Aeg DVK7990HB, DVK7990HW, DVK6980HW, DVK6980DHB User Manual

0 (0)
Aeg DVK7990HB, DVK7990HW, DVK6980HW, DVK6980DHB User Manual

DVK7990HB DVK6980DHB

DVK7990HW

DVK6980HB

DVK6980HW

EN

User manual

IT

Libretto di uso

ET

Kasutusjuhend

 

Cooker Hood

 

Cappa

 

Pliidikumm

DE

Gebrauchsanleitung

SV

Användningshandbok

LV

Lietošanas pamācība

 

Dunstabzugshaube

 

Spisfläkt

 

Kapuce

FR

Manuel d’utilisation

NO Bruksveiledning

LT

Naudotojo vadovas

 

Hotte de Cuisine

 

Kjøkkenvifte

 

Gaubtas

NL

Gebruiksaanwijzing

FI

Käyttöohjeet

UK

Інструкція з експлуатації

 

Dampkap

 

Liesituuletin

 

Капот

ES

Manual de uso

DA Brugsvejledning

HU Használati útmutató

 

Campana

 

Emhætte

 

Motorháztetõ

PT

Livro de instruções

RU

Руководство по

 

 

 

para utilização

 

Эксплуатации

 

 

 

Exaustor

 

Вытяжкa

 

 

2 www.aeg.com

 

CONTENTS

 

1.

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS...................................................................

3

2.

USE...........................................................................................................................................

5

3.

MAINTENANCE.......................................................................................................................

5

4.

CONTROLS.............................................................................................................................

5

5.

LIGHTING.................................................................................................................................

6

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website for:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com

Register your product for better service:

www.registeraeg.com

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

Always use original spare parts.

When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.

The information can be found on the rating plate.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Environmental information

Subject to change without notice.

ENGLISH 3

1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS

The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.

The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.

The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).

Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.

For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.

Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).

If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient

degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.

In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.

If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.

Use only screws and small parts in support of the hood.

4 www.aeg.com

Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.

Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.

Do not flambè under the range hood; risk of fire.

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.

Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).

ENGLISH 5

2. USE

The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.

Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.

Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.

Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.

Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.

3. MAINTENANCE

-- The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).

W

-- TheGreasefiltersmustbecleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).

Z

-- Control lights, if present.

Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.

6www.aeg.com

4.CONTROLS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

I

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Button

Function

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

 

 

A

Brief pressure:Activates/Deactivates the button pad functions.All

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

the buttons light up white.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the motor is ON, it turns the motor off and leaves the button pad

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

functions active.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If the motor is OFF, the button pad remains active for 1 minute.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pressed for 3 Seconds:Activates/Deactivates the button pad lock.

 

 

Active:Allthebuttonsflash

 

 

 

 

For example to allow cleaning of the Glass without activating any

 

 

Inactive: Buttons remain lit for 1 minute.

 

 

functions.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

Activates speed one.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The button turns from white to red.

 

 

C

Activates speed two.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The button turns from white to red.

 

 

D

Activates speed three.

 

 

 

 

 

 

 

 

The button turns from white to red.

 

 

E

Activates Intensive 1 speed for 10 minutes.At the end of this time

 

 

The button turns from white to red.

 

 

 

 

the system will automatically return to the speed set before. It is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disabled by changing speed or pressing buttonA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold for approximately 3 seconds to Enable / Disable the

Hflashes5times

 

 

 

 

Activated Charcoal Filter alarm.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

ActivatesIntensive2speedfor5minutes.Attheendofthistime

 

 

The button turns from white to red.

 

 

 

 

the system will automatically return to the speed set before. It is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

disabled by changing speed or pressing buttonA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Activates BREEZE speed for 60 minutes.At the end of this time

 

 

The button turns from white to red.

 

 

 

 

the motor switches off. It is disabled by changing speed or pressing

 

 

 

 

 

 

 

 

buttonA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Filter alarm button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ButtonHfixed:indicatestheneedtowash

 

 

Thisbuttonisnormaloff.Itisonlydisplayedwhenthefilteralarm

 

 

themetalgreasefilters.Thealarmistrigge-

 

 

is triggered. The alarm can be reset by pressing and holding this

 

 

red after the Hood has been in operation

 

 

button for approximately 3 seconds.

 

 

 

 

 

 

for 40 working hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ButtonHflashing:indicatestheneedto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

changetheactivatedcharcoalfilters,and

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alsotowashthemetalgreasefilters.The

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alarm is triggered after the Hood has been

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in operation for 160 working hours.

 

 

I

H2H indicator button.

 

 

 

 

 

 

 

 

The button turns red.

 

 

 

 

This button is normally off. It is only displayed when the hob is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

connected to the Hood.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Pressbriefly:Turnsthelightingsystemonandoffatmaximum

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

intensity.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press and hold to change the lighting intensity up or down.

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH 7

5. LIGHTING

For replacement contact technical support.

(“To purchase contact technical support”).

8 www.aeg.com

 

INHALT

 

1.

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

....................................................................................8

2.

GEBRAUCH...........................................................................................................................

10

3.

WARTUNG.............................................................................................................................

10

4.

BEDIENELEMENTE.............................................................................................................

10

5.

BELEUCHTUNG...................................................................................................................

11

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für diesesAEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:

TippsfürdenGebrauchfinden,unsereBroschürenherunterladen,etwaigeProbleme

lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können: www.aeg.com

Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:

www.registeraeg.com

Zubehör,VerbrauchsmaterialundOriginal-ErsatzteilefürIhrGerät bestellenkönnen: www.aeg.com/shop

KUNDENDIENST UND WARTUNG

Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.

Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.

Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.

Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen

Allgemeine Tipps und Informationen

Informationen zum Umweltschutz

Vorbehaltlich Änderungen.

GERMAN 9

1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglichsein,dassdieBeschreibungbestimmterMerkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.

Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.

Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).

Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.

Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die

Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.

Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).

Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit

Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der

Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.

Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.

Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene

Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.

Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

10www.aeg.com

Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.

Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.

Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.

Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.

Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungsund Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.

ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.

Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum

Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.

Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.

Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).

GERMAN 11

2. GEBRAUCH

Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.

Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.

Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.

Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.

Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.

3. WARTUNG

-- DerAktivkohlefilteristwederwaschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4

Monate oder auch öfter ausgewechseltwerden,jenachIntensität des Gebrauchs (W).

W

-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der

Spülmaschine gespült werden (Z).

Z

-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.

Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.

12www.aeg.com

4.BEDIENELEMENTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Taste

Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

 

 

 

 

 

A

Kurzes Drücken:Aktiviert/Deaktiviert die Funktionen der

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Tastatur, alle Tasten leuchten weiß.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Motor auf ON geht der Motor aus und die Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Tastatur bleiben aktiv.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei Motor auf OFF bleibt die Tastatur noch 1 Minute aktiv.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 Sekunden langes Drücken:Aktiviert/Deaktiviert die Tasta-

Aktiv:Alle Tasten blinken

 

 

 

 

tursperre. Zum Beispiel um die Scheibe zu reinigen, ohne

Deaktiviert: Tasten 1 Minute lang bleibend

 

 

 

 

zufällig irgendwelche Funktionen zu aktivieren.

 

 

eingeschaltet.

 

 

B

Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

C

Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

D

Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

E

Aktiviert die auf 10 Minuten eingestellte Intensivgeschwin-

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

 

 

digkeit 1, nach derenAblauf wieder zur zuvor gewählten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebläsestufe wechseln oder die TasteAdrücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste wird

Hblinkt5Mal

 

 

 

 

derAlarmderAktivkohlefilteraktiviert/deaktiviert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Aktiviertdieauf5MinuteneingestellteIntensivgeschwin-

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

 

 

digkeit 2, nach derenAblauf wieder zur zuvor gewählten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebläsestufe wechseln oder die TasteAdrücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Aktiviert die auf 60 Minuten eingestellte Gebläsestufe BREE-

Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.

 

 

ZE, nach derenAblauf der Motor ausgeht. Zum Deaktivieren

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Gebläsestufe wechseln oder die TasteAdrücken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

Taste fürAnzeige des Filteralarms.

 

 

 

 

Taste H bleibend eingeschaltet: zeigt an, dass die

 

 

Normalerweise inaktive Taste, die nur bei einem laufenden

Metallfettfiltergewaschenwerdenmüssen.Dieser

 

 

Filteralarm sichtbar wird. Durch 3 Sekunden anhaltendes

Alarm wird nach 40 effektiven Betriebsstunden

 

 

Drücken der Taste wird ein Reset desAlarms ausgelöst.

derAbzugshaube ausgelöst.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TasteHblinkt:Zeigtan,dassdieAktivkohlefilter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ausgewechseltunddieMetallfettfiltergewaschen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden müssen. DieserAlarm wird nach 160

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

effektiven Betriebsstunden derAbzugshaube

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ausgelöst.

 

 

 

 

 

I

Taste Signalisierung H2H.

 

 

 

 

 

 

Die Taste nimmt die Farbe rot an.

 

 

 

 

Normalerweise inaktive Taste, die nur bei an die Haube

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

angeschlossener Kochstelle sichtbar wird.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Kurzes Drücken: Schaltet die Beleuchtungsanlage auf

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

höchster Intensitätsstufe ein und aus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit Gedrückthalten der Taste wird die Intensität der

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Beleuchtung erhöht oder vermindert.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GERMAN 13

5. BELEUCHTUNG

ErsatzfürKunden-Supportkontaktieren(“Fuerden

EinkaufvonErsatzlampenbittewendenSiesichan den Kundendienst”).

14 www.aeg.com

 

SOMMAIRE

 

1.

CONSEILS ET SUGGESTIONS.........................................................................................

13

2.

UTILISATION.........................................................................................................................

16

3.

ENTRETIEN...........................................................................................................................

16

4.

COMMANDES.......................................................................................................................

16

5.

ÉCLAIRAGE...........................................................................................................................

17

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site web pour:

Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des

problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente: www.aeg.com

Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:

www.registeraeg.com

Acheterdesaccessoires,desconsommablesetdespiècesderechanged’origine pour votre appareil:

www.aeg.com/shop

SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN

Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.

Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.

Les informations se trouvent sur la plaque des données.

Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité

Conseils et suggestions

Informations sur l’environnement

Sous réserve de modifications.

FRENCH 15

1. CONSEILS ET SUGGESTIONS

Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.

En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.

La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles

peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).

Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond

àcelle indiquée sur la plaque des données appliquée

àl’intérieur de la hotte.

Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation

électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.

Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).

Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie.

La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service aprèsvente agréé pour éviter tout risque d’accident.

Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz

16 www.aeg.com

spécifient une distance supérieure à celle indiquée cidessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.

Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.

Attention: toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.

Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas

être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.

ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.

Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est

éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez

FRENCH 17

votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.

Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.

Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué

(danger d’incendie).

18www.aeg.com

2.UTILISATION

Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.

Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.

Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.

Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.

Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.

3. ENTRETIEN

-- Le filtre à charbon actif ne peut

être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).

W

-- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtrespeuventêtrelavésaulavevaisselle (Z).

Z

-- Voyantscommandessiprésents.

Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.

FRENCH 19

4. COMMANDES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

I

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche

 

Fonction

 

 

 

 

 

 

 

 

Afficheur

 

 

A

 

Appui bref :Active/Désactive les fonctions du clavier, toutes

-

 

 

 

 

 

 

 

 

les touches s’éclairent en blanc.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le moteur étant On, éteint le moteur en laissant actives les

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fonctions du clavier.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Le moteur étant Off, le clavier demeure actif pendant 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

minute.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Appuyée pendant 3 secondes :Active / Désactive le

Actif : Toutes les touches clignotent

 

 

 

 

 

verrouillage du clavier. Par exemple, pour nettoyer le verre

Nonactif:Touchesfixespendant1minute.

 

 

 

sans activer aucune fonction.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

Active la première vitesse.

 

 

 

 

 

 

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

C

 

Active la deuxième vitesse.

 

 

 

 

 

 

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

D

 

Active la troisième vitesse.

 

 

 

 

 

 

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

E

 

ActivelavitesseIntensive1temporiséeà10minutes,àlafin

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

 

 

 

de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur la toucheA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garder l’appui sur la touche pendant environ 3 secondes,

Hclignote5fois.

 

 

 

 

 

pouractiver/désactiverl’alarmedesfiltresàcharbonactif.

 

 

 

 

 

 

 

F

 

ActivelavitesseIntensive2temporiséeà5minutes,àlafin

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

 

 

 

de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sur la toucheA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

 

Active la vitesse BREEZE temporisée à 60 minutes, à la

La touche passe du blanc au rouge.

 

 

 

 

 

findecedélailemoteurs’éteint.Pourl’invalider,changerla

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vitesse ou appuyer sur la toucheA.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

Touche de signalisation alarme Filtres.

 

 

 

 

ToucheHalluméefixe:signalelanécessité

 

 

 

Touchenormalementéteinte,elles’afficheseulement

delaverlesfiltresàgraissemétalliques.

 

 

 

 

 

lorsquel’alarmefiltresestencours.Pourréinitialiserl’alarme,

L’alarme entre en fonction après 40 heures de

 

 

 

appuyer sur cette touche pendant 3 secondes.

 

 

fonctionnement effectif de la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Touche H clignotante :signale la nécessité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

deremplacerlesfiltresàcharbonactif.Laver

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

égalementlesfiltresàgraissemétalliques.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L’alarme entre en fonction après 160 heures

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de fonctionnement effectif de la hotte.

 

 

 

I

 

Touche de signalisation H2H.

 

 

 

 

La touche passe au rouge.

 

 

 

 

 

Touchenormalementéteinte,elles’afficheseulement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lorsque la table de cuisson est reliée à la hotte.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

Appui bref :Allume et éteint l’installation d’éclairage à

-

 

 

 

 

 

 

 

 

l’intensité maximum.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Garder l’appui sur la touche pour augmenter ou diminuer

-

 

 

 

 

 

 

 

 

l’intensité de l’éclairage.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20www.aeg.com

5.ÉCLAIRAGE

Pour le remplacement, contacter le service après-vente.(«Pourl’achat,s’adresserau service après-vente »).

 

 

DUTCH 21

INHOUDSOPGAVE

 

1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................

19

2.

GEBRUIK................................................................................................................................

21

3.

ONDERHOUD.......................................................................................................................

21

4.

BEDIENINGEN......................................................................................................................

21

5.

VERLICHTING.......................................................................................................................

22

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Bezoek onze website om:

Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen

op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen: www.aeg.com

Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:

www.registeraeg.com

Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:

www.aeg.com/shop

KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD

Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.

Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.

Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.

Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie

Algemene informatie en adviezen

Milieu-informatie

Wijzigingen voorbehouden.

22www.aeg.com

1.ADVIEZEN EN SUGGESTIES

De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.

De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.

De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).

Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.

Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.

Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).

Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.

Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.

Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee

DUTCH 23

worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.

Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.

Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.

Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.

Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.

Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.

LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden”.

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.

De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).

24www.aeg.com

2.GEBRUIK

De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.

Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.

Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.

Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.

Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.

3. ONDERHOUD

-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maandenwordenvervangen,ofvakerbij zeer intensief gebruik (W).

W

-- De vetfilters moeten om de 2 maandenwordenschoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).

Z

-- Lampjes bedieningen, indien

aanwezig.

Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.

DUTCH 25

4. BEDIENINGEN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

B

C

D

E

F

G

H

 

I

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets

Functie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Display

 

 

A

Kort drukken: Schakelt de functies van het toetsenbord in/uit, alle toetsen

-

 

 

 

 

 

 

 

lichten wit op.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij motor op On wordt de motor uitgeschakeld en blijven de functies van

 

 

 

 

 

 

 

 

het toetsenbord actief.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bij motor op Off blijft het toetsenbord gedurende 1 minuut actief.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als deze toets 3 seconden wordt ingedrukt: Schakelt de toetsenblokke-

Aan:Alle toetsen knipperen

 

 

 

 

ring in/uit. Bijvoorbeeld om het glas te reinigen zonder een functie in te

 

 

Uit: De toetsen branden permanent

 

 

schakelen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gedurende 1 minuut.

 

 

B

Schakelt de eerste snelheid in.

 

 

 

 

 

 

 

 

De toets verandert van wit in rood.

 

 

C

Schakelt de tweede snelheid in.

 

 

 

 

 

 

 

 

De toets verandert van wit in rood.

 

 

D

Schakelt de derde snelheid in.

 

 

 

 

 

 

 

 

De toets verandert van wit in rood.

 

 

E

Schakelt de hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is op 10 minuten ingesteld.

De toets verandert van wit in rood.

 

 

 

 

Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.

 

 

 

 

 

 

 

 

Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door

 

 

 

 

 

 

 

 

op de toetsAte drukken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, dan wordt

Hknippert5maal

 

 

 

 

hetalarmvandeactievekoolstoffiltersin-ofuitgeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Schakeltdehogesnelheid2in.Dezesnelheidisop5minuteningesteld.

De toets verandert van wit in rood.

 

 

 

 

Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken.

 

 

 

 

 

 

 

 

Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door

 

 

 

 

 

 

 

 

op de toetsAte drukken.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G

Schakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid is op 60 minuten

 

 

De toets verandert van wit in rood.

 

 

 

 

ingesteld. Daarna wordt de motor uitgeschakeld. Deze functie wordt uitge-

 

 

 

 

 

 

 

 

schakeld door de snelheid te veranderen of door op de toetsAte drukken.

 

 

 

 

 

 

H

Toetssignaleringfilteralarm.

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets H brandt permanent: signaleert

 

 

Dezetoetsisnormaaluitenwordtalleenweergegevenalshetfilteralarm

datdemetalenvetfiltersmoeten

 

 

 

 

aanwezig is.Als ongeveer 3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt

worden gewassen. Het alarm wordt

 

 

het alarm gereset.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

na 40 bedrijfsuren van de afzuigkap

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ingeschakeld.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Toets H knippert: signaleert dat de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

actievekoolstoffiltersmoetenworden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vervangen en dat ook de metalen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vetfiltersmoetenwordengewassen.Het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

alarm wordt na 160 bedrijfsuren van de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afzuigkap ingeschakeld.

 

 

I

Toets signalering H2H.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

De toets wordt rood.

 

 

 

 

Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als de kookplaat

 

 

 

 

 

 

 

 

op de afzuigkap is aangesloten.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

Korte druk: Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte

-

 

 

 

 

 

 

 

in en uit.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Als de toets ingedrukt wordt gehouden, neemt de lichtsterkte toe of af.

 

 

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

26www.aeg.com

5.VERLICHTING

Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).

 

SPANISH

27

ÍNDICE

 

1.

CONSEJOS Y SUGERENCIAS..........................................................................................

24

2.

USO.........................................................................................................................................

26

3.

MANTENIMIENTO................................................................................................................

26

4.

MANDOS................................................................................................................................

26

5.

ILUMINACIÓN.......................................................................................................................

27

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durantealgunosminutosestedocumentoparaaprovecharalmáximoesteelectrodoméstico..

Visite nuestro sitio web para:

Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles

problemas, obtener información sobre el servicio: www.aeg.com

Registre su producto y obtenga un mejor servicio:

www.registeraeg.com

Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo: www.aeg.com/shop

ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO

Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.

Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.

La información se encuentra en la placa de identificación.

Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad

Información y consejos generales

Información sobre el medio ambiente

Sujeto a cambios.

28www.aeg.com

1.CONSEJOS Y SUGERENCIAS

Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.

El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.

La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).

Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.

Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.

No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).

Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.

En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.

Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que

SPANISH 29

respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.

Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.

Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.

Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.

No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.

Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.

ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.

El símbolo en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.

Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.

Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).

30www.aeg.com

2.USO

La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.

Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.

No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.

Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.

Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.

3. MANTENIMIENTO

-- El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamientoaproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).

W

-- Losfiltrosdegrasadebenlimpiarse cada 2 meses de operación, o con mayorfrecuenciasiseutilizanmuy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).

Z

Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.

-- Lucestestigomandosdondeestén

presentes.

Loading...
+ 78 hidden pages