DL8560-M
DL8590-M
User Manual |
Cooker Hood |
DE |
2 |
INHALTSVERZEICHNIS |
|
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE .................................................................................................................................... |
3 |
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... |
4 |
MONTAGE............................................................................................................................................................................ |
6 |
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ |
9 |
WARTUNG ......................................................................................................................................................................... |
10 |
3 |
|
DE |
|
|
|
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
•Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation).
•Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren ange- brach-ten Schild übereinstimmt.
•Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindestens 120 mm aufweisen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.
•Die Haube darf nicht in einen Rauchoder Abgasschornstein eingeleitet werden.
•Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind.
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gasund Kohleherden.
•Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: über- hitz-tes Öl kann sich entzünden.
•Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
•Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
•Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
•Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus-tauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
•Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE |
|
4 |
|
|
|
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Min. Min. 650mm 650mm
5 DE
Komponenten
Pos. St. |
Produktkomponenten |
12e |
||
1 |
1 |
Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- |
8 |
|
|
|
|
gruppe, Filter |
|
|
|
|
|
|
|
8 |
1 |
Luftleitgitter Luftaustritt |
9 |
9 |
1 |
Anschlussflansch ø 150-120 mm |
10 |
|
10 |
1 |
Flansch mit Ventil ø 150 mm |
Pos. St. |
Montagekomponenten |
|
|
7.1 |
2 |
Befestigungswinkel Haubenkörper |
7.1 12a |
12a |
10 |
Schrauben 3,5 x 16 |
|
12e |
2 |
Schrauben 2,9 x 12,7 |
12a |
St. |
Dokumentation |
|
|
1 |
Bedienungsanleitung |
12a |
7.1 |
|
|
|
DE |
|
6 |
|
|
|
MONTAGE
Installation Luftauslass-Modus
• Die Haube ist mit einem System ausgestattet, |
1 |
welches die Ausrichtung des Luftauslasses er- |
|
möglicht. |
|
•Im Augenblick der Installation befindet sich der Luftauslass der Haube oben (Abb.1).
• Um die Position des Luftauslasses zu verändern, das Komfort-Paneel ausbauen (siehe Absatz der Wartung).
• Die Fettfilter ausbauen (siehe Absatz der Wartung).
• Das Profil ausbauen, indem die 4 Schrauben gelöst werden, die es an der Haube befestigen (Abb.2).
• Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen (siehe Absatz der Wartung).
• Nachdem die 6 oberen und die 6 hinteren Schrauben, sowie die beiden Schrauben im Innern der Haube gelöst wurden, kann die Motoreinheit mit dem befestigten Winkel gedreht und der Luftauslass seitlich angeordnet werden (Abb.3).
• Um den Luftauslass in die verschiedenen Richtungen auszurichten (Abb.4), die Befestigungsschrauben lösen, welche den oberen Teil mit dem Motor an der übrigen Haube befestigen.
• Den oberen Teil nach Wunsch nach rechts oder links drehen und die zuvor ausgebauten Schrauben von Innen wieder festschrauben (Abb.5).
• Das Profil mit den 4 zuvor ausgebauten Schrauben wieder befestigen.
• Die Filter wieder einbauen.
• Das Komfort-Paneel wieder einbauen.
2
3
4
5
7
Bohrung der Auflagefläche und Montage der Haube
• Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hän-
geschränke (mindestens 650 mm von der Koch- 1 mulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterun-
gen und den mitgelieferten Schrauben befestigt werden.
273
• An der Unterseite des Hängeschranks eine Aus- |
493 - |
|
683 |
sparung anbringen (Abb.1), wobei ein Abstand von mindestens 20 mm von der Front eingehalten werden muss.
• Die beiden Haltewinkel (Abb.2) der Haube mit
den Schrauben 12a (3,5 x 16) an einem Abstand 2 B von min. 85 mm - max 165 mm befestigen. Die
Winkel werden je nach Größe der zu installierenden Haube auf unterschiedliche Art montiert.
• Das Komfort-Paneel ausbauen (siehe Absatz der |
|
|
Wartung). |
3 |
B |
|
•Die Fettfilter einen nach dem andern ausklinken (siehe Absatz der Wartung).
•Das Profil ausbauen, indem die 4 Schrauben gelöst werden, die es an der Haube befestigen (Abb.4).
•Eventuelle Aktivkohlefilter ausbauen (siehe Absatz der Wartung).
•Die Haube einsetzen und die seitlichen Halterungen einhaken. (Abb.3)
• Durch Festschrauben von unten der Schrauben Vf |
Vf |
definitiv blockieren. (Abb.3) |
|
•Jetzt kann die Haube mit den mitgelieferten Schrauben 12a (3,5 x 16) endgültig am Hängeschrank befestigt werden. (Abb.4)
•Das Profil mit den vier zuvor ausgebauten Schrauben wieder befestigen.
12a
•Die Filter wieder einbauen.
•Das Komfort-Paneel wieder einbauen.
DE
4
DE |
|
8 |
|
|
|
ANSCHLÜSSE
ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
•Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
•Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren.
Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
•Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
•Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
•Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ø 150 |
ø 120 |
10 |
9 |
|
|
|
10 |
ANSCHLUSS BEI UMLUFTBETRIEB
•In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
•Den Flansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
•Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
•Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
•Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 12,7) auf dem Hängeschrank.
•Sicherstellen, dass der Aktivkohlefilter eingesetzt ist
ELEKTROANSCHLUSS
12e
8
ø 125 |
9 |
|
•Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
9 |
|
DE |
|
|
|
BEDIENUNG
S1
R |
L |
T1 |
T2 |
T3 |
T4 |
Bedienfeld
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä-setaste 0/1 drückt.
TASTE |
|
LED |
FUNKTION |
L |
0/1 |
Beleuchtung |
Einund Ausschalten der Beleuchtung. |
T1 |
0/1 Motor |
Eingeschaltet |
Erste Geschwindigkeitsstufe. |
|
|
|
Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ ge- |
|
|
|
drückt wird |
T2 |
Geschwindig |
Eingeschaltet |
Zweite Geschwindigkeitsstufe. |
|
keitsstufe |
|
|
T3 |
Geschwindig |
Eingeschaltet |
Dritte Geschwindigkeitsstufe. |
|
keitsstufe |
|
|
T4 |
Geschwindig |
Ständiges Ständi- |
Höchste Geschwindigkeitsstufe |
|
keitsstufe |
ges |
|
|
|
Blinklicht |
Intensivstufe. |
|
|
|
Bei sehr starker Kochdunstentwicklung geeignet. Wird |
|
|
|
durch 2’’ langes Drücken auf diese Taste aktiviert. Nach 10 |
|
|
|
Minuten schaltet sich das Gebläse automatisch auf die vor- |
|
|
|
her gewählte Stufe zurück. Kann auch manuell unterbrochen |
|
|
|
werden indem man einfach auf eine andere Taste drückt. |
S1 |
Led |
Ständiges |
signalisiert die Sättigung der Metallfettfilter und dass Aufleuch- |
|
|
|
ten eine Reinigung erforderlich ist. Dieser Alarm wird nach |
|
|
|
100 effektiven Arbeitsstunden der Haube aktiviert. (Für Reset |
|
|
|
siehe Abschnitt Wartung) |
|
|
Blinklicht |
signalisiert die Sättigung des Aktivkohle-Geruchsfilters, der |
|
|
|
ausgetauscht werden muss; die Metallfettfilter müssen ebenfalls |
|
|
|
gewaschen werden. Die Sättigungsanzeige des Aktivkohle- |
|
|
|
Geruchsfilters wird nach 200 effektiven Arbeitsstunden der |
|
|
|
Haube aktiviert.(Für Aktivierung und Reset siehe Abschnitt |
|
|
|
Wartung) |
DE |
|
10 |
|
|
|
WARTUNG
FERNBEDIENUNG
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-typs LR03AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
REINIGUNG DER COMFORT PANEL
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
• Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
• Die Comfort Panel darf keinesfalls im Geschirrspüler gewaschen werden.
• Außen mit einem feuchten Lappen und neutralem Flüssigreiniger säubern.
• Innen mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungsmittel säubern; keine nassen Lappen oder Schwämme oder Wasserstrahl verwenden; kein Scheuermittel verwenden.
• Am Ende die Platte wieder am Haubenkörper einhaken und schließen, indem der Drehknopf in die dem Öffnen entgegengesetzte Richtung gedreht wird.
Fettfilter
SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
•Licht und Gebläsemotor abschalten.
•Mindestens 3 Sekunden lang die Taste T3 drücken, bis die
Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen.
Filterreinigung
• Die Filter können im Geschirrspüler gewaschen werden und sind dann zu reinigen zumindest nach 2-monatigem Betrieb oder bei starkem Einsatz auch häufiger.
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
•Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Haube geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
•Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
•Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
11 |
|
DE |
|
|
|
GERUCHSFILTER (UMLUFTVERSION)
Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor.
Aktivierung der Sättigungsanzeige
•Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später.
•Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten. Die Haube vom Stromnetz trennen, indem der zwischengeschaltete zweipolige Schalter oder der Hauptschalter betätigt wird.
•Den Anschluss wieder herstellen, indem die Taste T1 gedrückt gehalten wird.
•Die Taste loslassen; alle fünf Leds leuchten pausenlos auf.
•Innerhalb von 3 Sekunden die Taste T1 solange drücken, bis die Leds T1 und T4 zur Bestätigung zu blinken beginnen:
2-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter AKTIVIERT 1-maliges Blinken der Leds - Sättigungsanzeige Aktivkohle-Geruchsfilter DEAKTIVIERT
AUSTAUSCHEN DER AKTIVKOHLE FILTER
Rücksetzen der Sättigungsanzeige
• Licht und Gebläsemotor abschalten.
• Mindestens 3 Sekunden lang die Taste T3 drükken, bis die Leds zur Bestätigung zu blinken beginnen.
Austauschen der Filter
• Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen.
•Die Metallfettfilter entfernen.
•Den gesättigten Aktivkohle-Geruchsfilter aushaken.
•Den neuen Filter in seinem Sitz einhaken.
•Die Metallfettfilter wieder montieren.
Beleuchtung
AUSWECHSELN DER LAMPEN
Halogenlampe 20 W.
• Die Lampe vorsichtig aus der Lampenfassung ziehen.
• Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden.
EN |
12 |
INDEX |
|
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... |
13 |
CHARACTERISTICS.......................................................................................................................................................... |
14 |
INSTALLATION................................................................................................................................................................... |
16 |
USE .................................................................................................................................................................................... |
19 |
MAINTENANCE ................................................................................................................................................................. |
20 |
13 EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
•The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor-rect or improper installation.
•The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650
mm(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
•Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
•For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120
mm.The route of the flue must be as short as possible.
•Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
USE
•The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi-nate kitchen smells.
•Never use the hood for purposes other than for which it has ben designed.
•Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
•Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
•Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
•Do not flambè under the range hood; risk of fire
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with re-duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli-ance.
MAINTENANCE
•Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
•Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard)
•Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN |
|
14 |
|
|
|
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min. Min. 650mm 650mm
15 EN
Components
Ref. Q.ty |
Product Components |
|
||
1 |
1 |
Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, |
|
|
|
|
|
Filters |
|
|
8 |
1 |
Directional Air Outlet grille |
12e |
9 |
1 |
Flange ø 150 mm |
8 |
|
10 |
1 |
Flange with Valve ø 150 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ref. Q.ty |
Installation Components |
|
10 |
||
7.1 |
2 |
Hood body fixing brackets |
|||
|
|||||
12a |
10 |
Screws 3.5 x 16 |
|
|
|
12e |
2 |
Screws 2.9 x 12.7 |
7.1 |
12a |
|
|
|
|
Q.ty |
Documentation |
|
12a |
1 |
Instruction Manual |
|
|
|
|
||
|
|
12a |
7.1 |
|
|
|
EN |
|
16 |
|
|
|
INSTALLATION
Installation – Air outlet version
• The Hood is fitted with a system that allows the |
1 |
|
direction of the air outlet to be adjusted. |
||
• On installation, the Hood is set up with the air |
2 |
|
outlet in the Top position (fig.1). |
||
• To modify the position of the air outlet, remove |
|
|
the Comfort Panel (see paragraph on Mainte- |
|
|
nance). |
|
|
• Remove the Grease Filters (see the paragraph on |
|
|
Maintenance). |
|
|
• Remove the profile after unfastening the 4 screws |
|
|
that fix it to the Hood (fig.2). |
|
|
• Remove any Activated Charcoal Filters (see the |
|
|
paragraph on Maintenance). |
|
|
• By removing the 6 upper screws, the 6 rear |
3 |
|
screws and the 2 screws on the inside of the |
|
|
Hood, it is possible to turn the Motor Unit with |
|
|
the bracket attached so that the air outlet points to |
|
|
the side (fig.3). |
|
|
• To direct the air outlet to one of the various sides |
|
|
(fig.4) unfasten from the inside the screws that fix |
|
|
the upper part containing the motor to the rest of |
|
|
the Hood. |
4 |
|
• Turn the upper part as required, to the right or |
||
|
||
left, and then refasten the screws removed as |
|
|
above from the inside (fig.5). |
|
|
• Replace the profile, using the 4 screws removed |
|
|
as above. |
|
|
• Replace the filters. |
|
|
• Replace the Comfort Panel. |
5 |
17 |
|
EN |
|
|
|
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
•The Hood can be installed directly on the underside of wall-mounted units (650 mm min. from the Cooker Top) using the snap-on side supports and screws provided.
•Create an opening in the bottom of the wall mounted unit, as shown (fig.1), leaving a distance of at least 20mm from the front.
•Fit the two hood support brackets (fig.2) using the screws 12a (3.5 x 16) at a distance B of min. 85mm - max. 165mm. The brackets must be fitted differently according to the size of the hood to be mounted.
•Remove the Comfort Panel (see the paragraph on Maintenance).
•Remove the metal grease filters one at a time, releasing the fasteners provided (see the paragraph on Maintenance).
•Remove the profile after unfastening the 4 screws that fix it to the Hood (fig.4).
•Remove any Activated Charcoal Filters (see the paragraph on Maintenance).
•Insert the Hood until it connects with the snap-on side Supports. (fig.3)
•Lock it in position by tightening screws Vf from underneath the Hood. (fig.3)
•It is now possible to fasten the hood to the wallmounted unit using the screws 12a (3.5 x 16) provided. (fig.4).
•Replace the profile, using the 4 screws removed as above.
•Replace the filters.
1
273
493 - 683
2
3 |
B |
Vf
4
12a
• Replace the Comfort Panel.
EN |
|
18 |
|
|
|
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.
To install a ø 150 pipe
•To install the dumper 10
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
To install a ø 120 pipe
•To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10.
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
•Remove any activated charcoal filters.
ø 150 |
ø 120 |
10 |
9 |
|
|
|
10 |
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
•Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi-tioned over the hood.
•Insert the flange 9 on the hood body outlet.
•Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
•Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
•Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 12,7) provided.
•Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
12e
8
ø 125 |
9 |
|
ELECTRICAL CONNECTION
•Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
19 |
|
EN |
|
|
|
USE
S1
R |
L |
T1 |
T2 |
T3 |
T4 |
Control Panel
The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button.
KEY |
|
LED |
FUNCTIONS |
L |
0/1 |
Light |
Turns lighting on and off. |
T1 |
0/1 Motor |
on |
First speed. |
|
|
|
When pressed for about 1 seconds the motor is switched |
|
|
|
off. |
T2 |
Speed |
on |
Second speed. |
T3 |
Speed |
on |
Third speed. |
T4 |
Speed |
Fixed |
Max. speed |
|
|
Flashing |
Intensive speed. |
|
|
|
Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The |
|
|
|
function becomes active when the button is pushed for |
|
|
|
about 2 seconds. After 10 minutes of functioning it turns off |
|
|
|
automatically. This function can be interrupted by means of |
|
|
|
pressing any of the buttons. |
S1 |
Led |
Fixed |
Indicates that the Metal grease filters saturation alarm has |
|
|
|
been triggered, and the filters need to be washed. The |
|
|
|
alarm is triggered after 100 working hours. (Reset; check the |
|
|
|
Maintenance-paragraph) |
|
|
Flashing |
indicates that the activated charcoal odour filter satura-tion |
|
|
|
alarm has been triggered, and the filter has to be re-placed; |
|
|
|
the metal grease filters must also be washed. The activated |
|
|
|
charcoal odour filter is triggered after 200 working hours. (Ac- |
|
|
|
tivation and Reset; check the Mainte-nance-paragraph) |
EN |
|
20 |
|
|
|
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
CLEANING THE COMFORT PANELS
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.
GREASE FILTERS
CLEANING METAL SELFSUPPORTING GREASE FILTERS
Alarm signal reset
•Switch off the lights and extractor motor.
•Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to
flash.
Cleaning the filters
• The filters are washable and must be cleaned at least every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
•Pull the Comfort Panel to open it.
•Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
•Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
•When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.