Alpine CHM-S620 User Manual

0 (0)
Alpine CHM-S620 User Manual

CHM-S620

Compact Disc Remote Changer

 

(RCS PONTOISE B 338 101 280)

68P01149K41-O

KÕ-PRINT NYOMDAIPARI KFT.

1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary

Printed in Hungary (Y)

 

§OWNER'S MANUAL

Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.

§MODE D'EMPLOI

Veuillez lire cemoded'emploipour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.

§MANUAL DE OPERACIÓN

Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.

IMPORTANT

 

IMPORTANT

 

IMPORTANTE

Please record the serial number of

 

Enregistrer le numéro de série de

 

Anote el número de serie de su

your unit in the space provided here

 

l’appareil dans l’espace prévu ici et

 

unidad en el espacio proporciona-

and keep it as a permanent record.

 

le conserver en permanence. La

 

do aquí, y consérvelo como un re-

The serial number plate is located

 

plaque de numéro de série est si-

 

distro permanente. La placa con el

on the top of the unit.

 

tuée sur la partie supérieure de

 

número de serie está ubicada en la

 

 

l’appareil.

 

parts superior de la unidad.

 

 

 

 

 

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:

INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:

INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:

PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:

Accessories/Accessoires/Accesorios

1

 

2

 

 

 

 

3

 

4

 

×4

 

×2

 

 

×2

 

 

×2

 

×8

Hexagon Flange-head

"L" Type Brackets/

 

"L" Type Brackets/

Floor Base Plates/

HexagonFlange-head

Screws (M5x15)/Vis six

Supports de type "L"/So-

Supports de type "L"/

Plaquettes au sol/Pla-

Nuts (M6) /Ecrous six

pans à rebord (M5x15)/

portes de tipo "L"

 

Soportes de tipo "L"

cas base para el piso

pans à rebord (M6) /

Tomillos con cabeza hex-

(USA/CANADA Models)

(Other Models)

 

 

 

Tuercas hexagonales

agonaldepestaña(M5x15)

(Modèles E.U./Canada)

(Autres modèles)

 

 

de pestaña (M6)

 

 

(Modelos E.U./Canadá)

(Otros modelos)

 

 

 

 

 

5

6

 

7

 

 

8

 

9

 

0

×4

 

×4

 

×4

 

×1

×1

×1

Hexagon Bolts (M6

Hexagon Flange-head

Hexagon

Washer-

Binder/

 

Plastic Bag for Transport

DIN Extension

x 25)/Boulons six

Bolts(M6x50)/Boulons

head Bolts (M4 x 8)/

A t t a c h e /

Locks/Sac de plastique

Cable/Câble de

pans (m6 x 25)/Per-

six pans à rebord (M6 x

Boulons six pans àcol-

Presilla

 

pourlesverrousdetrans-

rallong DIN/

nosconcabezahex-

50)/Pernos con cabeza

lerette (M4 x 8)/Pernos

 

 

port/Bolsa plástica para

Cable de exten-

agonal (M6 x25)

hexagonal de pestaña

de cabeza hexagonal

 

 

losfiadoresdetransporte

sión DIN

 

(M6 x 50)

con arandela (M4 x 8)

 

 

 

 

 

!

 

@

 

#

 

 

$

 

%

 

 

×1

 

×1

 

 

×1

 

×1

 

×1

Dust Cover Label (L/R)/Eti-

CoverLabel(L)/Etiquette

Cover Label (R)/Etiquette

 

 

Index

Label Sheet/Eti-

quette de protection con-

de couvercle (Gauche)/

de couvercle (Droite)/Eti-

CD

Magazine/Magasin

quette

d’indexation/Hoja

tre lapoussière/Etiqueta de

Etiqueta de protección

queta

de protección

de

disques compacts/

con etiquetas de indice

protección contra el polvo

(izquierda)

 

(derecha)

 

Depósito CD

 

 

Points to Observe for Safe Usage

 

Points à respecter pour une utilisation sûre

 

Puntos que debe respetar para un uso seguro

-Read this manual carefully before starting operation and use this system safely. We cannot be responsible for problems resulting from failure to observe the instructions in this manual.

-This manual uses various pictorial displays to show how to use this product safely and to avoid harm to yourself and others and damage to your property. Here is what these pictorial displays mean. Understanding them is important for reading this manual.

-Meaning of displays

This label is intended to alert the user to the

presence of important operating instructions. Warning Failure to heed the instructions will result in

severe injury or death.

This label is intended to alert the user to the Caution presence of important operating instructions.

Failure to heed the instructions can result in injury or material damage.

-Lire attentivement ce manuel avant de commencer l'opération et l'utilisation du système en toute sécurité. Nous dégageons toute responsabilité des problèmes résultant du non-respect des instructions décrites dans ce manuel.

-Ce manuel utilise divers affichages illustrés pour montrer comment utilisercetappareilentoutesécurité,pouréviterdes'exposersoi-même et les autres personnes aux dangers et pour éviter d'endommager l'appareil.Voicilasignificationdecesaffichagesillustrés.Ilestimportant de bien les comprendre pour la lecture de ce manuel.

-Signification des affichages

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes.

Avis Sicesinstructionsnesontpassuivies,desblessures graves ou mortelles risquent d'être occasionnées.

Cette étiquette a pour but de prévenir l'utilisateur

Attention de la présence d'instructions importantes.

Si ces instructions ne sont pas suivies, des blessures ou des dommages matériels risquent d'être occasionnés.

-Lea atentamente este manual antes de comenzar la operación y la utilización del sistema sin riesgos. Declinamos toda responsabilidad si se ocasionan problemas por no respetar las instrucciones dadas en este manual.

-Este manual utiliza diversas ilustraciones para mostrar como utilizar este aparato de manera segura, para evitar la exposición de sí mismo y de otras personas a peligros y para evitar de estropear el aparato. He aquí la significación de dichas ilustraciones. Es muy importante que las comprenda bien para la lectura de este manual.

-Significación de las ilustraciones

Esta etiqueta previene al usuario de la presencia

Advertencia de instrucciones de operación importantes.

Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas graves o mortales.

Esta etiqueta previene al usuario de Ia presencia

de instrucciones de operación importantes.

Prudencia Si no sigue estas instrucciones, corre el riesgo de ocasionar heridas o pérdidas materiales.

Warning

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may lead to accident, fire or electric shock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. If swallowed, consult a physician immediately.

BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE (–) BATTERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.

MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to do so may cause fire or accident to occur.

DO NOT CUT AWAY THE WIRE SHEATH AND USE POWER FOR OTHER EQUIPMENT.

Doing so may exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION OR CREATE HAZARDS FOR VEHICLE OCCUPANTS. Doing so may obstruct forward vision or hamper movement.

DO NOT CONTACT, DAMAGE OR OBSTRUCT PIPES, FLUID LINES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. Failure to take such precautions may result in fire or cause an accident or injuries.

DO NOT USE NUTS OR BOLTS IN THE BRAKE SYSTEM WHEN MAKING INSTALLATION OR GROUND CONNECTIONS. Never use safety-related parts such as bolts or nuts in the steering or brake systems or tanks to make wiring installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause brake failure, other accident or injury.

ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED. Route the cables and wiring so as not to be crimped by moving parts or make contact with sharp or pointed spots which might damage the wiring. Failure to do so may cause failure of unit or vehicle.

HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this unit to have the work done.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury.

DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury.

DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS. Do not insert hands, fingers or foreign objects in the disc or cassette insertion slots, or in gaps during monitor startup/storage. Doing so may result in personal injury or damage to the equipment.

Avertissement

NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y a risque d’accident ou de choc électrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.

AVANT LE CABLAGE, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE (–) DE LA BATTERIE. Le non-respect de cette précaution risque de provoquer un choc électrique ou des blessures dues à des courts-circuits électriques.

EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Sinon il y a risque d’incendie ou d’accident.

NE PAS COUPER LA GAINE DES CABLES POUR ALIMENTER D’AUTRES EQUIPEMENTS. L’intensité nominale du câble sera dépassée et un incendie ou un choc électrique risque de se produire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS RISQUANT DE GENER LA CONDUITE DU VEHICULE OU POTENTIELLEMENT DANGEREUX POUR LES OCCUPANTS DU VEHICULE. La vue avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés.

NE PAS TOUCHER, ENDOMMAGER OU BOUCHER LES TUYAUX, CONDUITES OU CABLES LORSQUE VOUS PERCEZ DES TROUS. Il y a risque d’incendie, d’accident ou de blessures.

NE PAS UTILISER DES ECROUS OU DES BOULONS DANS LE SYSTEME DE FREINAGE PENDANT L’INSTALLATION OU LES CONNEXIONS DE MASSE. Ne jamais utiliser des pièces liées à la sécurité telles que les boulons ou écrous de la direction ou des systèmes de freinage ou des réservoirs pour faire des installations de câblage ou de connexion de masse. L’utilisation de ce genre de pièces pourrait désactiver les systèmes de contrôle du véhicule, endommager les freins et causer un accident ou des blessures.

DISPOSER LE CABLAGE DE SORTE QU’IL NE SOIT PAS VRILLE OU PLIE. Acheminer les câbles et les fils de sorte qu’ils ne soient pas vrillés par des pièces mobiles ou qu’ils n’entrent pas en contact avec des points tranchants ou pointus qui risquent d’endommager le câblage. Sinon l’appareil ou le véhicule risquent de ne pas fonctionner comme il faut.

CONFIER LE CABLAGE ET L’INSTALLATION A DES PROFESSIONNELS. Le câblage et l’installation de cet appareil nécessitent une compétence et expérience technique confirmée. Afin de garantir la sécurité, contacter toujours le revendeur auprès duquel l’appareil a été acheté pour lui confier les travaux à faire.

ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME. Si un problème se présente, absence du son ou de l’image, objets tombés dans l’appareil, dégagement de fumée ou d’odeurs nocives, arrêtez-vous immédiatement et contactez le revendeur où vous avez acheté l’appareil. Il y a risque d’accident et de blessure.

NE PAS UTILISER L’APPAREIL DANS D’AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure.

NE PAS INSERER D’OBJETS ETRANGERS DANS LES FENTES D’INSERTION OU ORIFICES. Ne pas mettre les mains, les doigts ou des objets étrangers dans les fentes d’insertion de disque ou de cassette, ou dans les orifices pendant la mise en marche/ rangement de l’appareil. Vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil.

Advertencia

NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, incendio o descarga eléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si tragasen algo, consulte a un médico inmediatamente.

ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO (–) DE LA BATERIA. De no hacerlo así, podria ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortociruitos eléctricos.

EFECTUE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. En caso contrario, podrá ocurrir un incendio o accidente.

NO CORTE EL RECUBRIMIENTO DE CABLES PARA EMPALMAR Y ALIMENTAR OTROS EQUIPOS. Si lo hace, podrá sobrecargar la capacidad de los cables y ocasionar un incendio o descarga eléctrica.

NO INSTALE EL APARATO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACION DEL VEHICULO O CREAR PELIGROS PARA LOS OCUPANTES DEL VEHICULO.

Si lo hace, podrá obstruir la visión trasera o impedir el movimiento.

NO TOQUE, DAÑE NI OBSTRUYA LAS TUBERIAS, CONDUCTOS DE FLUIDO O CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS. Si no toma estas precauciones, podrá ocasionar un incendio o causar un accidente o heridas.

NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS DURANTE LA INSTALACION O LAS CONEXIONES A TIERRA. No utilice nunca piezas relacionadas con la seguridad como los pernos en los sistemas de dirección o de frenos para hacer instalaciones de cableado o conexión a tierra. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y ocasionar un fallo en los frenos, otro accidente o heridas

DISPONGA EL CABLEADO DE MANERA QUE NO SEA AGUJEREADO O DOBLADO.

Encamine los cables y los hilos de manera que no sean agujereados por piezas móbiles o que no entren en contacto con puntos cortantes o afilados que pueden dañar el cableado. En caso contrario, podrá ocasionar un fallo en la unidad o en el vehículo.

CONFIE EL CABLEADO Y LA INSTALACION A PROFESIONALES. El cableado y la instalación de este aparato necesitan una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, contacte siempre el distribuidor al que ha comprado el aparato para confiarle los trabajos a realizar.

DEJE DE USARLO INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGUN PROBLEMA. Cuando ocurran problemas tales como falta de sonido o vídeo, caiga algún objeto dentro de la unidad, el aparato despida humo u olores nocivos, deje de usarlo.

NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas.

NO INTRODUZCA OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCION O EN LAS ABERTURAS. No introduzca las manos, los dedos ni objetos extraños en las ranuras de inserción de discos o cintas, o en las aberturas cuando prepare/guarde el monitor. Si lo hiciera, podrá sufrir heridas personales u ocasionar daños al equipo.

Caution

 

Attention

 

Prudencia

 

 

 

 

 

 

USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Use of other

UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.

 

UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTALELOS CORRECTAMENTE. La

than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the

L’utilisation d’autres pièces non désignées risque de provoquer des dommages à

 

utilización de otras piezas no designadas puede provocar daños en el interior del

unit in place as parts that come loose may create hazards.

 

l’intérieur de l’appareil ou son installation risque de ne pas être faite correctement,

 

aparato o puede hacer que la instalación no se efectúe correctamente, ya que las

DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. A high incidence

 

car les pièces desserrées peuvent provoquer des dangers.

 

piezas flojas pueden ser peligrosas.

of moisture or dust that penetrates into this unit may cause smoke or fire.

NE PAS INSTALLER DANS DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX. Une

 

NO INSTALE EN LUGARES MUY HUMEDOS O LLENOS DE POLVO. Un alto grado de

 

 

 

humidité ou poussière importante pénétrant dans l’appareil peut être à l’origine

 

humedad o polvo dentro del aparato podrá ocasionar la aparición de humo o un

 

 

 

d’un dégagement de fumée ou d’un incendie.

 

incendio.

Guide for Installation and Connections/Guide d’installation et de connexions/Guía de instalación y conexiones

67.5°

22.5°

90°

45°

English

ÕBefore Installation

Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the ignition is OFF. Refer to the Connections and Operation sections before you proceed with installation.

Install the Shuttle properly using the “L” type brackets supplied. Improper installation can degrade performance (causing the player to skip, mis-track, etc.).

Install the Shuttle in the trunk of the car or another suitable location. In the passenger compartment of some cars, the glove box, under the dash or center console may be able to accommodate the CHM-S620. Make sure that the installation will not interfere with the safe operation of the vehicle or with passenger leg room.

The CHM-S620 should be mounted to a stable surface. If no stable surface is available, you must build a mounting board for the Shuttle. Choose a location which allows easy access to insert and remove the CD magazine. Determine the mounting location and position. Then have the necessary parts ready before you begin installation.

NOTE:

For the vertical installation be sure to install the Shuttle with the CD magazine slot facing upward.

Installation of Shuttle

With the CHM-S620, CDs are automatically removed from and reinserted into the CD magazine, DO NOT mount the unit upside down, as this could cause the mechanism to become misaligned.

CAUTION:

Do not install the Shuttle near the vehicle’s fuel tank. This will prevent the mounting screws from damaging the tank.

Never install the Shuttle on the rear deck or front dashboard of the car. The temperatures caused by direct sunlight at these locations can reach extremes that could cause permanent damage to the Shuttle. The Alpine Warranty will be voided in cases where this caution has been ignored and results in damage to the Shuttle.

Transport Locks

Three transport locks have been attached to the bottom of the Shuttle for protection during shipment. Remove these transport locks before using. Keep the removed transport locks in the plastic bag attached to the connector of Shuttle.

Mounting in the Trunk

Make sure the mounting angle of the Shuttle installation will fall within the five preset positions (22.5˚ to 45˚ from the horizontal or vertical position). The Shuttle is preset at the factory for horizontal mounting. If you wish to installitatanyotherangle,changethespringconfiguration as shown.

Change the position of the spring with your finger. Use the figure to determine which spring position would be best suited for your chosen mounting location. If the spring configuration is incorrect or the spring positions on the left and right sides are not the same, the shock absorbing mechanism will not function properly. This will prevent the CD Shuttle from operating at its best.

NOTE:

After setting the spring position, put on the label covers on the cutouts at both sides.

Français

ÕAvant I'installation

Effectuez l’installation sur un emplacement plat. Assurezvous que le frein à main est activé et l’allumage désactive.

Consulez les sections Connexions Fonctionnement avant de commencer I'installation.

Effectuer correctement le montage de I'unité en utilisant les supports de type "L" fournis. Un montage incorrect peut dégrader la performance (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors du choix de celles-ci, etc.).

Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le tableau de bord ou la console centrale peut contenir le CHMS620. Assurez-vous que l’installation ne gênera pas la conduite ni le passager au niveau des jambes.

Le CHM-S620 devrait être installé sur une surface stable. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle installer le changeur (Shuttle), vous devrez construire une plaque de fixation. Choisissez un emplacement facile d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin de disques compacts. Choisissez I'emplacement de montage et la position. Préparez ensuite les pièces nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.

REMARQUE:

Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'installer le Shuttle avec I'ouverture d'insertion du magasin de disques compacts tournée vers le haut.

Installation du changeur (Shuttle)

Avec le CHM-S620, les disques compacts sont insérés et enlevés automatiquement dans le magasin de disques compacts. N’installez pas l’appareil sens dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.

ATTENTION:

N'installez pas le changeur (Shuttle) près du réservoir d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que les vis de montage endommagent le réservoir.

N'installez jamais le changeur (Shuttle) sur la plage arrière ou sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les températures occasionnées par les rayons directs du soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager le changeur de façon permanente. La garantie Alpine sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette précaution et le changeur en résulte endommagé.

Verrouillage en vue du transport

Trois verrous ont été fixés sous le changeur pour protéger le changeur lors de l’expédition. Enlevez ces verrous avant d’utiliser le changeur et conservez-les dans le sac de plastique attaché au connecteur du changeur.

Montage dans le coffre

Assurez-vous que l’angle de montage de l’installation du Shuttlecorrespondeàunedescinqpositionspréréglées(22,5˚ à45˚delapositionhorizontaleouverticale).Étantdonnéque lechangeur(Shuttle)estprérégléenusinepourunmontage horizontal, si vous désirez installer le changeur à un autre angle,vousdevezchangerlaconfigurationdesressortscomme indiqué aux figures.

Changez la position des ressorts avec votre doigt. Utilisez la figurepourdéterminerlameilleurepositiondesressortspour l’emplacement de montage choisi. Si la configuration des ressorts est incorrecte ou si leurs positions sont différentes sur la gauche et sur la droite. le mécanisme amortisseur de choc ne fonctionnera pas correctement. Le changeur CD (Shuttle) pourrait ne pas donner le rendement escompté.

REMARQUE:

Après le réglage de la position du ressort, coller des caches sur les découpages des deux côtés.

Español

ÕAntes de comenzar con la instalación

Realice la instalación en un lugar plano.

Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de que ha quitado la llave contacto.

Consulte las secciones “Conexiones ” y “ Operación” antes de proceder a la instalación.

Instale la unidad correctamente utilizando los soportes de tipo “L” proporcionados. Si no lo hiciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector saltará o equivocará las pistas, etc.).

Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasajero de algunos automóviles, en la guantera, por debajo del salpicadero o en la consola central, podrá haber espacio para acomodar el CHM-S620. Cerciórese de que la instalación no interfiera con la operación segura del vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.

El CHM-S620 debe ser montado sobre una superficie estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted deberá construir una plancha de montaje para el cambiador(Shuttle).Seleccioneunlugarquepermitainsertar y quitar con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la posición de montaje. Asegúrese de tener listas las piezas necesarias antes de comenzar con la instalación.

NOTA:

Para una instalación en posición vertical, asegúrese de instalar el cambiador (Shuttle) de modo que la ranura de inserción del depósito CD quede de cara hacia arriba.

Instalación del cambiador (Shuttle)

Con el CHM-S620, los discos compactos son extraídos y reinsertados automáticamente en el depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que el mecanismo podria devenir descentrado.

PRECAUCION:

No instale el cambiador (Shuttle) cerca del depósito de combustible del vehículo. Esto evitará que los tornillos de montaje dañen el depósito.

Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en el tablero de instrumentos delantero del automóvil. La temperatura causada por la luz directa del sol en dichos lugares puede ser extrema y pude causar daños permanentes al cambiador. La garantía Alpine perderá su validez si no tiene en cuenta esta precaución y el cambiador (Shuttle) resulta dañado por tal causa.

Fiadores de transporte

En la parte inferior del cambiador han sido provistos tres fiadores de transporte para protección durante el transporte. Quite estos fiadores antes de usar el aparato. Guarde los fiadores de transporte en la bolsa plástica sujeta al conector del cambiador.

Instalación en el portaequipajes

Asegúrese de que el ángulo de montaje del Shuttle correspondaaunadelascincoposicionespreajustadas(22,5˚a45˚ delaposiciónhorizontalovertical).ElShuttlevienepreajustadodefábricaparasermontadohorizontalmente.Siusted desea instalarlo en cualquier otro ángulo, cambie la configuración del resorte como se muestra en las figuras.

Cambie la posición del resorte con su dedo. Utilice la figura para determinar la posición del resorte más adecuada al lugar de montaje elegido. Si la configuración del resorte es incorrecta,osilasposicionesde losresortesnosonlasmismas para los lados izquierdo y derecho, el mecanismo amortiguador no funcionará correctamente. Esto hará que el CD Shuttle no opere debidamente.

NOTA:

Después de fijar la posición del resorte, coloque las etiquetas de protección en las muescas a ambos lados.

CAUTION:

Donotallowthevehicle’scabletocomeintocontactwith the unit.

If the vehicle’s cable touches the unit, the insulation sheath of the cable may wear out by vibration of the vehicle movement and cause short-circuit.

Route the cables adequately away from the unit.

Connections

The CHM-S620 CD Shuttle is not equipped with builtin control unit and power amplifier. Consult your authorized Alpine dealer for connections of your control unit and power amplifier.

NOTE:

TheCHM-S620isdesignedfor12-voltDCnegativeground operation so make sure that your vehicle has this system before making electrical connections.

18-pin DIN Connector

1 Connect this to your control unit or changer control input of your Alpine Shuttle-ready head unit.

To prevent external noise from entering the audio system

Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car harness.

Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.

Connect the ground lead securely to a bare metal spot (remove the coating if necessary) of the car chassis.

If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from the unit as possible. Your Alpine dealer carriesvariousAlpinenoisesuppressors,contactthem for further information.

Your Alpine dealer knows best about noise prevention measuressoconsultyourdealerforfurtherinformation.

ATTENTION:

Veillezàcequelecâbleduvéhiculenetouchepasl’appareil.

Silecâbleduvéhiculetouchaitl’appareil,lagainedeprotectionrisqueraitd’êtreuséeparlesvibrationsduvéhiculeetde causer un court-circuit.

Disposez le câble correctement loin de l’appareil.

Connexions

Lechangeur(Shuttle)dedisquescompactsCHM-S620 n’est pas pourvu d’une unité de commande incorporée ni d’un amplificateur de puissance. Communiquez aveclemagasinoùvousl’avezachetépoursavoircommentraccorderl’unitédecommandeetl’amplificateur de puissance.

REMARQUE:

LeCHM-S620estconçupourfonctionnersousunetension de 12 V CC avec mise à la terre négative; vous devez donc vous assurer que votre véhicule est pourvu de ce type de circuit électrique avant de faire les connexions.

1Connecteur DIN à 8 broches

Raccordez ce connecteur à l’unité de commande ou à l’entréedecommandeduchangeurdevotreunitéprincipale Alpine prévue avec Shuttle.

Pour éviter que des bruits exérieurs interfèrent avec le système audio

Installez l’appareil et acheminez les câbles à au moins 10 cm de distance du faisceau de câbles de la voiture.

Éloignez les câbles d’alimentation de la batterie le plus possible des autres câbles.

Raccordez le fil de terre à un point métallique apparent (enlevez la couche de peinture si nécessaire) du châssis de la voiture.

Sivousrajoutezunfiltreantiparasitesenoption,raccor- dez-leleplusloinpossibledel’appareil.Contactezvotre revendeur Alpine pour plus de détails sur les divers filtres antiparasites Alpine disponibles.

Consultez votre revendeur Alpine pour plus de détails sur les mesures de prévention contre les parasites.

PRUDENCIA:

No permita que los cables del vehículo toquen el aparato.

Si los cables del vehículo tocan el aparato, la funda de recubrimiento del cable podrá estropearse con el roce debido a la vibración causada por el movimiento del vehículo y ocasionar un cortocircuito.

Tienda los cables a una distancia prudente del aparato.

Conexiones

El cambiador de CD CHM-S620 no está equipado con unidad de control y amplificador de potencia incorporados.ConsulteasudistribuidordeAlpineautorizado con relación a las conexiones de su unidad de control y amplificador de potencia.

NOTA:

El CHM-S620 ha sido diseñado para operación negativa atierra,a12VCC.Porlotanto,antesdehacerlasconexioneseléctrocas,asegúresedequesuvehículoestéprovisto de este sistema.

1Conector DIN de 8 espigas

Conecte éste a su unidad de control o a la entrada de control del cambiador de su unidad principal Alpine preparada para cambiador.

Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio

Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.

Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.

Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine el revestimiento) del chasis del automóvil.

Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios supresores de ruido Alpine. Solicítele más información.

Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solicítele más información.

Loading...
+ 1 hidden pages