Alpine CHM-S652RF Owners Manual

0 (0)
Alpine CHM-S652RF Owners Manual

FROM CRA-1655RF +CHM-S651RF 8-AUG.-1996

CHM-S652RF

RCD Remote Changer System

GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNECTIONS

Please read this GUIDE thoroughly before starting the installation and connections. In case of problems when installing your unit, please contact your authorized ALPINE dealer.

GUIDE D'INSTALLATION ET DE CONNEXIONS

Veuillez lire attentivement le GUIDE avant d'installer et de raccorder l'appareil.

En cas de problèmes lors de l'installation de l'unité, prière de contacter le revendeur agréé d'ALPINE.

GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES

Antes de realizar la instalación y las conexiones, lea detenidamente esta GUIA.

En caso de presentarse algún problema durante la instalación de la unidad, tome contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.

English

 

Français

Accessories/Accessoires/Accesorios

1

2

 

3

 

4

 

5

Hexagon Flange-head Screws

"L" Type Brackets/

Floor Base Plates/

 

Hexagon Flange-head

 

Hexagon Bolts (M6 x 25)/

(M5 x 15)/Vis six pans à

 

Nuts(M6)/Ecrous six pans à

Boulons six pans (M6 x 25)/

rebord (M5 x 15)/Tornillos con

Supports de type "L"/

Plaquettes au sol/

 

rebord (M6)/Tuercas hexa-

Pernos con cabeza hexagonal

cabeza hexagonal de pestaña

Soportes de tipo "L"

Placas base para el piso

gonales de pestaña (M6)

 

(M6 x 25)

(M5 x 15)

 

 

 

 

 

9

6

 

7

 

8

 

Hexagon Flange-head Bolts (M6 x

 

 

x 1

 

x 1

 

 

 

Flush Mount/

 

Bracket Mount/

Tapping Screws (M2.9 x 20)/

50)/Boulons six pans à rebord (M6 x

 

50)/Pernos con cabeza hexagonal

 

Encastrement/

 

Support de montage/

Vis autotaraudeuses (M2,9 x 20)/

de pestaña (M6 x 50)

 

Montura empotrable

Receptáculo de montaje

Tornillos autorroscantes (M2,9 x 20)

IMPORTANT

Please record the serial number of your unit in the space provided on the back cover of Owner's Manual and keep it as a permanent record. The serial number plate is located on the bottom of the unit.

Español

IMPORTANTE

Anote el número de serie de su unidad en el espacio proporcionado en la cubierta posterior del manual de operación, y consérvelo como un registro permanente. La placa con el número de serie está ubicada en la parte inferior de la unidad.

IMPORTANT

Enregistrer le numéro de série de l'appareil dans l'espace prévu au dos du mode d'emploi et le conserver en permanence. La plaque de numéro de série est située au fond de l'appareil.

68P90579W35-A

Printed in Japan (S)

Hexagon Washer-head Bolts (M4 x 8)/Boulons à six pans à collerette (M4 x 8)/Pernos de cabeza hexagonal con arandela (M4 x 8)

x 1

DIN Extension Cable/Câble de rallonge DIN/Cable de extensión DIN

x 1

 

x 1

 

x 1

x 1

Binder/Attache/

CD Magazine/Magasin de

Index Label Sheet/Etiquette

Plastic Bag for Shipping

disques compacts/Depósito CD

d'indexation/Hoja con

Screws/Sac de plastique

Presilla

 

 

etiquetas de indice

pour les vis de transport/

 

 

 

 

 

 

Bolsa plástica para los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tornillos de transporte

 

 

 

 

Battery (CR2025) x 1/Pile (CR2025) x 1/Pila

 

 

 

 

(CR2025) x 1

 

 

x 1

 

x 1

Remote Control Unit Holder x 1/Support de

Dust Cover Label/Etiquette de

Cover Label (L/R)/Etiquette de

l'unité de télécommande x 1/Soporte de la

protection contre la poussière/

couvercle (Gauche/Droite)/

unidad de control remoto x 1

Etiqueta de protección contra el

Etiqueta de protección

 

 

 

polvo

 

(izquierda/derecha)

 

VelcroTM Tape x 2 pcs./Bande VelcroTM x 2

 

 

 

 

pièces/Cinta VelcroTM x 2 piezas

Points to Observe for Safe Usage

Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.

This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.

Meaning of displays

This label is intended to alert the user to the presence of important Warning operating instructions.

Failure to heed the instructions will result in severe injury or death.

This label is intended to alert the user to the presence of important Caution operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

Warning

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER

Attempts to disassemble or alter may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN

Store small articles (batteries, screws etc.) in places not accessible to children. If swallowed, consult a physician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES

Replace fuses only with fuses of the same rated ampere. Failure to do so may result in fire etc.

USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND

Use only in cars with a 12 volts negative (–) ground. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL

Before doing any electrical wiring, disconnect the cable from the negative (–) terminal of the battery. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

KEEP ELECTRICAL CABLES TOGETHER TO AVOID OPERATING HAZARDS

Arrange wiring and cables in compliance with the installation manual to prevent obstructions when driving. Cables or wiring that obstructs or hangs up on places such as the steering wheel, gear lever, brake pedals can be extremely hazardous.

DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER TO OTHER EQUIPMENT

Never cut away the cable shielding to use power to another piece of equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION

Do not install in locations which might create hazards for the vehicle occupants or hinder vehicle operation (such as the steering wheel or gear shift) by obstructing forward vision or hampering movement etc.

DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES

When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.

DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS

Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.

DO NOT INSTALL THE REMOTE DISPLAY UNIT NEAR THE PASSENGER SEAT AIR BAG

Ensure that the location chosen for the Remote Display does not interfere with the operation of the passenger seat air bag. This will prevent the triggered air bag from launching the display towards passengers, possible causing injury.

Caution

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS

The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY

Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place as parts that come loose can create hazards.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST

Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS

Failure to make the correct connections can cause fire or accident to occur.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED

Route the cables and wiring so as not be crimped by moving parts like seat rail or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring.

Points à respecter pour une utilisation sûre

Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel.

Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utiliser cet appareil en toute sécurité, pour éviter de s'exposer soi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil. Voici la signification de ces affichages illustrés. Il est important de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.

Signification des affichages

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes.

Avis Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions

importantes.

Attention Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.

Puntos que debe respetar para un uso seguro

Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual.

Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.

Significación de las ilustraciones

Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de

operación importantes.

Advertencia Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales.

 

Esta etiqueta previene al usuario de la presencia de instrucciones de

Prudencia

operación importantes.

Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas

 

 

o pérdidas materiales.

Avis

NE PAS DEMONTER OU MODIFIER

Le fait de démonter ou de modifier l'appareil risque de provoquer un accident, un incendie ou une décharge électrique.

TENIR LES PETITS OBJETS HORS DE PORTEE DES ENFANTS

Stocker les petits objets (piles, vis, etc.) dans des endroits non accessibles aux enfants. En cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.

UTILISER DES FUSIBLES AYANT L'AMPERAGE APPROPRIE LORS DE LEUR REMPLACEMENT

Remplacer les fusibles uniquement par des fusibles de même ampérage nominal. Le nonrespect de cette précaution risque de provoquer un incendie etc.

UTILISER LE SYSTEME UNIQUEMENT DANS DES VOITURES AYANT UNE MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS

Utiliser le système uniquement dans des voitures ayant une masse négative (–) de 12 volts. (Vérifier avec votre revendeur en cas de doute.) Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un incendie, etc.

AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE

Avant d'effectuer le câblage électrique, débrancher le câble de la borne négative (–) de la batterie. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer une décharge électrique ou des blessures dues à des court-circuits électriques.

GROUPER LES CABLES ELECTRIQUES AFIN D'EVITER DES DANGERS

Disposer les fils et câbles conformément au manuel d'installation afin d'éviter des obstructions pendant la conduite. Des câbles ou fils qui gênent ou pendent au-dessus d'endroits tels que le volant, le levier de changement de vitesses, les pédales de frein peuvent créer des risques.

NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D'AUTRES EQUIPEMENTS

Ne jamais couper la gaine du câble pour alimenter un autre équipement, sinon l'intensité nominale du fil sera dépassée et un incendie ou une décharge électrique risque de se produire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS GENANT LE FONCTIONNEMENT DU VEHICULE

Ne pas installer dans des endroits qui pourraient créer des risques pour les passagers du véhicule ou gêner le fonctionnement du véhicule (tels que le volant ou le levier de changement de vitesses) en obstruant la vision avant ou en gênant les mouvements etc.

NE PAS ENDOMMAGER LE TUYAU OU LE CABLAGE LORS DU PERça GE DE TROUS

Lors du perçage de trous dans le châssis pour effectuer l'installation, prendre des précautions en évitant de toucher, endommager ou obstruer les tuyaux, réservoirs ou câbles électriques. Le non-respect de ces précautions risque de provoquer un incendie.

NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L'INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE

Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous du volant ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. Le fait d'utiliser de telles pièces pourrait désactiver la commande du véhicule et provoquer un incendie, etc.

NE PAS INSTALLER L'UNITE D'AFFICHAGE DE TELECOMMANDE PRES DE L'AIR BAG DU SIEGE DU PASSAGER

Assurez-vous que l'emplacement choisi pour laffichage de télécommande n'empêche pas le fonctionnement de l'air bag du siège du passager. Ceci évitera que l'air bag déclenché lance la télécommande vers les passagers provoquant des blessures.

Advertencia

NO DESMONTE O ALTERE

Si intentase desmontar o alterar el aparato podría ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEñoS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIñoS

Guarde los objetos pequeños (pilas, tornillos, etc.) en lugares inaccesibles a los niños. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

CUANDO CAMBIE LOS FUSIBLES UTILICE UNOS QUE TENGAN LA CAPACIDAD NOMINAL DE CORRIENTE CORRECTA

Reemplace los fusibles solamente por otros del mismo amperaje. De no hacerlo así, podría ocasionar un incendio etc.

UTILICE EL SISTEMA SOLAMENTE EN VEHICULOS QUE TENGAN UNA PUESTA A TIERRA NEGATIVA DE 12 VOLTS

Utilice el sistema solamente en vehículos que tengan una puesta a tierra negativa (–) de 12 voltios. (Verifique con su distribuidor en caso de duda.) De no hacerlo así, podría ocasionar un incendio etc.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERIA

Antes de efectuar el cableado eléctrico, desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería. De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.

AGRUPE LOS CABLES ELECTRICOS PARA EVITAR PELIGROS

Disponga los hilos y los cables de acuerdo con el manual de instalación para evitar obstrucciones durante la conducción. Cables o hilos que obstruyan o cuelguen encima de lugares como el volante, la palanca de cambio de velocidades o los pedales de freno pueden crear riesgos.

NO CORTE EL REVESTIMIENTO DE LOS CABLES PARA ALIMENTAR OTROS EQUIPOS

No corte nunca el revestimiento de los cables para alimentar otros equipos, si lo hiciera, la intensidad nominal del cable será depasada y puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.

NO INSTALE EN LUGARES QUE IMPIDAN EL FUNCIONAMIENTO DEL VEHICULO

No instale en lugares en que pueda ocasionar riesgos para los pasajeros del vehículo o impedir el funcionamiento del vehículo (como el volante o la palanca del cambio de velocidades) obstruyendo la visión delantera o estorbando los movimientos, etc.

NO DAñe LOS TUBOS NI LOS CABLES CUANDO PERFORE LOS AGUJEROS

Cuando perfore los agujeros en el chásis para efectuar la instalación, tome precauciones evitando de tocar, dañar u obstruir los tubos, tanques o cables eléctricos. De no hacerlo así, podría ocasionar un incendio.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A LA TIERRA

No utilice nunca piezas ligadas a la seguridad como los pernos o tuercas del volante o de los sistemas de freno o de los tanques para hacer instalaciones de cableado o conexión a la tierra. El hecho de utilizar dichas piezas podría imposibilitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.

NO INSTALE LA UNIDAD DE VISUALIZACION DE CONTROL REMOTO CERCA DEL COJIN DE AIRE (AIR-BAG) DEL ASIENTO DEL PASAJERO

Asegúrese de que el lugar elegido para el visualizador de control remoto no estorbe la operación del air-bag del asiento del pasajero. Esto evitará que el air-bag al dispararse lance el visualizador de control remoto contra los pasajeros, causando posibles heridas.

Attention

CONFIER LE CABLAGE ET L'INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS

Le câblage et l'installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, toujours contacter le revendeur auprès duquel l'appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT

S'assurer d'utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à l'intérieur de l'appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement, car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX

Eviter d'installer l'appareil dans des endroits très humides ou poussiéreux. L'humidité ou la poussière qui pénètre dans cet appareil risque de dégager de la fumée ou de provoquer un incendie.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS

Si les connexions ne sont pas effectuées correctement, un incendie ou un accident risque de se produire.

DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU'IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE

Acheminer les câbles et les fils de sorte qu'ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles telles que le rail du siège ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d'endommager le câblage.

Prudencia

CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES

El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS FIRMEMENTE

Asegúrese de utilizar únicamente los accesorios especificados. La utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del aparato o puede hacer que la instalación no sea segura, ya que las piezas flojas pueden ser peligrosas.

NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO

Evite instalar el aparato en lugares muy húmedos o con mucho polvo. La humedad o el polvo que penetren en el aparato pueden ocasionar humo o un incendio.

EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE

Si las conexiones no son efectuadas correctamente, puede producirse un incendio o un accidente.

DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO

Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móbiles como el raíl del asiento o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que puedan dañar el cableado.

7 9

9

Velcro Tape/

Bande Velcro/

Cinta Velcro

Dashboard/ Tableau de bord/

Tablero de instrumentos

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

Sankei Kikaku Co., Ltd.

1-13-38, Hinodai,

Hino, Tokyo, Japan

Installing the Remote Display Unit

Installation de l'unité d'affichage

 

Instalación de la unidad de

de télécommande

 

visualización de control remoto

 

 

 

 

 

 

English

CAUTION:

Do not install the remote display unit near the air-bag of the front passenger's seat.

Check the installing location.

Determine the installing location on the dashboard (in the center, and flat position).

Installation using Velcro tape

In case of installing the remote display unit with the Velcro™ tape attached, cut the tape into two pieces.

1.Without separating the two pieces of Velcro tape, peel off the paper backing on one side and place on the back of the remote display unit.

Note:

Take care not to cover the caution label on the remote display unit with the tape.

2.Make sure the location selected is free from moisture or dirt. Peel off the backing paper from the other side of the Velcro tape on the Remote Display.

3.Place the remote display unit on the installing location and push the unit to fix securely.

Installation using flush mount 7

1.After determining the installing location, install the flush mount 7with screws (M2.9 x 20) 9.

2.Insert the remote display unit into the flush mount 7 to lock securely.

Note:

To remove the remote display from flush mount, please use thin plate such as a plastic card to insert to either side of the remote display carefully. Then the remote display will be released.

Français

PRECAUTIONS:

Ne pas installer l'unité d'affichage de télécommande à proximité de l'airbag du siège du passager avant.

Vérifier l'emplacement de montage.

Déterminer l'emplacement de montage dans le tableau de bord (dans une position centrale et plate).

Installation en utilisant la bande Velcro

Lors de l'installation de l'unité d'affichage de télécommande avec la bande Velcro™ attachée, couper la bande en deux morceaux.

1.Sans séparer les deux pièces de la bande Velcro, décaper le papier d'un côté et placer à l'arrière de l'unité d'affichage de télécommande.

Remarque:

Eviter de couvrir l'étiquette de précaution de l'unité d'affichage de télécommande avec la bande.

2.Assurez-vous que l'emplacement sélectionné est dégagé d'humidité et de saleté. Décaper le papier de l'autre côté de la bande Velcro sur l'affichage de télécommande.

3.Mettre l'unité d'affichage de télécommande dans l'emplacement de montage et appuyer sur l'unité pour la fixer fermement.

Installation en utilisant l'encastrement 7

1.Après avoir déterminé l'emplacement de montage, installer l'encastrement 7avec les vis (M2,9 x 20) 9.

2.Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement 7 pour la verrouiller fermement.

Remarque:

Pour enlever l'afficheur de télécommande de l'encastrement, prière d'utiliser une plaque fine comme une carte en plastique pour insérer soigneusement dans chaque côté de l'afficheur de télécommande. Puis l'afficheur de télécommande sera libéré.

Español

PRECAUCIONES:

No instale la unidad de visualización de control remoto cerca del cojín de aire del asiento del pasajero delantero.

Verifique el lugar de la instalación.

Determine el lugar de la instalación en el tablero de instrumentos (en un lugar central y plano).

Instalación utilizando la cinta Velcro

Si instala la unidad de visualización de control remoto con la cinta Velcro™ fijada, corte la cinta en dos trozos.

1.Sin separar las dos piezas de la cinta Velcro, pele el papel de un lado y ponga la cinta en el lado trasero de la unidad de visualización de control remoto.

Nota:

Tenga cuidado de no cubrir la etiqueta de precaución de la unidad de visualización de control remoto con la cinta.

2.Asegúrese de que el lugar elegido esté libre de humedad y de suciedad. Pele el papel del otro lado de la cinta Velcro en el visualizador de control remoto.

3.Ponga la unidad de visualización de control remoto en el lugar de instalación y empuje la unidad para fijarla con seguridad.

Instalación usando la montura empotrable 7

1.Después de determinar el lugar de instalación, instale la montura empotrable 7con tornillos (M2,9 x 20) 9.

2.Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montura empotrable 7para fijarla con seguridad.

Nota:

Para retirar el visualizador de control remoto de la montura empotrable, utilice, por favor, algo plano como una tarjeta de plástico para insertar en cada lado del visualizador remoto. Luego el visualizador remoto será liberado.

8

7

Dashboard/

Tableau de bord/

Tablero de instrumentos

Installation using flush mount 7 and bracket mount 8

1.Make a hole to match the external dimensions of bracket mount 8 on the installation location of the dashboard.

2.Insert the remote display unit into the flush mount 7 to lock securely.

3.Insert the remote display unit and flush mount 7 combined into the bracket mount 8 and fix them.

4.Insert the remote display unit, flush mount 7 and bracket mount 8 combined into the hole made at step 1 and fix them.

Installation en utilisant l'encastrement 7et le support de montage 8

1.Percer un trou pour adapter les dimensions externes du support de montage 8à l'emplacement d'installation du tableau de bord.

2.Insérer l'unité d'affichage de télécommande dans l'encastrement 7 pour la verrouiller fermement.

3.Insérer l'unité d'affichage de télécommande et l'encastrement 7combinés dans le support de montage 8 et les fixer.

4.Insérer l'unité d'affichage de télécommande, l'encastrement 7 et le support de montage 8 combinés dans le trou effectué dans le pas 1 et les fixer.

Instalación usando la montura empotrable 7y el soporte de montaje 8

1.Perfore un orificio para adaptar las dimensiones externas del soporte de montaje 8al lugar de instalación del tablero de instrumentos.

2.Inserte la unidad de visualización de control remoto en la montura empotrable 7para fijarla con seguridad.

3.Inserte la unidad de visualización de control remoto y la montura empotrable 7 combinadas en el soporte de montaje 8y fíjelas.

4.Inserte la unidad de visualización de control remoto, la montura empotrable 7y el soporte de montaje 8combinados en el orificio efectuado en el punto 1 y fíjelos.

O.K.

O.K.

(H)

V (V)

H

 

0°(H)

 

22.5°

 

45°

67.5°

 

90°

 

(V)

 

 

90°

Guide for Installation and

Connections

English

Before Installation

Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with installation.

Install the unit properly using the "L" type brackets supplied. Improper installation can degrade performance (causing the player to skip, mis-track etc.).

Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable location. In the passenger compartment of many cars, the glove box, under the dash or center console can accommodate the small dimensions of the CHMS652RF. Make sure that the installation will not interfere with the safe operation of the vehicle or with passenger leg room.

The CHM-S652RF should be mounted to a stable surface. If no stable surface is available, you must build a mounting board for the Shuttle. Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD magazine. Determine the mounting location and position. Then have the necessary parts ready before you begin installation.

NOTE:

For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward.

Installation of Shuttle

With the CHM-S652RF, CD's are automatically removed from and reinserted into the CD magazine. DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned.

CAUTION:

Do not install the Shuttle near the vehicle's fuel tank. This will prevent the mounting screws from damaging the tank.

Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and results in damage to the Shuttle.

Shipping Screws

Three screws have been attached to the bottom of the Shuttle for protection during shipment. Remove these screws before using. Keep the removed screws in the plastic bag attached to the connector of Shuttle.

Mounting in the Trunk

Make sure the mounting angle of the Shuttle installation will fall within the five preset positions (22.5° to 45° from the horizontal or vertical position). The Shuttle is preset at the factory for horizontal mounting. If you wish to install it at any other angle, change the spring configuration as shown.

Change the position of the spring with your finger. Use the figure to determine which spring position would be best suited for your chosen mounting location. If the spring configuration is incorrect or the spring positions on the left and right sides are not the same, the shock absorbing mechanism will not function properly. This will prevent the CD Shuttle from operating at its best.

NOTE:

After setting the spring position, put on the label covers on the cutouts at both sides.

Connections

● The CHM-S652RF CD Shuttle needs to be connected to the antenna input of your existing audio system. Consult with your authorized Alpine dealer for the proper installation method required for your vehicle.

NOTE:

The CHM-S652RF is designed for 12-Volt DC negative ground operation.

1Before making electrical connections, make sure that your car uses this type of system.

1 8-pin DIN Connector

Connect this to the RF Modulator that came with the CHM-S652RF.

NOTE:

For future upgrades, this connector may be connected directly to an Alpine Shuttle-ready head unit.

Guide d'installation et de connexions

Français

Avant l'installation

Consultez les sections Connexions et Fonctionnement avant de commencer l'installation.

Effectuer correctement le montage de l'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les plages ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).

Installer le Shuttle dans le coffre de la voiture ou dans un autre emplacement approprié. Dans la plupart des voitures, le CHM-S652RF peut être installé dans la boîte à gants, sous le tableau de bord ou dans la console centrale à cause de ses petites dimensions. S'assurer que l'installation ne gêne pas le fonctionnement sûr du véhicule ou le mouvement des jambes du passager.

Le CHM-S652RF devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accès pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez l'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer l'installation.

REMARQUE:

Pour l'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le Shuttle avec l'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut.

Installation du changeur (Shuttle)

Avec le CHM-S652RF, les disques compacts sont insérés et enlevés automatiquement dans le magasin de disques compacts. N'installez pas l'appareil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.

ATTENTION:

N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'essence de l'automobile. Ceci empêchera que les vis de transport endommagent le réservoir.

N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les températures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon permanente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte endommagé.

Vis de transport

Trois vis qui se trouvent sous le changeur (Shuttle) servent à protéger ce dernier pendant le transport. Enlevez ces vis avant d'utiliser l'appareil. Placez les vis dans le sac de plastique fixé au connecteur du changeur (Shuttle).

Montage dans le coffre

Assurez-vous que l'angle de montage de l'installation du Shuttle corresponde à une des cinq positions préréglées (22,5° à 45° de la position horizontale ou verticale). Etant donné que le changeur (Shuttle) est préréglé en usine pour un montage horizontal, si vous désirez installer le changeur à un autre angle, vous devez changer la configuration des ressorts comme indiqué aux figures.

Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la figure pour déterminer la meilleure position des ressorts pour l'emplacement de montage choisi. Si la configuration des ressorts est incorrecte ou si leurs positions sont différentes sur la gauche et sur la droite, le mécanisme amortisseur de choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD (Shuttle) pourrait ne pas donner le rendement escompté.

REMARQUE:

Après le réglage de la position du ressort, coller des caches sur les disjoncteurs des deux côtés.

Connexions

● Le changeur (Shuttle) de disques compacts CHM-S652RF doit être connecté à l'entrée d'antenne de votre système audio actuel. Communiquez avec le revendeur agréé Alpine pour savoir la méthode d'installation appropriée à votre véhicule.

REMARQUE:

Le CHM-S652RF est conçu pour fonctionner sous une tension de 12 V CC avec mise à la terre négative. Vous devez donc vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les connexions.

1 Connecteur DIN à 8 broches

Raccordez ce connecteur au modulateur RF pourvu avec le CHMS652RF.

REMARQUE:

Pour une future amélioration, ce connecteur peut être connecté directement à une unité principale Alpine préparée pour Shuttle.

Guía de instalación y conexiones

Español

Antes de comenzar con la instalación

Consulte las secciones "Conexiones" y "Operación" antes de proceder a la instalación.

Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).

Instale el Shuttle en el portaequipajes del automóvil o en otro lugar apropiado. En muchos automóviles, usted podrá instalar el CHM-S652RF dentro de la cabina gracias a sus reducidas dimensiones; por ejemplo, en la guantera, debajo del tablero de instrumentos o en la consola central. Asegúrese de que la instalación no interfiera con la conducción segura del vehículo y que no reduzca el espacio para las piernas de los pasajeros.

El CHM-S652RF debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador (Shuttle). Seleccione un lugar que permita insertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.

NOTA:

Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba.

Instalación del cambiador (Shuttle)

Con el CHM-S652RF, los discos compactos son extraídos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podría devenir descentrado.

PRECAUCION:

No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehículo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito.

Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.

Tornillos de transporte

Con el fin de proteger la unidad durante el transporte de la misma, se han instalado tres tornillos en la parte inferior del cambiador (Shuttle). Quite estos tornillos antes de usar la unidad. Guarde los tornillos en la bolsa plástica que viene unida al conector del cambiador (Shuttle).

Instalación en el portaequipajes

Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle corresponda a una de las cinco posiciones preajustadas (22,5° a 45° de la posición horizontal o vertical). El Shuttle viene preajustado de fábrica para ser montado horizontalmente. Si usted desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la configuración del resorte como se muestra en las figuras.

Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la figura para determinar la posición del resorte más adecuada al lugar de montaje elegido. Si la configuración del resorte es incorrecta, o si las posiciones de los resortes no son las mismas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo amortiguador no funcionará correctamente. Esto hará que el CD Shuttle no opere debidamente.

NOTA:

Después de fijar la posición del resorte, coloque las etiquetas de protección en los disyuntores de ambos lados.

Conexiones

● El cambiador de CD CHM-S652RF debe ser conectado a la entrada de antena de su sistema audio actual. Consulte a su distribuidor de Alpine autorizado para conocer el método de instalación más adecuado a su vehículo.

NOTA:

El CHM-S652RF ha sido diseñado para operación negativa a tierra, a 12 V CC. Por lo tanto, antes de hacer las conexiones eléctricas, asegúrese de que su vehículo utilice este tipo de sistema.

1Conector DIN de 8 espigas

Conéctelo al modulador de RF que viene con el CHM-S652RF.

NOTA:

Para mejoras futuras, este conector puede ser conectado directamente a una unidad principal Alpine preparada para Shuttle.

Loading...
+ 2 hidden pages