OBJ_DOKU-28503-004.fm Page 1 Tuesday, April 16, 2013 11:33 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 847 (2013.04) O / 249 UNI
Rotak
32 LI | 32 LI High Power
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
Originalbetriebsanleitung |
el |
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης |
sr |
Originalno uputstvo za rad |
|
|||||
|
|
|
en |
Original instructions |
tr |
Orijinal işletme talimatı |
sl |
Izvirna navodila |
|
|||||
|
|
|
fr |
Notice originale |
pl |
Instrukcja oryginalna |
hr |
Originalne upute za rad |
|
|||||
|
|
|
es |
Manual original |
cs |
Původní návod k používání |
et |
Algupärane kasutusjuhend |
|
|||||
|
|
|
pt |
Manual original |
sk |
Pôvodný návod na použitie |
lv |
Instrukcijas oriģinālvalodā |
|
|||||
|
|
|
it |
Istruzioni originali |
hu |
Eredeti használati utasítás |
lt |
Originali instrukcija |
|
|||||
|
|
|
nl |
Oorspronkelijke |
ru |
Оригинальное руководство по |
ar |
ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ |
|
|||||
|
|
|
da |
gebruiksaanwijzing |
uk |
эксплуатации |
fa |
ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ И ϞφЁʑ |
|
|||||
|
|
|
Original brugsanvisning |
Оригінальна інструкція з |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
sv |
Bruksanvisning i original |
|
експлуатації |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
no |
Original driftsinstruks |
ro |
Instrucţiuni originale |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fi |
Alkuperäiset ohjeet |
bg |
Оригинална инструкция |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 2 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Seite |
3 |
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
11 |
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Page |
19 |
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
27 |
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Página |
36 |
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
44 |
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
53 |
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
61 |
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Sida |
68 |
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Side |
76 |
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . .Sivu |
83 |
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Σελίδα |
91 |
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . Sayfa |
99 |
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strona |
107 |
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
116 |
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
124 |
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . Oldal |
132 |
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
140 |
Українська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Сторінка |
149 |
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Pagina |
158 |
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Страница |
167 |
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . .Strana |
176 |
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .Stran |
184 |
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Stranica |
192 |
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
.Lehekülg |
200 |
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Lappuse |
207 |
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. Puslapis |
216 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
232 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . |
240 |
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 3 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Deutsch
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie einen sicheren Abstand zum Gartengerät, wenn es arbeitet.
Vorsicht: Berühren Sie nicht die rotierenden Messer. Die Messer sind scharf. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschalten des Gartengeräts noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Deutsch | 3
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper.
Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht zu vermeiden.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht.
Bei schlechten Wetterbedingungen insbesondere bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit dem Rasenmäher arbeiten.
Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Grasfangkorb.
Tragen Sie Gehörschutz.
Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
–Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.
–Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras stets auf sicheren Tritt.
–Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals aufund abwärts.
–Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig vor.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 4 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
4 | Deutsch
Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Gartengeräts äußerst vorsichtig vor.
Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vorwärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras bepflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartengerät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in hohem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder unter rotierende Teile.
Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten.
Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufendem Motor.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwendetes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei einem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch elektrischen Schlag.
Stromkreisunterbrecher lösen:
–immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
–vor dem Beseitigen von Blockierungen,
–wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten,
–nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
–wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen).
Wartung
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand und Abnutzung.
Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorgesehene Schneidmesser.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brandund Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgesehenen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 5 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Technische Daten
Deutsch | 5
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Akku-Rasenmäher |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
Sachnummer |
|
3 600 H85 D*0 |
3 600 H85 D*1 |
Messerbreite |
cm |
32 |
32 |
Schnitthöhe |
mm |
30 – 60 |
30 – 60 |
Volumen, Grasfangkorb |
l |
31 |
31 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
10,4 |
10,4 |
Seriennummer |
|
siehe |
Typenschild am Gartengerät |
Akku |
|
Li-Ionen |
Li-Ionen |
Sachnummer |
|
F 016 800 302 |
F 016 800 301 |
Nennspannung |
V= |
36 |
36 |
Kapazität |
Ah |
1,3 |
2,6 |
Ladezeit (Akku entladen)** |
min |
60 |
95 |
Anzahl der Akkuzellen |
|
10 |
20 |
Ladegerät |
|
AL 3620 CV |
AL 3620 CV |
|
|
Professional |
Professional |
Sachnummer |
EU |
2 607 225 657 |
2 607 225 657 |
|
UK |
2 607 225 659 |
2 607 225 659 |
|
AU |
2 607 225 662 |
2 607 225 662 |
Ladestrom |
A |
2,0 |
2,0 |
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
0,6 |
0,6 |
Schutzklasse |
|
/II |
/II |
**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 6 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
6 | Deutsch
Akku-Rasenmäher |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
Ladegerät |
|
AL 3640 CV |
AL 3640 CV |
|
|
Professional |
Professional |
Sachnummer |
EU |
2 607 225 099 |
2 607 225 099 |
|
UK |
2 607 225 101 |
2 607 225 101 |
|
AU |
2 607 225 103 |
2 607 225 103 |
Ladestrom |
A |
4,0 |
4,0 |
Zulässiger Ladetemperaturbereich |
°C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
1,0 |
1,0 |
Schutzklasse |
|
/II |
/II |
**mit Ladegerät AL 3620 CV Professional |
|
|
|
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000/14/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel 86 dB(A). Unsicherheit K =0,42 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel 87 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2006/42/EG, 2000/14/EG) bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Handlungsziel |
Bild |
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen |
4 |
Akku laden |
5 |
Akku einsetzen |
6 |
Stromkreisunterbrecher einsetzen und in Park- 7 |
|
position bringen |
|
Schnitthöhe einstellen |
8 |
Einschalten |
9 |
Arbeitshinweise |
10 |
Ausschalten, Stromkreisunterbrecher lösen |
11 |
Akku entnehmen |
12 |
Messerwartung |
13 |
Zubehör auswählen |
14 |
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berühren.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 31.05.2012
Montage und Betrieb
Handlungsziel |
Bild |
Lieferumfang |
1 |
Montage der Griffbügel |
2 |
Grasfangkorb zusammenfügen |
3 |
Akku laden
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io- nen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 7 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewegt sich nicht mehr.
ACHTUNG |
Drücken Sie nach dem automatischen |
|
Abschalten des Gartengerätes nicht |
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der grünen LEDAnzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Deutsch | 7
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem-
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 8 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
8 | Deutsch
peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku geprüft werden.
LED-Anzeige |
Akku-Kapazität |
Dauerlicht 3 grüne LED |
≥ 2/3 |
Dauerlicht 2 grüne LED |
≥ 1/3 |
Dauerlicht 1 grüne LED |
≤ 1/3 |
Blinklicht 1 grüne LED |
Reserve |
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüberwachung signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/ Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 °C bis +60 °C.
Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Einund Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (AkkuLaufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Akkuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
|
|
|
|
|
|
|
Schnittleistung (Rotak 32 LI) |
|
bis zu 150 m2 |
|
bis zu 100 m2 |
Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)
bis zu 300 m2 |
bis zu 150 m2 |
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 9 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Deutsch | 9
Fehlersuche
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symptome |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
|
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich |
Stromkreisunterbrecher lösen: |
||
|
|
|
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei |
|
|
|
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe) |
|
Akku nicht voll geladen |
Akku laden |
|
|
Akku nicht (richtig) eingesteckt |
Akku einsetzen |
|
|
Gras zu lang |
Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät |
|
|
|
|
kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren |
|
Motorschutz hat angesprochen |
Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe |
|
|
|
|
einstellen |
|
Akku zu kalt/zu heiß |
Akku erwärmen/abkühlen lassen |
|
|
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll- |
Richtig einsetzen |
|
|
ständig eingesetzt |
|
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/ Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten, um den Motor zu starten
|
|
Motor startet und |
Akku nicht voll geladen |
Akku laden |
|
|
|||||
|
|
stoppt anschließend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll- |
Richtig einsetzen |
|
|
||||||
|
|
wieder |
ständig eingesetzt |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Akku nicht (richtig) eingesteckt |
Akku einsetzen |
|
|
||||
|
|
|
|
Akku zu kalt/zu heiß |
Akku erwärmen/abkühlen lassen |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Größere Schnitthöhe einstellen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gartengerät läuft mit |
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt |
Kundendienst aufsuchen |
|
|
|||||
|
|
Unterbrechungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Motorschutz hat angesprochen |
Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
einstellen |
|
|
|
|
|
Gartengerät hinter- |
Schnitthöhe zu niedrig |
Größere Schnitthöhe einstellen |
|
|
|||||
|
|
lässt unregelmäßiges |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Messer stumpf |
Messer wechseln |
|
|
||||||
|
|
Schnittbild |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Verstopfung möglich |
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei |
|
|
||||||
|
|
und/oder |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe) |
|
|
|||
|
|
Motor arbeitet schwer |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Messer falsch herum montiert |
Messer richtig herum montieren |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Schnittleistung (Akku- |
Schnitthöhe zu niedrig |
Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge- |
|
|
|||||
|
|
Laufzeit) nicht ausrei- |
|
|
|
|
hen |
|
|
||
|
|
chend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gras zu hoch |
Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer ge- |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
hen |
|
|
|
|
|
|
|
Gras zu nass oder feucht |
Warten bis das Gras trocken ist und langsamer ge- |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
hen |
|
|
|
|
|
|
|
Gras zu dicht |
Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
und öfters mähen |
|
|
|
|
|
|
|
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte |
Kundendienst aufsuchen |
|
|
||||
|
|
|
|
Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor- |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
ben werden |
|
|
|
|
|||
|
|
Nach Einschalten des |
Messer durch Gras behindert |
Gartengerät ausschalten |
|
|
|||||
|
|
Gartengeräts dreht |
|
|
|
|
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten- |
|
|
||
|
|
sich das Schneidmes- |
|
|
|
|
handschuhe) |
|
|
||
|
|
ser nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Messermutter/-schraube locker |
Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
Starke Vibratio- |
Messermutter/-schraube locker |
Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) |
|
|
|||||
|
|
nen/Geräusche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Messer beschädigt |
Messer wechseln |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 10 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
10 | Deutsch
Symptome |
Mögliche Ursache |
Abhilfe |
Kein Ladevorgang |
Akkukontakte verschmutzt |
Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches |
möglich |
|
Einund Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen |
|
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in- |
Akku ersetzen |
|
nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt |
|
Die LED-Anzeigen leuchten nach dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose nicht auf
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge- |
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste- |
steckt |
cken |
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt |
Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf. |
|
von einer autorisierten Kundendienststelle für |
|
Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen |
Wartung und Service
Akku-Pflege
Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen.
Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Bereich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
–Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
–Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 °C bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
–Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht im Gartengerät.
–Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus beträgt 5 °C.
–Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Anwendungsberatung www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektround Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 11 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab-
schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the machine.
Warning: Keep a safe distance from the machine when operating.
Caution: Do not touch rotating blades. Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Switch off and remove isolator key before adjusting, cleaning and before leaving the product unattended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them. The blades continue to rotate after the machine is switched off, a rotating blade can cause injury.
English | 11
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
Operation
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
This machine is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the machine by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
Never mow while people, especially children or pets, are nearby.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid mowing in bad weather conditions especially when there is a risk of lightning.
Avoid operating the machine in wet grass, where feasible.
Walk, never run.
Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers in place.
Always wear ear protection.
Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 12 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
12 | English
–Always be sure of your footing on slopes or wet grass.
–Mow across the face of slopes – never up and down.
–Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Use extreme caution when stepping back or pulling the machine towards you.
Never mow by pulling the mower towards you.
Stop the blades if the machine has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
Do not tilt the machine when starting or switching on the motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
Switch on the motor according to the instructions with feet well away from rotating parts.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Always stand clear of the discharge zone when operating the machine.
Never pick up or carry the machine while the motor is running.
Do not modify this product. Unauthorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
Regularly inspect the supply cable and any extension cables. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
Remove the isolator key:
–whenever you leave the machine,
–before clearing a blockage,
–before checking, cleaning or working on the machine,
–after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs as necessary,
–if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Maintenance
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blades.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the machine is in safe working condition.
Check the grass catcher frequently for wear or deterioration.
Examine the machine and replace worn or damaged parts for safety.
Ensure replacement cutting means of the right type are used.
Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into machines that have the switch on invites accidents.
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
Use only Bosch battery packs intended specifically for the machine. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritations or burns.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
Do not short-circuit the battery. There is danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between 0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 13 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
Technical Data
English | 13
Symbol Meaning
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Cordless Lawnmower |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
Article number |
|
3 600 H85 D*0 |
3 600 H85 D*1 |
Blade width |
cm |
32 |
32 |
Height of cut |
mm |
30 – 60 |
30 – 60 |
Grassbox, capacity |
l |
31 |
31 |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
10.4 |
10.4 |
Serial number |
|
see type |
plate on the garden product |
Battery |
|
Li-Ion |
Li-Ion |
Article number |
|
F 016 800 302 |
F 016 800 301 |
Rated voltage |
V= |
36 |
36 |
Capacity |
Ah |
1.3 |
2.6 |
Charging period (battery discharged)** |
min |
60 |
95 |
Number of battery cells |
|
10 |
20 |
Battery Charger |
|
AL 3620 CV |
AL 3620 CV |
|
|
Professional |
Professional |
Article number |
EU |
2 607 225 657 |
2 607 225 657 |
|
UK |
2 607 225 659 |
2 607 225 659 |
|
AU |
2 607 225 662 |
2 607 225 662 |
Charging current |
A |
2.0 |
2.0 |
Allowable charging temperature range |
°C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
0.6 |
0.6 |
Protection class |
|
/II |
/II |
**with AL 3620 CV Professional charger
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 14 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
14 | English
Cordless Lawnmower |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
Battery Charger |
|
AL 3640 CV |
AL 3640 CV |
|
|
Professional |
Professional |
Article number |
EU |
2 607 225 099 |
2 607 225 099 |
|
UK |
2 607 225 101 |
2 607 225 101 |
|
AU |
2 607 225 103 |
2 607 225 103 |
Charging current |
A |
4.0 |
4.0 |
Allowable charging temperature range |
°C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
1.0 |
1.0 |
Protection class |
|
/II |
/II |
**with AL 3620 CV Professional charger |
|
|
|
Please observe the article number on the type plate of your garden product. The trade names of the individual garden products may vary.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB(A). Uncertainty K =0.42 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Uncertainty K=1.5 m/s2.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level 87 dB(A). Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2006/42/EC, 2000/14/EC) at: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
Senior Vice President |
Head of Product |
Engineering |
Certification |
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 31.05.2012
Mounting and Operation
Action |
Figure |
Delivery Scope |
1 |
Handle Assembly |
2 |
Snap together the Grassbox |
3 |
Action |
Figure |
Grassbox fitting/removing |
4 |
Battery Charging |
5 |
Inserting the Battery |
6 |
Insert Isolator Key and fit in the Storage |
7 |
Position |
|
Adjusting the Cutting Height |
8 |
Starting |
9 |
Working Advice |
10 |
Stopping, Remove the isolator key |
11 |
Removing the Battery |
12 |
Blade Maintenance |
13 |
Selecting Accessories |
14 |
Starting
For Your Safety
Warning! Switch off, remove the isolator key and the battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
The blades continue to rotate for a few seconds after the machine is switched off.
Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
Observe the mains voltage! The voltage of the power supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 °C and 45 °C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 15 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
The lithium ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
Do not continue to press the On/Off switch after the garden product has been automatically switched off. The battery can be dam-
aged.
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge control LED signals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds, which acoustically indicates that the battery is fully charged.
English | 15
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 16 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
16 | English
for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The charge-control indicator consists of 3 green LEDs.
Press the button to actuate the charge-control indicator . After approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators |
Battery Capacity |
Continuous lighting of 3 green LEDs |
≥ 2/3 |
Continuous lighting of 2 green LEDs |
≥ 1/3 |
Continuous lighting of 1 green LED |
≤ 1/3 |
Flashing of 1 green LED |
Reserve |
When no LED lights up after actuating the button , the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the optimum temperature range. When this occurs the garden product will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of –10 °C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 °C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off switch: The temperature of the garden product electronics is below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C, the electronics of the garden product switch off until the temperature is within the allowable temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn conditions, grass density, mositure content, grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommended to cut more frequently, raise the cutting height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run time, for one battery.
Cutting Conditions |
|
|
|
|
|||
Very light, dry grass |
Light, dry grass |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Area of cut (Rotak 32 LI) |
||||
up to 150 m2 |
up to 100 m2 |
Area of cut (Rotak 32 LI High Power)
up to 300 m2 |
up to 150 m2 |
To increase the run time an additional battery or higher capacity battery (Ah) can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden products.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 17 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English | 17 |
|
|
|
|
|
Troubleshooting |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problem |
Possible Cause |
Corrective Action |
|
|
||||||
|
|
Machine fails to oper- |
Possible clogging |
Remove the isolator key: |
|
|
||||||
|
|
ate |
|
|
|
|
|
Check underneath the garden product and clear |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
out as necessary (always wear gardening gloves) |
|
|
|
|
|
|
|
Battery not fully charged |
Battery Charging |
|
|
|||||
|
|
|
|
Battery not inserted (properly) |
Inserting the battery |
|
|
|||||
|
|
|
|
Grass too long |
Increase height of cut and tilt garden product to re- |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
duce starting load |
|
|
|
|
|
|
|
Motor protector has activated |
Allow motor to cool and increase height of cut |
|
|
|||||
|
|
|
|
Battery too hot/cold |
Allow to cool/warm |
|
|
|||||
|
|
|
|
Isolator key not inserted correctly/fully |
Fit correctly |
|
|
|||||
|
|
|
|
There is a short delay in the motor starting after enHold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor |
|
|
||||||
|
|
|
|
gaging the On/Off switch |
|
|
|
|
||||
|
|
Motor starts and stops |
Battery not fully charged |
Battery Charging |
|
|
||||||
|
|
immediately |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Isolator key not inserted correctly/fully |
Fit correctly |
|
|
|||||||
|
|
|
|
Battery not inserted (properly) |
Inserting the battery |
|
|
|||||
|
|
|
|
Battery too hot/cold |
Allow to cool/warm |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase height of cut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Machine functions |
Internal wiring of garden product damaged |
Contact Service Agent |
|
|
||||||
|
|
intermittently |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Motor protector has activated |
Allow motor to cool and increase height of cut |
|
|
|||||||
|
|
Garden product leaves |
Height of cut too low |
Increase height of cut |
|
|
||||||
|
|
ragged finish |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Cutting blade blunt |
Replace the blade |
|
|
|||||||
|
|
and/or |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Possible clogging |
Check underneath the garden product and clear |
|
|
|||||||
|
|
Motor labours |
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
out as necessary (always wear gardening gloves) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Blade fitted upside down |
Refit blade correctly |
|
|
|||||
|
|
Area of cut (battery |
Height of cut too low |
Increase height of cut and walk slower |
|
|
||||||
|
|
duration) not large |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
Grass too high |
Increase height of cut and walk slower |
|
|
|||||||
|
|
enough |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grass wet or damp |
Wait until grass is dry and walk slower |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
Grass is dense |
Increase height of cut, walk slower and cut more |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
frequently |
|
|
|
|
|
|
|
An additional battery can be purchased from an auContact Service Agent |
|
|
||||||
|
|
|
|
thorised customer service agent for Bosch garden |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
products |
|
|
|
|
||||
|
|
Cutting blade not ro- |
Cutting blade obstructed |
Switch off garden product |
|
|
||||||
|
|
tating while garden |
|
|
|
|
|
Clear obstruction (always wear gardening gloves) |
|
|
||
|
|
product switched on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Blade nut/bolt loose |
Tighten blade nut/bolt |
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(17 Nm) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Excessive vibra- |
Blade nut/bolt loose |
Tighten blade nut/bolt |
|
|
||||||
|
|
tions/noise |
|
|
|
|
|
(17 Nm) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cutting blade damaged |
Replace the blade |
|
|
|||||
|
|
Nochargingprocedure |
Battery contacts contaminated |
Clean the battery contacts (e.g. by inserting and |
|
|
||||||
|
|
possible |
|
|
|
|
|
removing the battery several times) or replace the |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
battery |
|
|
|
|
|
|
|
The battery is defective, due to a disconnection in |
Replace the battery |
|
|
|||||
|
|
|
|
the battery (individual cells) |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bosch Power Tools |
|
|
|
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 18 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
18 | English
Problem |
Possible Cause |
Corrective Action |
The charge control LEDsandrespectively, do not light up after inserting the mains plug into the socket
Mains plug of battery charger not plugged in (propInsert mains plug (fully) into the socket outlet erly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de- |
Check the mains voltage and if necessary, have the |
fective |
battery charger checked by an authorized custom- |
|
er service station for Bosch power tools |
Maintenance and Service
Battery Maintenance
Warning! Switch off, remove the isolator key, battery and grassbox before adjusting or cleaning.
Always wear gardening gloves when handling or working near the sharp blades.
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
–Protect the battery against moisture and water.
–Store the battery only within a temperature range between 0 °C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
–Do not leave the battery in the product in direct sunlight.
–The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
–Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
After-sales Service and Application Service www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109
Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 19 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery chargers and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2012/19/EU, electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Français | 19
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Avertissement : Gardez une distance de sécurité quand l’outil de jardin est en marche.
Attention : Ne touchez pas les lames en rotation. Les lames sont coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 20 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
20 | Français
teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étrangers.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames usées ou endommagées toujours en même temps que les vis des lames pour éviter tout balourd.
Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Ne pas travailler avec la tondeuse à gazon dans des conditions météorologiques défavorables et plus particulièrement en cas d’approche d’orage.
Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe est mouillée.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipements de protection tels que par exemple le pare-chocs et/ou le bac de ramassage.
Portez une protection acoustique.
Travailler sur des talus peut être dangereux.
–Ne tondez pas des pentes très abruptes.
–Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne pas perdre l’équilibre.
–Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais de haut en bas ou de bas en haut.
–Faites très attention lors d’un changement de direction sur une pente.
Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin vers vous.
Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez l’outil de jardin sur le sol.
Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des parties en rotation.
Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives de l’outil de jardin.
Gardez une distance suffisante par rapport à la zone d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant que le moteur est en marche.
N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au réseau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
–à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
–avant d’éliminer un engorgement,
–pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin,
–après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
–si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (vérifier immédiatement).
Entretien
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous assurer de son état d’usure.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 21 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position de fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués cidessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir- cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Français | 21
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-30021-004.fm Page 22 Tuesday, April 16, 2013 12:11 PM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
N° d’article |
|
3 600 H85 D*0 |
3 600 H85 D*1 |
Largeur de la lame |
cm |
32 |
32 |
Hauteur de coupe |
mm |
30 – 60 |
30 – 60 |
Volume, bac de ramassage |
l |
31 |
31 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
10,4 |
10,4 |
Numéro de série |
|
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin |
|
Batterie |
|
Lithium ion |
Lithium ion |
N° d’article |
|
F 016 800 302 |
F 016 800 301 |
Tension nominale |
V= |
36 |
36 |
Capacité |
Ah |
1,3 |
2,6 |
Temps de chargement (accu déchargé)** |
min |
60 |
95 |
Nombre cellules de batteries rechargeables |
|
10 |
20 |
Chargeur |
|
AL 3620 CV |
AL 3620 CV |
|
|
Professional |
Professional |
N° d’article |
EU |
2 607 225 657 |
2 607 225 657 |
|
UK |
2 607 225 659 |
2 607 225 659 |
|
AU |
2 607 225 662 |
2 607 225 662 |
Courant de charge |
A |
2,0 |
2,0 |
Plage de température de charge admissible |
° C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
0,6 |
0,6 |
Classe de protection |
|
/ II |
/ II |
Chargeur |
|
AL 3640 CV |
AL 3640 CV |
|
|
Professional |
Professional |
N° d’article |
EU |
2 607 225 099 |
2 607 225 099 |
|
UK |
2 607 225 101 |
2 607 225 101 |
|
AU |
2 607 225 103 |
2 607 225 103 |
Courant de charge |
A |
4,0 |
4,0 |
Plage de température de charge admissible |
° C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
1,0 |
1,0 |
Classe de protection |
|
/ II |
/ II |
** avec chargeur AL 3620 CV Professional |
|
|
|
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents outils de jardin peuvent varier.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K = 0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme
EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire ah < 2,5 m/s2, Incertitude K = 1,5 m/s2.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti
87 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-30021-004.fm Page 23 Tuesday, April 16, 2013 12:11 PM
Dossier technique (2006/42/CE, 2000/14/CE) auprès de : Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider |
Helmut Heinzelmann |
|
Senior Vice President |
Head of Product |
|
Engineering |
Certification |
|
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division |
|
|
D-70745 Leinfelden-Echterdingen |
|
|
31.05.2012 |
|
|
Montage et mise en service |
|
|
|
|
|
Opération |
|
Figure |
Accessoires fournis |
|
1 |
Montage des guidons |
|
2 |
Assembler le bac de ramassage |
3 |
|
Monter/retirer le bac de ramassage |
4 |
|
Chargement de l’accu |
|
5 |
Montage de l’accu |
|
6 |
Déconnecter le sectionneur et le mettre en po- |
7 |
|
sition d’arrêt |
|
|
Réglage de la hauteur de coupe |
8 |
|
Mise en marche |
|
9 |
Instructions d’utilisation |
|
10 |
Arrêt, Retirer le sectionneur : |
11 |
|
Retrait de l’accu |
|
12 |
Entretien des lames |
|
13 |
Sélection des accessoires |
|
14 |
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci vaut également lorsque le câble électrique est endommagé, coupé ou emmêlé.
Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes.
Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
Chargement de l’accu
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Français | 23
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 24 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
24 | Français
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en permanence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou audessus de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la température de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED |
Capacité de l’accu |
3 LED vertes restent constam- |
|
ment allumées |
≥ 2/3 |
2 LED vertes restent constam- |
|
ment allumées |
≥ 1/3 |
1 LED verte reste constamment |
|
allumée |
≤ 1/3 |
1 LED verte clignote |
Réserve |
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de température optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_DOKU-30021-004.fm Page 25 Tuesday, April 16, 2013 12:37 PM
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touche ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de – 10 ° C à + 60 ° C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 ° C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 ° C ou supérieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 ° C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe.
Français | 25
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe |
|
|
|
|
|||
Herbe très fine, sèche |
Herbe fine, sèche |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puissance de coupe (Rotak 32 LI) |
|||||
jusqu’à 150 m2 |
jusqu’à 100 m2 |
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu’à 300 m2 |
jusqu’à 150 m2 |
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils de jardin Bosch.
Dépistage d’erreurs
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Problème |
Cause possible |
Remède |
|
L’outil de jardin ne |
Obturation possible |
Retirer le sectionneur : |
|
fonctionne pas |
|
|
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’ou- |
|
|
|
til de jardin et la dégager (portez toujours des gants |
|
|
|
de jardin) |
|
La batterie n’est pas complètement chargée |
Chargement de l’accu |
|
|
L’accu n’a pas été (correctement) posé |
Montage de l’accu |
|
|
Herbe trop haute |
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas- |
|
|
|
|
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini- |
|
|
|
tiale |
|
Le dispositif de protection de surcharge est dé- |
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur |
|
|
clenché |
de coupe plus élevée |
|
|
La batterie est trop chaude/trop froide |
Laisser refroidir/chauffer la batterie |
|
|
Le sectionneur n’est pas correctement/complète- |
Mettre en bonne place |
|
|
ment mis en place |
|
|
|
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le |
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant |
|
|
moteur démarre avec un léger temps de retard |
1 – 3 secondes environ pour démarrer le moteur |
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 26 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
26 | Français
Problème |
Cause possible |
Remède |
|
Le moteur démarre et |
La batterie n’est pas complètement chargée |
Chargement de l’accu |
|
s’arrête aussitôt |
|
|
|
Le sectionneur n’est pas correctement/complète- |
Mettre en bonne place |
||
|
ment mis en place |
|
|
|
L’accu n’a pas été (correctement) posé |
Montage de l’accu |
|
|
La batterie est trop chaude/trop froide |
Laisser refroidir/chauffer la batterie |
|
|
|
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
|
L’outil de jardin fonc- |
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec- |
Contactez le Service Après-Vente |
|
tionne par intermit- |
tueux |
|
|
tence |
|
|
|
Le dispositif de protection de surcharge est dé- |
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur |
||
|
clenché |
de coupe plus élevée |
|
L’outil de jardin donne |
Hauteur de coupe trop basse |
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée |
|
un résultat irrégulier |
|
|
|
Les lames sont émoussées |
Remplacer la lame |
||
et/ou |
|
|
|
Obturation possible |
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’ou- |
||
Le moteur fonctionne |
|||
avec difficulté |
|
til de jardin et la dégager (portez toujours des gants |
|
|
de jardin) |
||
|
|
||
|
Lames montées dans le faux sens |
Monter les lames dans le bon sens |
|
La puissance de coupe |
Hauteur de coupe trop basse |
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et |
|
(durée de fonctionne- |
|
avancer plus lentement |
|
ment de l’accu) est in- |
|
|
|
Herbe trop haute |
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et |
||
suffisante |
|
avancer plus lentement |
|
|
|
|
|
|
L’herbe est mouillée ou humide |
Attendre jusqu’à ce que l’herbe soit sèche et avan- |
|
|
|
cer plus lentement |
|
|
L’herbe est trop épaisse |
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan- |
|
|
|
cer plus lentement et tondre plus souvent |
Il est possible de se procurer un deuxième accu auContactez le Service Après-Vente près d’une agence de service après-vente agréée
pour appareils de jardin Bosch
La lame ne tourne pas La lame est bloquée par l’herbe après avoir mis en
marche l’outil de jardin
Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de jardin)
|
Ecrou/vis de la lame desserré |
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) |
Vibrations/bruits ex- |
Ecrou/vis de la lame desserré |
Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) |
cessifs |
|
|
La lame est endommagée |
Remplacer la lame |
|
Aucun processus de |
Contacts de l’accu encrassés |
Nettoyer les contacts ; p.ex. en mettant et en reti- |
charge possible |
|
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant, |
|
|
remplacer l’accu |
|
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in- |
Remplacer l’accu |
|
terruption de puissance au sein de l’accu (éléments |
|
|
uniques) |
|
Les affichages LED ’ne s’allument pas après branchement de la fiche du secteur sur la prise de courant
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc- |
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de |
tement) branchée |
courant |
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur déContrôler la tension du secteur et, le cas échéant, fectueux faire contrôler le chargeur par une station de ser-
vice après-vente agréée pour outillage Bosch
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 27 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sectionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l’accu :
–Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
–Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
–Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’ensoleillement direct.
–La température optimale de stockage de l’accu est de 5 °C.
–Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Español | 27
Suisse
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé-
fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 28 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
28 | Español
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Advertencia: Mantenga una separación de seguridad respecto al aparato para jardín en funcionamiento.
Atención: No toque las cuchillas en funcionamiento. Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuidado de no cercenarse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el disyuntor antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza, o siempre que deje desatendido el aparato para jardín, incluso durante un tiempo breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jardín se hayan detenido por completo antes de tocarlas. Al desconectar el aparato para jardín, las cuchillas se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
Manejo
Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni aquellas personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utilizado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar por su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
El usuario es responsable de los accidentes o daños provocados a otras personas o a sus pertenencias.
No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extraños que pudieran existir.
Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuchillas y tornillos de sujeción desgastados o dañados para evitar que se produzca un desequilibrio.
Únicamente corte el césped con luz diurna o con buena iluminación artificial.
No trabaje con el cortacésped bajo condiciones climáticas adversas, especialmente si se avecina una tormenta.
Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jardín si el césped estuviese mojado.
Siempre marche de forma pausada y nunca de forma apresurada.
Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin estar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
Utilice unos protectores auditivos.
El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
–No corte el césped en pendientes muy pronunciadas.
–Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies inclinadas o césped húmedo.
–Siempre corte el césped en superficies inclinadas procediendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
–Proceda con especial cautela al invertir la dirección de marcha en pendientes.
Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del aparato para jardín hacia Ud.
Siempre corte el césped empujando el aparato para jardín hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 29 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que inclinar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en el que desee cortar el césped.
No incline el aparato para jardín al poner en marcha el motor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el lado contrario del aparato para jardín al que se encuentra Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuñadura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
Conecte el aparato para jardín según se indica en las instrucciones de uso, prestando atención a que sus pies mantengan una separación suficiente respecto a las piezas en rotación.
No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación.
Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al trabajar con el aparato para jardín.
Jamás alce o sustente el aparato para jardín con el motor en marcha.
No modifique en manera alguna el aparato para jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
Examine periódicamente el estado del cable de conexión y del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red, no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga eléctrica.
Desenchufe el disyuntor:
–Siempre que se aparte del aparato para jardín.
–Antes de eliminar una obstrucción de material.
–Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín.
–Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inmediato si está dañado el aparato para jardín y hágalo reparar, si procede.
–Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anormal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
Póngase siempre unos guantes de protección al manipular o trabajar en el área de las cuchillas.
Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos están firmemente sujetos para garantizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste del cesto colector de césped.
Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas desgastadas o dañadas para mayor seguridad.
Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este aparato para jardín.
Únicamente deberán emplearse piezas de recambio originales Bosch.
Español | 29
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Antes de montar el acumulador asegúrese de que el aparato para jardín esté desconectado. El montaje del acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
Solamente cargue los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de incendio.
Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explosión.
Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
|
Bosch Power Tools |
|
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-1584-004.book Page 30 Tuesday, April 16, 2013 11:34 AM
30 | Español
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el margen de temperatura de 0 °C a 50 °C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Datos técnicos
Simbología Significado
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en el área doméstica.
Cortacésped accionado por acumulador |
|
Rotak 32 LI |
Rotak 32 LI High Power |
Nº de artículo |
|
3 600 H85 D*0 |
3 600 H85 D*1 |
Ancho de la cuchilla |
cm |
32 |
32 |
Altura de corte |
mm |
30 – 60 |
30 – 60 |
Capacidad del cesto colector de césped |
l |
31 |
31 |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
10,4 |
10,4 |
Número de serie |
|
ver placa de características del aparato para jardín |
|
Acumulador |
|
Iones Li |
Iones Li |
Nº de artículo |
|
F 016 800 302 |
F 016 800 301 |
Tensión nominal |
V= |
36 |
36 |
Capacidad |
Ah |
1,3 |
2,6 |
Tiempo de carga (acumulador descargado)** |
min |
60 |
95 |
Nº de celdas |
|
10 |
20 |
Cargador |
|
AL 3620 CV |
AL 3620 CV |
|
|
Professional |
Professional |
Nº de artículo |
EU |
2 607 225 657 |
2 607 225 657 |
|
UK |
2 607 225 659 |
2 607 225 659 |
|
AU |
2 607 225 662 |
2 607 225 662 |
Corriente de carga |
A |
2,0 |
2,0 |
Margen admisible de la temperatura de carga |
°C |
0 – 45 |
0 – 45 |
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
kg |
0,6 |
0,6 |
Clase de protección |
|
/II |
/II |
**con cargador AL 3620 CV Professional |
|
|
|
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos aparatos para jardín pueden variar.
|
F 016 L70 847 | (16.4.13) |
|
|
Bosch Power Tools |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|