DVB5960HB GD5960V DVB5960HG GD5660V DVB5660HG DD5960V
EN |
User manual |
IT |
Libretto di uso |
|
Cooker Hood |
|
Cappa |
DE |
Gebrauchsanleitung |
SV |
Användningshandbok |
|
Abzugshaube |
|
Köksfläkt |
FR |
Manuel de l’utilisateur |
NO Bruksveiledning |
|
|
Hotte de Cuisine |
|
Kjøkkenvifte |
NL |
Gebruiksaanwijzing |
FI |
Käyttöohjeet |
|
Afzuigkap |
|
Liesituuletin |
ES |
Manual de uso |
DA Brugsvejledning |
|
|
Campana |
|
Emhætte |
PT |
Livro de instruções |
RU |
Руководство по |
|
para utilização |
|
эксплуатации |
|
Exaustor |
|
Вытяжка |
Downloaded |
|
DD5660V |
|
from |
|
www |
|
|
. |
ET Kasutusjuhend |
vandenborre |
. |
|
Pliidikumm |
be |
|
LV Lietošanas pamācība Nosūcējs
LT Naudotojo vadovas Gartraukis
UK Інструкція з експлуатації Витяжка
HU Használati útmutató Szagelszívó
|
|
Downloaded |
|
2 www.aeg.com |
|
|
|
CONTENTS |
|
|
|
|
|
from |
|
1. |
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS |
................................................................... |
3 |
|
|
www |
|
2. |
USE............................................................................................................................................ |
|
5 |
|
|
vandenborre |
|
3. |
MAINTENANCE....................................................................................................................... |
|
5 |
4. |
CONTROLS............................................................................................................................. |
|
6 |
5. |
LIGHTING................................................................................................................................. |
|
6 |
|
|
|
. |
|
|
|
be |
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information: www.aeg.com
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Downloaded |
ENGLISH |
3 |
|
||
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS |
|
|
from |
|
of |
• The Instructions for Use apply to several versions |
this appliance. Accordingly, you may find descriptionswww |
|
|
of individual features that do not apply to your specific |
|
|
|
. |
|
appliance. |
vandenborre |
|
• The manufacturer will not be held liable for any damages |
be |
|
resulting from incorrect or improper installation. |
|
|
|
|
. |
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
•In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
•If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
•Use only screws and small parts in support of the hood.
4 |
www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
|
||
|
Warning: Failure to install the screws or fixing device in |
||
|
|
|
from |
|
accordance with these instructions may result in electri- |
||
|
cal hazards. |
|
www |
|
|
|
. |
|
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch |
||
|
having a contact gap of at least 3 mm. |
vandenborre |
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8. be years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
2. USE
•The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
•Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
•Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
•Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
3. MAINTENANCE
-- The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage (W).
W |
-- TheGreasefiltersmustbecleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher (Z).
Z |
Downloaded |
ENGLISH |
5 |
|
||
from |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
-- Control lights, if present.
•Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
6www.aeg.com
4.CONTROLS
A B C D E F
Button Function
ABrief pressure:Activates/Deactivates the button pad functions. All the buttons light up white.
If the motor is ON, it turns the motor off and leaves the button pad functions active.
If the motor is OFF, the button pad remains active for 1 minute.
Pressed for 3 Seconds: Activates/Deactivates the button pad lock. For example to allow cleaning of the Glass without activating any functions.
BActivates speed one.
CActivates speed two.
DActivates speed three.
EActivates Intensive 1 speed for 5 minutes. At the end of this time the system will automatically return to the speed set before. It is disabled by changing speed or pressing button A.
Press and hold for approximately 3 seconds to Enable / Disable the Activated Charcoal Filter alarm.
FActivates BREEZE speed for 60 minutes. At the end of this time the motor switches off. It is disabled by changing speed or pressing button A.
GFilter alarm button.
This button is normal off. It is only displayed when the filter alarm is triggered. The alarm can be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds.
HH2H indicator button.
This button is normally off. It is only displayed when the hob is connected to the Hood.
ITurns the lighting system on and off at maximum intensity.
5.LIGHTING
•For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
|
|
Downloaded |
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||||
- |
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
H |
vandenborre |
||||||
G |
|
I |
|||||||
Display |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
Active: All the buttons flash. |
|
|
|
||||||
Inactive: Buttons remain lit for 1 minute. |
The button turns from white to red.
The button turns from white to red.
The button turns from white to red.
The button turns from white to red.
H flashes 5 times.
The button turns from white to red.
Button H fixed: indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 40 working hours.
Button H flashing: indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 160 working hours.
The button turns red.
-
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
GERMAN |
7 |
INHALT |
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
1. |
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE |
.................................................................................... |
|
8 |
|
|
|
www |
|
2. |
GEBRAUCH............................................................................................................................ |
|
|
10 |
|
|
|
vandenborre |
|
3. |
WARTUNG............................................................................................................................. |
|
|
10 |
4. |
BEDIENELEMENTE............................................................................................................. |
|
|
11 |
5. |
BELEUCHTUNG................................................................................................................... |
|
|
11 |
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
be |
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für diesesAEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
TippsfürdenGebrauchfinden,unsereBroschürenherunterladen,etwaigeProbleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können: www.aeg.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registeraeg.com
Zubehör,VerbrauchsmaterialundOriginal-ErsatzteilefürIhrGerät bestellenkönnen: www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.
8 www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
|
|
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE |
from |
|
|
|
|
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver- |
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darumwwwkann es |
|
möglich sein,dass die Beschreibung bestimmter Merkmale |
|
|
. |
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. |
vandenborre |
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-. be stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
|
|
|
Downloaded |
GERMAN 9 |
|
|
|
|
|
|
|
• Nur für die |
Abzugshaube geeignete Schrauben und |
|
|||
Kleinteile verwenden. |
from |
|
|
||
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselewww - |
|
||||
mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen |
|
||||
|
|
|
|
. |
|
verwendet, besteht Stromschlaggefahr. |
vandenborre |
||||
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer |
be |
||||
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz |
|||||
|
|
|
|
|
. |
anschließen. |
|
|
|
|
|
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr. |
|
||||
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten |
|
||||
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, |
|
||||
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen |
|
||||
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden |
|
||||
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person |
|
||||
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder |
|
||||
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- |
|
||||
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten |
|
||||
Kindern durchgeführt werden. |
|
|
|
||
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des |
|
||||
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden. |
|
|
|||
• Das Symbol |
|
am Produkt oder auf der Verpackung weist |
|
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungsoder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
10www.aeg.com
2.GEBRAUCH
•Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
•Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
•Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
•Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
•Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
3. WARTUNG
-- DerAktivkohlefilteristwederwaschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausgewechseltwerden,jenachIntensität des Gebrauchs (W).
W |
-- Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
Z |
-- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
•Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Downloaded from
www . vandenborre . be
4. BEDIENELEMENTE
A B C D E F
Taste Funktion
AKurzes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die Funktionen der Tastatur, alle Tasten leuchten weiß.
Bei Motor auf ON geht der Motor aus und die Funktionen der Tastatur bleiben aktiv.
Bei Motor auf OFF bleibt die Tastatur noch 1 Minute aktiv.
|
|
Downloaded |
GERMAN |
11 |
|||||
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
from |
|
|||
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
G |
|
H |
|
vandenborre |
|||||
|
|
I |
|
||||||
Display |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- |
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
|
3 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die |
Aktiv: Alle Tasten blinken. |
|
Tastatursperre. Zum Beispiel um die Scheibe zu reinigen, |
Deaktiviert: Tasten 1 Minute lang bleibend |
|
ohne zufällig irgendwelche Funktionen zu aktivieren. |
eingeschaltet. |
B |
Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein. |
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot. |
C |
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein. |
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot. |
D |
Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein. |
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot. |
E |
Aktiviertdieauf5MinuteneingestellteIntensivgeschwin- |
Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot. |
|
digkeit 1, nach derenAblauf wieder zur zuvor gewählten |
|
|
Gebläsestufe zurückgekehrt wird. Zum Deaktivieren die |
|
|
Gebläsestufe wechseln oder die TasteA drücken. |
|
|
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste |
H blinkt 5 Mal. |
|
wird derAlarm derAktivkohlefilter aktiviert/deaktiviert. |
|
FAktiviert die auf 60 Minuten eingestellte Gebläsestufe Die Taste wechselt ihre Farbe von weiß zu rot.
BREEZE, nach deren Ablauf der Motor ausgeht. Zum
Deaktivieren die Gebläsestufe wechseln oder die Taste
A drücken.
G |
Taste für Anzeige des Filteralarms. |
Taste H bleibend eingeschaltet: zeigt an, |
|
NormalerweiseinaktiveTaste,dienurbeieinemlaufenden |
dass die Metallfettfilter gewaschen werden |
|
Filteralarm sichtbar wird. Durch 3 Sekunden anhaltendes |
müssen. Dieser Alarm wird nach 40 effektiven |
|
Drücken der Taste wird ein Reset desAlarms ausgelöst. Betriebsstunden derAbzugshaube ausgelöst. |
|
|
|
Taste H blinkt: Zeigt an, dass dieAktivkohlefilter |
|
|
ausgewechseltunddieMetallfettfiltergewaschen |
|
|
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 160 |
|
|
effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube |
|
|
ausgelöst. |
H |
Taste Signalisierung H2H. |
Die Taste nimmt die Farbe rot an. |
|
Normalerweise inaktive Taste, die nur bei an die Haube |
|
|
angeschlossener Kochstelle sichtbar wird. |
|
ISchaltet die Beleuchtungsanlage auf höchster Inten- - sitätsstufe ein und aus.
5.BELEUCHTUNG
LED-Strahler
•Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
|
|
Downloaded |
|
12 www.aeg.com |
|
|
|
SOMMAIRE |
|
|
|
|
|
from |
|
1. |
CONSEILS ET SUGGESTIONS......................................................................................... |
|
13 |
|
|
www |
|
2. |
UTILISATION......................................................................................................................... |
. |
16 |
|
|
vandenborre |
|
3. |
ENTRETIEN........................................................................................................................... |
|
16 |
4. |
COMMANDES....................................................................................................................... |
|
17 |
5. |
ÉCLAIRAGE........................................................................................................................... |
|
17 |
|
|
|
. |
|
|
|
be |
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente: www.aeg.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registeraeg.com
Acheterdesaccessoires,desconsommablesetdespiècesderechanged’origine pour votre appareil:
www.aeg.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modifications.
Downloaded |
FRENCH 13 |
|
||
|
|
|
||
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS |
from |
|
|
|
|
|
|
||
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents |
|
|||
modèles de cet appareil. Par conséquent, |
wwwcertaines |
|
||
descriptions de caractéristiques particulières pourraient |
|
|||
|
|
|
. |
|
ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil. |
vandenborre |
|||
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res- |
be |
|||
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation |
||||
|
|
|
|
. |
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
•Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
àcelle indiquée sur la plaque des données appliquée
àl’intérieur de la hotte.
•Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
•Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
•Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
•Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le fabricant ou par un service aprèsvente agréé pour éviter tout risque d’accident.
•Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz
14 www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
|
|
spécifient une distance supérieure à celle indiquée ci- |
||
|
from |
|
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes |
||
les normes concernant l’évacuation de l’air doiventwww |
être |
|
respectées. |
. |
|
|
vandenborre |
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de. be fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
|
Downloaded |
FRENCH 15 |
|
|
|
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin |
||
où vous avez acheté ce produit. |
from |
|
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage etwwwd’entre- |
|
tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. |
|
|
. |
|
vandenborre |
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué |
|
(danger d’incendie). |
. |
|
|
|
be |
16www.aeg.com
2.UTILISATION
•Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
•Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a été conçue.
•Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
•Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
•Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
-- Le filtre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit être remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense (W).
W |
-- Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtrespeuventêtrelavésaulavevaisselle (Z).
Z |
Downloaded |
|
-- Voyantscommandessiprésents. |
|
• Nettoyer la hottefromavec un chiffon |
|
humide et un détergent liquide |
|
neutre. |
www |
|
. |
|
vandenborre |
|
. |
|
be |
4. COMMANDES
A B C D E F
Touche Fonction
AAppui bref :Active/Désactive les fonctions du clavier, toutes les touches s’éclairent en blanc.
Le moteur étant On, éteint le moteur en laissant actives les fonctions du clavier.
Le moteur étant Off, le clavier demeure actif pendant 1 minute.
Appuyée pendant 3 secondes : Active / Désactive le verrouillage du clavier. Par exemple, pour nettoyer le verre sans activer aucune fonction.
BActive la première vitesse.
CActive la deuxième vitesse.
DActive la troisième vitesse.
EActive la vitesse Intensive 1 temporiséeà5minutes, à la fin de ce délai, le système retourne à la vitesse précédemment paramétrée. Pour l’invalider, changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.
Garder l’appui sur la touche pendant environ 3 secondes, pour activer/désactiver l’alarme des filtres à charbon actif.
FActive la vitesse BREEZE temporiséeà60minutes, àlafindecedélailemoteurs’éteint.Pourl’invalider, changer la vitesse ou appuyer sur la touche A.
GTouche de signalisation alarme Filtres.
Touchenormalementéteinte,elles’afficheseulement lorsque l’alarme filtres est en cours. Pour réinitialiser l’alarme, appuyer sur cette touche pendant 3 secondes.
HTouche de signalisation H2H.
Touchenormalementéteinte,elles’afficheseulement lorsque la table de cuisson est reliée à la hotte.
I Allume et éteint l’éclairage à l’intensité maximum.
|
|
Downloaded |
FRENCH |
17 |
||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
G |
|
H |
|
vandenborre |
||||
|
|
|
I |
|
||||
Afficheur |
|
|
|
|
||||
- |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
Actif : Toutes les touches clignotent
Nonactif:Touchesfixespendant1minute.
La touche passe du blanc au rouge.
La touche passe du blanc au rouge.
La touche passe du blanc au rouge.
La touche passe du blanc au rouge.
H clignote 5 fois.
La touche passe du blanc au rouge.
Touche H allumée fixe : signale la nécessité de laver les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après40heuresdefonctionnementeffectif de la hotte.
Touche H clignotante :signale la nécessité de remplacer les filtres à charbon actif. Laver également les filtres à graisse métalliques. L’alarme entre en fonction après 160 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
La touche passe au rouge.
-
6. ÉCLAIRAGE
•Pour le remplacement, contacter le service après-vente (« Pour l’achat, s’adresser au service après-vente »).
|
|
Downloaded |
|
18 www.aeg.com |
|
|
|
INHOUDSOPGAVE |
|
|
|
|
|
from |
|
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................ |
|
19 |
|
|
|
www |
|
2. |
GEBRUIK................................................................................................................................ |
. |
21 |
|
|
vandenborre |
|
3. |
ONDERHOUD....................................................................................................................... |
|
21 |
4. |
BEDIENINGEN...................................................................................................................... |
|
22 |
5. |
VERLICHTING....................................................................................................................... |
|
22 |
|
|
|
. |
|
|
|
be |
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen: www.aeg.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registeraeg.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan te schaffen:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
|
Downloaded |
DUTCH 19 |
|
|
|
|
|
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES |
from |
|
|
|
|
|
|
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil- |
|
||
lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt uwwwdan ook |
|
||
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw |
|
||
|
|
. |
|
specifieke apparaat gaan. |
|
vandenborre |
|
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als |
be |
||
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik. |
|||
|
|
|
. |
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee
20 www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
||
|
|
|
|||
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten |
|
||||
in acht worden genomen. |
from |
|
|
||
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen diewwwgeschikt |
|
||||
zijn voor de afzuigkap. |
|
. |
|
||
|
|
|
|
vandenborre |
|
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste- |
|
||||
men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, |
be |
||||
bestaat het gevaar voor elektrische schokken. |
|
||||
|
|
|
|
|
. |
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een |
|
||||
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten |
|
||||
van minstens 3 mm. |
|
|
|
||
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: |
|||||
brandgevaar. |
|
|
|
||
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan |
|
||||
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke |
|
||||
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en |
|
||||
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd |
|
||||
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren |
|
||||
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet |
|
||||
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de |
|
||||
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, |
|
||||
tenzij ze onder toezicht staan. |
|
|
|
||
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen |
|
||||
de toegankelijke delen erg heet worden”. |
|
|
|||
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop |
|
||||
dat dit product |
|
niet als huishoudafval mag worden behandeld. |
|
||
Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum wor- |
|
||||
den gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur |
|
||||
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de |
|
||||
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor |
|
||||
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen |
|
||||
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem |
|
||||
voor meer details over het recyclen van dit product contact |
|
||||
op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of |
|
||||
de winkel waar u het product hebt gekocht. |
|
|
|||
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici- |
|
||||
teitsnet alvorens reinigingsof onderhoudswerkzaamheden |
|
||||
uit te voeren. |
|
|
|
||
• De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijd- |
|
||||
speriode (brandgevaar). |
|
|
|
2. GEBRUIK
•De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te verwijderen.
•Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
•Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
•Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
•Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
-- Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maandenwordenvervangen,ofvakerbij zeer intensief gebruik (W).
W |
-- De vetfilters moeten om de 2 maandenwordenschoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen (Z).
Z |
-- Lampjes bedieningen, indien aanwezig.
•Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
Downloaded |
DUTCH |
21 |
|
||
from |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
22www.aeg.com
4.BEDIENINGEN
A B C D E F
Toets Functie
AKort drukken: Schakelt de functies van het toetsenbord in/uit, alle toetsen lichten wit op.
Bij motor op On wordt de motor uitgeschakeld en blijven de functies van het toetsenbord actief. Bij motor op Off blijft het toetsenbord gedurende 1 minuut actief.
Als deze toets 3 seconden wordt ingedrukt: Schakelt de toetsenblokkering in/uit. Bijvoorbeeld om het glas te reinigen zonder een functie in te schakelen.
BSchakelt de eerste snelheid in.
CSchakelt de tweede snelheid in.
DSchakelt de derde snelheid in.
ESchakelt de hoge snelheid 1 in. Deze snelheid is op 5 minuten ingesteld. Daarna gaat het systeem weer op de eerder ingestelde snelheid werken. Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door op de toets A te drukken.
Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters inof uitgeschakeld.
FSchakelt de BREEZE-snelheid in. Deze snelheid is op 60 minuten ingesteld. Daarna wordt de motor uitgeschakeld. Deze functie wordt uitgeschakeld door de snelheid te veranderen of door op de toets A te drukken.
GToets signalering filteralarm.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegevenalshetfilteralarmaanwezigis.Alsongeveer
3 seconden op deze toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset.
HToets signalering H2H.
Deze toets is normaal uit en wordt alleen weergegeven als de kookplaat op de afzuigkap is aangesloten.
ISchakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte in en uit.
5.VERLICHTING
Downloaded |
|
|
|
from |
|
|
www |
|
|
. |
|
G H |
vandenborre |
|
|
I |
|
Display |
|
|
- |
|
. |
|
|
be |
Aan: Alle toetsen knipperen.
Uit: De toetsen branden permanent gedurende 1 minuut.
De toets verandert van wit in rood.
De toets verandert van wit in rood.
De toets verandert van wit in rood.
De toets verandert van wit in rood.
H knippert 5 maal.
De toets verandert van wit in rood.
Toets H brandt permanent: signaleert dat de metalenvetfiltersmoetenwordengewassen.
Het alarm wordt na 40 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Toets H knippert: signaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 160 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
De toets wordt rood.
-
•Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
|
|
Downloaded |
|
|
|
|
|
SPANISH |
23 |
ÍNDICE |
|
|
|
|
|
|
from |
|
|
1. |
CONSEJOS Y SUGERENCIAS |
.......................................................................................... |
|
24 |
|
|
|
www |
|
2. |
USO.......................................................................................................................................... |
|
|
26 |
|
|
|
vandenborre |
|
3. |
MANTENIMIENTO................................................................................................................ |
|
|
26 |
4. |
MANDOS................................................................................................................................ |
|
|
27 |
5. |
ILUMINACIÓN....................................................................................................................... |
|
|
27 |
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
be |
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. Lea durantealgunosminutosestedocumentoparaaprovecharalmáximoesteelectrodoméstico..
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio: www.aeg.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo: www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identificación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.
24 |
www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
|
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS |
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de |
|
||
|
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrarwwwdescrip- |
|
||
|
ciones de características individuales que no pertenecen |
|
||
|
|
|
. |
|
|
a su aparato en concreto. |
|
vandenborre |
|
|
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo- |
be |
||
|
cados por una instalación o uso indebido. |
|
||
|
|
|
|
. |
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que
|
|
Downloaded |
SPANISH 25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
respetar todas las normativas con respecto a la descarga |
|
||||
del aire. |
from |
|
|
||
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos dewwwun tipo |
|
||||
adecuado para la campana. |
|
. |
|
||
|
|
|
|
vandenborre |
|
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo |
|
||||
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. |
be |
||||
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo |
|||||
|
|
|
|
|
. |
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de |
|
||||
por lo menos 3 mm. |
|
|
|
||
• No realice flambeados bajo la campana: se podría producir |
|
||||
un incendio. |
|
|
|
||
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe- |
|
||||
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades |
|
||||
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o |
|
||||
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado- |
|
||||
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de |
|
||||
forma segura el equipo y los peligros que esto implica. |
|
||||
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La |
|
||||
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser |
|
||||
realizados por los niños, a menos que sean supervisados. |
|
||||
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho |
|
||||
durante el uso de aparatos de cocción. |
|
|
|
||
• El símbolo en el producto o en el embalaje indica que |
|
||||
el producto |
|
|
|
||
no se debe considerar un desecho doméstico |
|
||||
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de |
|
||||
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos |
|
||||
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de |
|
||||
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias |
|
||||
negativas para el medio ambiente y para la salud, que |
|
||||
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro- |
|
||||
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre |
|
||||
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el |
|
||||
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos |
|
||||
o la tienda donde se compró el producto. |
|
|
|
||
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes |
|
||||
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. |
|
||||
• Limpie y/o reemplace los filtros después del período de |
|
||||
tiempo especificado (peligro de incendio). |
|
|
|
26www.aeg.com
2.USO
•La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina.
•Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
•No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
•Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
•Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
-- El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamientoaproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W).
W |
-- Losfiltrosdegrasadebenlimpiarse cada 2 meses de operación, o con mayorfrecuenciasiseutilizanmuy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z).
Z |
|
Downloaded |
|
• Limpie la campana con un paño |
||
húmedo y un detergentefrom |
líquido |
|
suave. |
www |
|
|
|
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
-- Lucestestigomandosdondeestén
presentes.
4. MANDOS
A B C D E F
Tecla Función
APulsación breve: Activa/Desactiva las funciones del teclado, todos los botones se iluminan en blanco. Con motor en On, apaga el motor, dejando activa las funciones del teclado.
Con el motor en Off, el teclado permanece activo durante 1 minuto.
|
|
Downloaded |
SPANISH |
27 |
||||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
from |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
G |
|
H |
|
vandenborre |
||||
|
|
|
I |
|
||||
Pantalla |
|
|
|
|
||||
- |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
|
Pulsado durante 3 segundos: Activa/Desactiva el |
Activo: Parpadean todas las teclas |
|
bloqueo de teclado. Por ejemplo, para limpiar el |
Inactivo: Teclas fijas durante 1 minuto. |
|
cristal sin activar ninguna función. |
|
B |
Activa la primera velocidad. |
La tecla de blanca se vuelve roja. |
C |
Activa la segunda velocidad. |
La tecla de blanca se vuelve roja. |
D |
Activa la tercera velocidad. |
La tecla de blanca se vuelve roja. |
EActiva la velocidad Intensiva 1 temporizada a 5 La tecla de blanca se vuelve roja. minutos, al final del tiempo el sistema retorna a la
velocidad programada anteriormente. Se desactiva cambiando de velocidad o presionando la tecla A.
Manteniendo presionada la tecla durante unos 3 H parpadea 5 veces segundos, se Activa/Desactiva la alarma de los
filtros de carbón activo.
FActiva la velocidad BREEZE temporizada a 60 La tecla de blanca se vuelve roja. minutos, al final del tiempo el motor se apaga. Se
desactiva cambiando de velocidad o presionando la tecla A.
G |
Tecla de indicación de alarmas de Filtros. |
Tecla H encendida fija: indica la necesidad |
|
Teclanormalmenteapagada,semuestraúnicamente |
de lavar los filtros antigrasa metálicos. La |
|
con la alarma de filtros en curso. Presionando la |
alarma se activa después de 40 horas de |
|
tecla durante unos 3 segundos se realiza el reset |
trabajo efectivo de la campana. |
|
de la alarma. |
Tecla H intermitente: indica la necesidad |
|
|
de reemplazar los filtros de carbón activo |
|
|
metálicos. La alarma se activa después de |
|
|
160horas detrabajo efectivode lacampana. |
H |
Tecla de indicación H2H. |
La tecla se vuelve roja. |
|
Tecla normalmente apagada, se muestra única- |
|
|
mente cuando el plano de cocción está conectado |
|
|
a la campana. |
|
IEnciende y apaga la instalación de iluminación en - toda su intensidad.
5.ILUMINACIÓN
•Para la sustitución ponerse en contacto con la asistencia técnica (“Para la compra dirigirse a la asistencia técnica”).
|
|
Downloaded |
|
28 www.aeg.com |
|
|
|
ÍNDICE |
|
|
|
|
|
from |
|
1. |
CONSELHOS E SUGESTÕES |
........................................................................................... |
29 |
|
|
www |
|
2. |
UTILIZAÇÃO........................................................................................................................... |
|
31 |
|
|
vandenborre |
|
3. |
MANUTENÇÃO..................................................................................................................... |
|
31 |
4. |
COMANDOS.......................................................................................................................... |
|
32 |
5. |
ILUMINAÇÃO......................................................................................................................... |
|
32 |
|
|
|
. |
|
|
|
be |
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência: www.aeg.com
Registar o seu produto e beneficiar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série.
As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança
Informações e sugestões de caráter geral
Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.