tempe-

Observaciones

Plato

Cantidad

Estante

cocción en

ratura

Estante

cocción en

ratura

 

 

 

minutos

horno

 

 

minutos

horno

 

• Pasta

Lasañas

Kg 3,5

2

70 ÷ 75

220

2

60 ÷ 65

200

Introduzca la lasaña en el horno frío.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Canelones

Kg 1,8

2

50 ÷ 60

220

2

40 ÷ 50

200

Introduzca la canelones en el horno frío.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pasta al horno

Kg 2,5

2

55 ÷ 60

220

2

45 ÷ 50

200

Introduzca la pasta en el horno frío.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pastas saladas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preparar la pasta en forma redonda e

 

Kg 1

 

35

 

 

30 ÷ 35

 

incida con un cuchillo una cruz sobre la

Pan

2

200

2

180

parte superior de la forma.

pasta

prerisc.10

prerisc.10

 

 

 

 

 

Dejar a temperatura ambiente al menos

 

 

 

 

 

 

 

 

2 horas, untar la grasera y situar la

 

 

 

 

 

 

 

 

forma en el centro de la misma.

 

 

 

 

 

 

 

 

Precalentar durante 15 minutos el

Pizza

Kg 1

1

25 ÷ 35

190

1

20 ÷ 25

190

horno. Preparar la pizza en la grasera

 

 

 

 

 

 

 

 

esmaltada con tomates, mozzarella y

 

 

 

 

 

 

 

 

jamón, aceite, sal, orégano.

Hojaldre n. 24

n° 24

1

30 ÷ 35

220

2

25 ÷ 30

200

Situar 24 vol au vent en la grasera y

vol au vent

 

 

 

 

 

 

 

cocer

Focaccia

gr. 200

 

 

 

 

 

 

Precalentar durante 15 minutos el

2

25 ÷ 30

200

2

20 ÷ 25

180

horno. Dejar a temperatura ambiente al

(n° 4)

di pasta cad.

menos 2 horas, untar la grasera y situar

 

 

 

 

 

 

 

 

la forma en el centro de la misma.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Carne

Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.

Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento. Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.

Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.

Roastbeef

Kg 1

3

70 ÷ 80

220

3

50 ÷ 60

200

Situar la carne en una bandeja Pirex de

entero

borde alto con sal y pimienta.

 

 

 

 

 

 

 

Dele la vuelta a mitad cocción.

 

 

 

 

 

 

 

 

Solomillo de

 

 

100 ÷ 110

220

 

80 ÷ 90

200

Cocer la

carne en bandeja Pirex

Kg 1

2

2

cubierta

con sal,pimienta,aromas

cerdo enrollado

 

 

 

 

 

 

 

naturales,aceite y mantequilla.

Solomillo de

Kg 1,3

1

90 ÷ 110

220

2

90 ÷ 100

200

 

 

ternera

Cocer como arriba

enrollado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Solomillo de

Kg 1

2

80 ÷ 90

220

2

80 ÷ 90

200

Cocer como arriba.

buey filete

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

24 ES

5. TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN

 

 

Horno Eléctrico Estático

Horno Eléctrico Ventilado

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plato

Cantidad

 

Tiempo de

Tempe-

 

Tiempo de

Tempe-

Observaciones

Estante

cocción en

ratura

Estante

cocción en

ratura

 

 

 

minutos

horno

 

minutos

horno

 

• Aves, Conejo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pintada

Kg 1-1,3

2

60 ÷ 80

220

2

 

 

200

Coloque la pintada en bandeja Pirex o

60

÷ 70

cerámica de borde alto condimentado con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aromas naturales y poquísimo aceite.

Pollo

Kg 1,5-1,7

 

 

 

 

 

 

 

Como para la pintada.

2

110 ÷ 120

220

2

100

÷ 110

200

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Trocear el conejo en partes iguales y

Conejo troceado

Kg 1-1,2

2

55 ÷ 65

220

2

50

÷ 60

200

situarlas en la grasera esmaltada,

condi-mente con aromas naturales.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Si fuera necesario darle la vuelta

• Dulces, Pasteles

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastel cacao en

Scatola

1

55

180

1

 

50

160

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.

bote

 

 

 

 

 

 

 

 

durante 10 min.

Pastel Margarita

Scatola

1

55

175

1

40

÷ 45

160

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.

en bote

durante 10 min.

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastel de

Scatola

1

65

180

1

50

÷ 60

160

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.

zanahorias en bote

durante 10 min.

 

 

 

 

 

 

 

 

Torta crostata

700 gr

1

40

200

2

30

÷ 35

180

En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.

albicocca

durante 10 min.

 

 

 

 

 

 

 

 

• Verdura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Colocar los hinojos cortados en 4

Hinojos

800 gr

1

70 ÷ 80

220

1

60

÷ 70

200

partes y tapados en bandeja Pirex,con

mantequilla y sal y preferiblemente con

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

la parte interna hacia arriba.

Calabacín

800 gr

1

70

220

1

60

÷ 70

200

Rabanar los calabacines y cocer en bandeja

Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.

Patatas

800 gr

2

60 ÷ 65

220

2

60

÷ 65

200

Cortar las patatas en partes iguales y

cocerlas cubiertas con aceite, sal y

 

 

 

 

 

 

 

 

 

orégano o romero en bandeja Pirex.

Zanahorias

800 gr

1

80 ÷ 85

220

1

70

÷ 80

200

Cortar las zanahorias y cocerlas

ubiertas en bandeja Pirex.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Cocción al grill

La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.

 

 

 

 

 

 

 

 

Introducir el pan de molde sobre la parrilla

Pan de molde

4 rebanadas

4

5

Grill

4

5

Grill

soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta

tostado

(5 precal.)

(10 precal.)

ultimar la cocción. Advertencia:mantener el

 

 

 

 

 

pan de molde en calinete en el fondo del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

horno antes de servir.

Bikinis

4

3

10

Grill

3

5/8

Grill

Introducir los bikins sobre la parrilla soporte

(5 precal.)

(10 precal.)

grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al

 

 

 

 

 

 

bikini hasta ultimar la bruñidera.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas

 

 

 

 

 

 

 

 

sobre la parrilla, con la parte interna hacia

 

 

 

25/30

 

 

15/20

 

arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las

Salchichas

n°6 / Kg 0,9

4

Grill

4

Grill

salchichas hasta ultimar la cocción.

(5 precal.)

(10 precal.)

Advertencia: De vez en cuando controlar

 

 

 

 

 

 

 

 

visualmente la uniformidad de la cocción. En

 

 

 

 

 

 

 

 

caso de desuniformidad intercambiar las

 

 

 

 

 

 

 

 

cocidas con las menos cocidas

Costillas de buey

n°4 / Kg 1,5

4

25

Grill

4

15/20

Grill

Disponer las piezas debajo de la acción del

(5 precal.)

(10 precal.)

grill grande y darles la vueltas dos veces.

Muslos de pollo

n°4 / Kg 1,5

3

50/60

Grill

3

50/60

Grill

Condimente con aromas naturales y darles

(5 precal.)

(10 precal.)

la vuelta de vez en cuando.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FishPescado

Trucha

3 enteras/

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y

Kg 1

cebollas en bandejas de Pirex.

 

 

 

 

 

 

 

Salmon

700 g a rodajas

2

30 ÷ 35

220

2

30 ÷ 25

200

Cocer el salmón no tapado en bandeja

de 2,5 cm esp.

Pirex con sal, pimienta y aceite

 

 

 

 

 

 

 

Lenguado

Filetes / Kg 1

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cocer el lenguado

con

sal y una

cuchara de aceite.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dorada

2 enteras

2

40 ÷ 45

220

2

35 ÷ 40

200

Cocer las doradas

en

recipiente

cubierto con aceite y sal.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Fruta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Manzanas

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica

enteras

no cubierta. Dejar enfriar en horno.

 

 

 

 

 

 

 

Peras

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Como arriba.

 

 

Molocotones

Kg 1

1

45 ÷ 55

220

2

45 ÷ 55

200

Como arriba.

 

 

25 ES

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.

WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.

Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.

Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.

Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.

Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet aanraakt. WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.

Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas veroorzaken.

De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.

Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.

Gebruik geen stoomreiniger.

Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.

•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.

•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice

•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.

•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.

•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.

•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.

•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.

•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven

WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.

WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.

Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.

Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:

WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.

WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde

bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.

• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.

ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU

Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.

1. ALGEMENE AANWIJZINGEN

Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.

De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.

Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.

26 NL

Loading...
+ 58 hidden pages