DVE5960HW
DVE5960HB
DVE5960DHB
USER MANUAL
EN USER MANUAL
DE GEBRAUCHSANLEITUNG FR MANUEL D’UTILISATION NL GEBRUIKSAANWIJZING ES MANUAL DE USO
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO.
IT LIBRETTO DI USO
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK NO BRUKSVEILEDNING
FI KÄYTTÖOHJEET DA BRUGSVEJLEDNING
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ET KASUTUSJUHEND
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
LT NAUDOTOJO VADOVAS
Downloaded |
|
93 |
||
2 |
UK |
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ |
||
8 |
HU |
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ |
99 |
|
14 |
CS |
NÁVOD K POUŽITÍ |
|
105 |
20 |
SK |
NÁVODfromNA POUŽÍVANIE |
111 |
|
26 |
RO |
MANUAL DE FOLOSIRE |
117 |
|
|
PL |
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA |
123 |
|
32 |
HR KNJIŽICA S UPUTAMAwww |
129 |
||
39 |
SL |
|
. |
135 |
NAVODILO ZA UPORABO |
||||
45 |
EL |
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ |
vandenborre |
|
|
141 |
|||
51 |
TR |
KULLANIM KITAPÇIĞI |
147 |
|
57 |
BG |
РЪКОВОДСТВО |
|
|
63 |
KK |
НА ПОТРЕБИТЕЛЯ |
|
153 |
|
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ160. |
|||
69 |
MK |
УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК |
167be |
|
75 |
SQ |
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN |
173 |
|
81 |
SR |
КОРИСНИЧКО УПУТСТВО |
179 |
|
87 |
185 |
|
|
AR |
|
Downloaded |
|
|
FOR PERFECT RESULTS |
from |
|
|
|
|
||
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable |
|
||
|
www |
|
|
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler. |
|
||
– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to |
|
||
get the very best from it. |
vandenborre |
||
Visit our website to: |
|||
|
. |
||
|
|
be |
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance: www.aeg.com/shop
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information.
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply. Always wear work gloves for all installation and maintenance operations. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. The premises where the appliance is installed must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
Downloaded |
ENGLISH |
3 |
|
||
from |
|
|
combustion devices or other fuels. The hood must be |
|
|
regularly cleaned on both the inside and outside (ATwwwLEAST |
|
|
ONCE A MONTH). This must be completed in accordance |
|
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
with the maintenance instructions provided in this manual. |
|
|
Failure to follow the instructions provided in this user guide |
|
regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the . |
|
risk of fires. The flaming of foods beneath the hood itself is |
be |
|
severely prohibited.
1.SAFETY INSTRUCTIONS
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot when used with cooking appliances.
For lamp replacement use only lamp type indicated in the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities.
The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.
Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
Use the correct length for the screws which are identified in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorised service assistance centre or similar qualified person.
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
2.USE
The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.
The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with
external evacuationor filtering with internal recirculation.
3.INSTALLATION
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III in accordance with installation instructions.
Warning!Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
4 www.aeg.com
The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
4. MAINTENANCE
ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and
removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any
fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.
|
Downloaded |
|
|
|
|
from |
|
|
|
4.1 Grease filter - The grease filter must |
|
|||
be cleaned once a month using non |
|
|||
aggressive detergents, eitherwwwby hand or |
|
|||
|
|
. |
|
|
in the dishwasher, which must be set to a |
|
|||
|
|
vandenborre |
||
low temperature and a short cycle. When |
|
|||
washed in a dishwasher, the grease filter |
|
|||
may discolour slightly, but this does not |
|
|||
affect its filtering capacity. |
|
|
. |
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2 NON-washable activated charcoal
filter - The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Downloaded |
ENGLISH |
5 |
|
||
from |
|
|
4.3 Regenerable carbon filter |
|
|
The carbon filter must be regenerated every |
||
|
www |
|
two months (or when the filter saturation indica- |
||
|
. |
nd in |
tor - if present - indicates the need for it) |
||
1. Disconnect the electrical appliancevandenborrefrom the |
||
accordance with the procedure as shown here |
||
below: |
|
|
mains. |
|
. |
|
be |
2. Clean the filter’s surface with a damp cloth to remove grease deposits.
3. Put the filter in an oven at 200 degrees for 45 minutes.
4. Turn off the oven and wait for an hour before taking out the filter.
Attention! Make sure the filter has cooled down before touching it.
6www.aeg.com
5.CONTROLS
The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control and a light switch to control cooking area lights.
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is
recommended that the cooker hood suction
T61 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
1Speed ON/OFF button
Control panel on/off key
2Suction speed (power) key 1:
3Suction speed (power) key 2:
4Suction speed (power) key 3:
5Suction speed (power) key 4:
Note: suction speed (power) key 4 has a limited duration of 5 minutes, after which the previous suction speed is reactivated.
6"Breeze" function key
(Room ventilation)
The hood switches on at low suction speed (power) for 60 minutes, after which it switches off.
7Filter saturation control and activation/deactivation key
8Hob2Hood function indicator
9Lights ON/OFF key
|
|
|
Downloaded |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
from |
|||
is switched on for 5 minutes prior to cooking |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
www |
||
and to leave in operation during cooking |
|||||||||
and for another 15 minutes approximately. |
|||||||||
after terminating cooking. |
|
|
vandenborre |
||||||
|
|
|
|||||||
The control switches are located on the |
|||||||||
unit’s front panel: |
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
T6 |
T7 |
T8 |
T9 |
Control panel on/off function
With the hood in standby, press key 1 , all led lights will switch off: the control panel is off.
Press key 1 again, all led lights will turn on: the control panel is active.
Carbonfiltersaturationcontrolactivation/ deactivation function
With the hood in standby, press key 5 for longer than 3 seconds
Key 7 will flash to indicate that the carbon saturation filter has been activated.
Key 7 will remain lit to indicate that the carbon saturation filter has been deactivated.
Filter saturation control and reset function
At regular intervals and depending on the hood temperature, key 7 lights up to indicate that the filters need to be maintained in accordance with the instructions in the relative paragraphs.
Key 7 on with a fixed light: maintenance is required on the grease filters
Key 7 on and flashing: maintenance is required on the carbon filter.
Filter saturation indicator reset
With the hood in standby, press key 7 for longer than 3 seconds.
Repeat the operation if necessary.
5.1 Hob2Hood
The hood is equipped with a function for wireless connection with the cooktop for automatic adjustment of the most suitable speed. Refer to the instruction manual of the cooktop to verify the presence and compatibility of this function.
In the case of first connection to the mains or abrupt disconnection from power supply (blackout), wait 1 minute to allow the hood to restore the connection with the cooktop.
When the hood is working in Hob2Hood mode, key 8 is lit.
6. LIGHTING
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times as long as the traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
Caution! Do not look directly into the
LED light.
To replace lights, contact authorised spare part center.
Downloaded |
ENGLISH |
7 |
|
||
from |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
8 |
www.aeg.com |
Downloaded |
|
|
|
|
|
||
|
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE |
from |
|
|
|
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, |
|
||
|
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen |
|
|
|
|
|
www |
|
|
|
Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen |
|
||
|
ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar |
|
||
|
|
|
. |
|
|
Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen. |
vandenborre |
||
|
|
|
||
|
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um: |
|
|
|
|
|
|
|
. |
|
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu |
be |
||
|
|
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
UMWELTTIPPS
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
REPARATURUND KUNDENDIENST
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker auszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations-und Wartungarbeiten sind mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts sicher eingewiesen worden und sich den damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigungsund -Wartungsarbeiten müssen von unüberwachten Kindern nicht durchgeführt werden.
Downloaded |
DEUTSCH |
9 |
|
||
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die Dunstabzugshaube |
|
|
zusammen mit anderen Gas-bzw. Brennstoffgeräten verwendetfromwird. |
|
|
Die Dunstabzugshaube ist regelmäßig innen und außen zu reinigen: bei |
|
|
|
www |
|
der Reinigung ist auf die Wartungshinweise des vorliegenden Handbuchs. |
|
|
Reinigung der Filter kann zur Brandgefahr führen. |
vandenborre |
|
zu achten. |
|
|
Das Nichtbeachten der Reiningungshinweise und des Ersatzes bzw. |
|
|
Es ist streng verboten, Speisen auf der Flamme unter der |
|
be |
|
|
. |
Dunstabzugshaube zu kochen.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern und kann zu Brandgefahr führen, daher ist die in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in
Betrieb, können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden. Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Achtung! Das Gerät nicht an das
Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche, sich streng an die Voschriften der örtlichen
Behörde halten.
Bei gleichzeitigem Betrieb der
Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und gasoder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum gasoder brennstoffbetriebenen Geräten der
Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Die Abzugsluft darf nicht in eine Ableitung der Rauch-bzw.Brennstoffgase geleitet werden.
Die Dunstabzugshaube ohne richtig installierte Lampen nicht verwenden bzw. lassen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Auflagefläche verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist. Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für
die Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp. Die
Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird. Im
Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten
Kundendienst oder ein ähnliches
Fachpersonal.
ACHTUNG! Schrauben und
Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur elektrischen Gefährdung führen.
2.BEDIENUNG
Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.
In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist angegeben, ob Sie Ihre Haube als Abluft-
oder Umluftversionbetreiben.
3.BEFESTIGUNG
Die Netzspannung muss der
Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen
Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher
Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter
Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.
Hinweis!Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
10 www.aeg.com
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn
die Installationsanweisungen des
Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
4. WARTUNG
Hinweis! Vor jeder Reinigung und
Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden
(etwa in denselben Intervallen, wie die
Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des
Gerätes und zum Wechsel bzw. zur
Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder
Brandschäden, die auf eine unsachgemäße
Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Downloaded |
|
4.1 Fettfilter |
from |
|
|
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich |
|
gewaschen werden. Das kannwwwmit |
|
|
. |
einem milden Waschmittel von Hand, |
|
|
vandenborre |
oder in der Spülmaschine bei niedriger |
|
Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. |
|
Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung |
in der Spülmaschine abfärben, was seine . |
|
Filtermerkmale jedoch in keiner Weise |
be |
|
beeinträchtigt.
4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohlefilter - Je nach der Benetzungsdauer des
Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die
Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
|
Downloaded |
DEUTSCH |
11 |
|
|
||
|
from |
|
|
4.3 Regenerierbarer Aktivkohlefilter |
|
||
Der Kohlefilter muss alle zwei Monate (bzw. |
|
||
|
|
www |
|
wenn das System zur Anzeige der Filtersätt- |
|
||
|
|
. |
|
igung - soweit am entsprechenden Modell |
|
||
zu befolgen: |
|
vandenborre |
|
vorhanden - dies anzeigt) regeneriert werden, |
|
||
dabei ist der im Folgenden angeführte Vorgang |
|||
1. Das Haushaltsgerät vom Stromnetz tren- |
. |
||
be |
nen.
2. Die Filteroberfläche mit einem feuchten Tuch reinigen, um die Fettablagerungen an der Oberfläche zu beseitigen.
3. Den Filter bei 200 Grad 45 Minuten lang in den Ofen legen.
4. Den Ofen ausschalten und eine Stunde abwarten, dann den Filter entnehmen.
Achtung! Vor Berühren des Filters sicherstellen, dass er abgekühlt ist.
12www.aeg.com
5.BEDIENELEMENTE
Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.
-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Bei starker Dampfentwicklung
Downloaded |
|
|
from |
|
|
die höchste Betriebsstufe einschalten. Es |
|
|
wird empfohlen, die Dunstabzugshaube |
|
|
schon fünf Minuten vor Beginnwwwdes |
|
|
|
. |
|
Kochvorganges einzuschalten und sie nach |
||
|
vandenborre |
|
dessen Beendigung noch ungefähr 15 |
|
|
Minuten weiterlaufen zu lassen. |
|
|
Auf der Vorderseite des Gerätes befinden |
|
|
sich die Schalter: |
|
. |
|
|
be |
T61 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
T6 |
T7 |
T8 |
T9 |
1ON/OFF-Taste für Geschwindigkeit Ein/Aus-Taste für Bedientafel
2Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 1
3Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 2
4Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 3
5Taste Geschwindigkeitsstufe
(Leistung) 4
Hinweis: Die Geschwindigkeitsstufe 4 bleibt für 5 Minuten eingeschaltet, danach schaltet das Gebläse automatisch auf die vorherige Geschwindigkeitsstufe
6Funktionstaste "Breeze"
(Raumlüftung)
Die Dunstabzugshaube schaltet sich ein und läuft mit der niedrigen
Geschwindigkeitsstufe (Leistung) für 60 Minuten, danach schaltet sie sich ab.
7Kontrollund Ein/Aus-Taste für die Filtersättigung
8Funktionsanzeige Hob2Hood
9ON/OFF-Taste für Licht
Funktion Aktivierung - Deaktivierung Bedienfeld
Bei Dunstabzugshaube im Standby 1 , alle LEDS schalten sich aus, die Bedientafel ist deaktiviert.
Bei Dunstabzugshaube im Standby 1 , alle
LEDS schalten sich aus, die Bedientafel ist deaktiviert.
Funktion Aktivierung - Deaktivierung Filtersättigungskontrolle
Bei Dunstabzugshaube in Standby die Taste 5 für mindestens 4 Sekunden drücken
Taste 7 beginnt zu blinken, um anzuzeigen, dass die Sättigungskontrolle des Aktivkohlefilters eingeschaltet ist.
Taste 7 beginnt zu leuchten, um anzuzeigen, dass die Sättigungskontrolle des Aktivkohlefilters deaktiviert ist.
Funktion Kontrolle und Reset Filtersättigung
In regelmäßigen Abständen je nach dem, wie häufig die Dunstabzugshaube läuft, leuchtet die Taste 7 , um anzuzeigen, dass die Filter gemäß den Anweisungen in den entsprechenden Abschnitten gewartet werden müssen.
Taste 7 leuchtet: Die Fettfilter müssen gewartet werden.
Taste 7 blinkt: Die Aktivkohlefilter müssen gewartet werden.
Reset Filtersättigungsanzeige
Bei Dunstabzugshaube in Standby die Taste 7 für mindestens 4 Sekunden drücken.
Nötigenfalls den Vorgang wiederholen.
5.1 Hob2Hood
Die Haube ist mit einer Link-Funktion
“ohne Kabel” (wireless/drahtlos) mit einem
Kochfeld für die automatische Anpassung der am besten geeigneten Geschwindigkeit
ausgestattet. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung des Kochfelds, um die Präsenz und die Kompatibilität dieser
Funktion zu überprüfen. Im Falle einer allersten Verbindung mit dem Stromnetz oder eines plötzlichen Stromausfalls
(Blackout), warten Sie 1 Minute, damit die Haube den Anschluss an das
Kochfeld wieder herstellen kann. Sobald die Dunstabzugshaube in der Funktion
Hob2Hood läuft, leuchtet die Taste 8 .
6. BELEUCHTUNG
Die Haube ist mit einem auf der
Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfl äche. Sie haben eine zehnfache Lebensdauer gegenüber traditionellen Leuchten und bieten eine Energieersparnis bis zu 90%.
Achtung! Nicht direkt in das LED Licht schauen.
Für den Wechsel der Lampen kontaktieren
Sie das zuständige Zentrum für den
Austausch.
Downloaded |
DEUTSCH |
13 |
|
||
from |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
|
Downloaded |
|
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS |
from |
|
|
|
|
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des |
|
|
|
www |
qui |
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes. |
||
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément |
||
sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin |
||
d’utiliser au mieux votre appareil. |
vandenborre |
|
|
||
Visitez notre site Internet pour : |
|
. |
|
be |
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations : www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
SERVICE APRÈS-VENTE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Sous réserve de modifications.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débranchez l’alimentation électrique en retirant la fiche ou en coupant l’interrupteur général. Utilisez de gants de travail pour toute opération de nettoyage ou d’entretien. L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés pas moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités réduites physiques, sensorielles ou mentales, ou sans l’expérience ou les connaissances nécessaires, uniquement sous surveillance ou après ils ont reçu des instructions relatives à l’utilisation en sécurité de l’appareil et ont compris les dangers inhérents. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la hotte est utilisée conjointement avec d’autres appareils fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
Downloaded |
FRANÇAIS |
15 |
|
|
|||
from |
|
|
|
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à l’intérieur et à |
|
|
|
l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS); cela devrait se fairewwwen |
|
||
conformité avec les instructions d’entretien dans ce manuel. Le non |
|
||
|
|
. |
|
|
|
vandenborre |
|
respect des instructions expressément fournies dans ce mode d’emploi |
|
||
concernant le nettoyage de la hotte et des filtres peut provoquer des |
|
||
risques d’incendie. |
|
|
. |
Il est strictement interdit de flamber les aliments sous la hotte. |
|
|
be |
|
|
|
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’une flamme nue est dommageable pour les filtres et peut causer un incendie, par conséquent, elles doivent être évitées de toute façon.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que l’huile surchauffée ne prend pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en fonctionnement, les parties accessibles de la hotte peuvent devenir très chaudes.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement le type de lampe spécifié dans la section remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
Attention! Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant que l’installation est complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l’évacuation des fumées, respectez strictement les dispositions des règlements locales.
L’air d’évacuation ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer
les fumées produites par les appareils de combustion de gaz ou d’autres combustibles.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes correctement montées, car un éventuel risque de choc électrique est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface d’appui, sauf indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit pour l’installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans le Guide d’installation.
En cas de doute, consultez votre centre de service agréé ou du personnel qualifié.
ATTENTION! Le défaut d’installer les vis et les dispositifs de fixation conformément à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
2.UTILISATION
La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.
Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation
externeou la version avec filtration et recirculation interne.
3.INSTALLATION
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne
se trouve pas dans une zone accessible
également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de
catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.
Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement
correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.
16 www.aeg.com
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
4. ENTRETIEN
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.
La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Downloaded |
|
from |
|
4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre anti- |
|
graisse doit être nettoyé une fois par mois |
|
avec des détergents non agressifs,www |
à la |
. |
|
main ou dans le lave-vaisselle à faibles |
|
vandenborre |
|
températures et cycle rapide. Le lavage |
|
du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut |
|
en provoquer la décoloration. Toutefois, |
les caractéristiques de filtrage ne seront en . |
|||
aucun cas modifiées. |
|
be |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2 Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Downloaded |
FRANÇAIS |
17 |
|
|
|
||
from |
|
|
|
4.3 Filtre à charbon régénérable |
|
|
|
Le filtre au carbone doit être régénéré tous les |
|
||
|
www |
|
|
deux mois (ou quand le système d’indication |
|
|
|
|
. |
|
|
de saturation des filtres - si prévu sur le modèle |
|
||
1. Débrancher l’appareil ménager duvandenborresecteur |
|||
acquis - l’exige) et en respectant la procédure |
|
|
|
indiquée à la suite : |
|
|
|
2. Nettoyer la surface du filtre avec un chiffon |
. |
||
be |
humide afin de retirer le dépôt de graisse superficiel.
3. Mettre le filtre au four à 200 degrés pendant 45 minutes.
4. Éteindre le four et attendre une heure avant d’extraire le filtre.
Attention ! Avant de toucher le filtre, s’assurer qu’il est froid.
18www.aeg.com
5.COMMANDES
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.
Downloaded
Utiliser la puissance d’aspirationfrom maximum en cas de concentration trèswwwimportante
fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.
des vapeurs de cuisson. Nous conseillons . d’allumer la hotte 5 minutes avantvandenborrede commencer la cuisson et de la faire
Le bandeau de commandes de la hotte se |
. |
be |
|
trouve sur l’avant de l’appareil: |
|
T61 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
T6 |
T7 |
T8 |
T9 |
1Touche ON/OFF vitesse
Touche activation-désactivation du panneau de contrôle
2Touche vitesse (puissance) d'aspiration 1
3Touche vitesse (puissance) d'aspiration 2
4Touche vitesse (puissance) d'aspiration 3
5Touche vitesse (puissance) d'aspiration 4
Remarque : la vitesse (puissance) d'aspiration 4 reste activée pendant
5 minutes, puis revient à la programmation précédente.
6Touche Fonction "Breeze"
(Ventilation ambiante)
La hotte s’allume à basse vitesse
(puissance) d’aspiration pendant 60 minutes puis s’éteint.
7Touche de contrôle et activationdésactivation saturation des filtres
8Indicateur Fonction Hob2Hood
9Touches ON/OFF éclairage
Touche Activation-Désactivation du panneau de contrôle
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 1 , toutes les LEDS s'éteignent : le panneau de contrôle est
désactivé.
Appuyer à nouveau sur la touche 1 , toutes les LEDS s'éclairent : le panneau de contrôle est activé.
Fonction Activation-Désactivation du contrôle de saturation du filtre à charbon
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 5 plus de 3 secondes
La touche 7 clignote pour indiquer que la fonction de contrôle de la saturation du filtre à charbon a été activée.
La touche 7 s'éclaire en mode fixe pour indiquer que la fonction de contrôle de la saturation du filtre à charbon a été désactivée.
Fonction de contrôle et de réinitialisation de la saturation des filtres
À intervalles réguliers, en fonction du temps d'utilisation de la hotte la touche 7 s'éclaire pour signaler l'exigence de changer les filtres en suivant les instructions des paragraphes respectifs.
Touche 7 éclairée en mode fixe : effectuer l'entretien du filtre à graisses
Touche 7 clignotante : effectuer l'entretien du filtre à charbon.
Réinitialisation du voyant de saturation des filtres
Quand la hotte est en mode veille, appuyer sur la touche 7 plus de 3 secondes.
Répéter l'opération si nécessaire.
5.1 Hob2Hood
La hotte est équipée d’une fonction de connexion sans fil avec la plaque de cuisson pour le réglage automatique de la vitesse la plus appropriée. Reportez-
vous au manuel d’instructions de la plaque de cuisson pour vérifier la présence et la compatibilité de cette fonction
Dans le cas de la première connexion au réseau d’alimentation ou d’une interruption brusque du courant électrique (panne généralisée), attendre 1 minute pour permettre à la hotte de rétablir la connexion
avec la plaque de cuisson. Quand la hotte
fonctionne en mode Hob2Hood la touche 8 s'éclaire.
6. ÉCLAIRAGE
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie
.
Attention! Ne regardez pas directement la lumière provenant des LED.
Pour remplacer les lampes, contactez le centre service agréé pour pièces de rechange.
Downloaded |
FRANÇAIS |
19 |
|
||
from |
|
|
|
www |
|
|
. |
|
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
|
be |
Downloaded |
|
21 |
NEDERLANDS |
||
werken op gas of andere brandstoffen. De kap moet regelmatig worden |
|
|
schoongemaakt, zowel van binnen als van buiten (MINSTENSfromEENS |
|
|
PER MAAND), in elk geval de instructies opvolgen die uitdrukkelijk zijn |
|
|
aangegeven in de onderhoudsinstructies in deze handleiding. |
www |
|
. |
|
|
dat brandgevaar opleveren. Het is ten strengste verboden voedsel directvandenborre |
||
Indien de normen voor het schoonmaken van de afzuigkap, en voor het |
|
|
vervangen en schoonmaken van de filters niet worden nageleefd, kan |
|
|
boven de vlam te bereiden onder de kap. |
|
be |
|
|
. |
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, dus moet in ieder geval worden vermeden. Het frituren moet constant in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat oververhitte olie brand vat.
WAARSCHUWING: Wanneer de kookplaat in gebruik is, kunnen de toegankelijke delen van de afzuigkap heet worden
Voor vervanging van de lamp alleen het type lamp gebruiken dat aangegeven is in het deel ‘onderhoud / vervangen van de lamp’ in deze handleiding.
Waarschuwing! Het apparaat niet aansluiten op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid.
Voor de technische normen en de veiligheidsnormen die moeten worden nagekomen in verband met de afvoer van rookgassen moet u zich strikt houden aan de bepalingen van de regelgeving van de lokale autoriteiten.
De afgevoerde lucht mag niet worden weggeleid door een kanaal dat ook gebruikt wordt voor de afvoer van rook die geproduceerd wordt door apparaten op gas of andere brandstoffen.
De kap mag niet zonder correct gemonteerde lampjes worden gebruikt of achtergelaten, omdat er dan gevaar voor een elektrische schok bestaat.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder correct gemonteerd rooster!
De afzuigkap mag NOOIT worden gebruikt als plek om spullen op te leggen, tenzij uitdrukkelijk aangegeven.
Gebruik alleen de bevestigingsschoeven die bij het product worden geleverd voor de installatie, of, indien niet meegeleverd, koop het juiste type schroeven. Gebruik de juiste lengte voor de schroeven die zijn
aangegeven in de Installatiehandleiding. In geval van twijfel, raadpleeg een erkend
servicecentrum of soortgelijk gekwalificeerd personeel.
LET OP! Wanneer schroeven en bevestigingsmiddelen niet geϊnstalleerd worden zoals aangegeven in deze instructies kan dit elektrische gevaren tot gevolg hebben.
2.HET GEBRUIK
De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen. In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de afzuigversie met afvoer naar
buitenof in de filtrerende versie met luchtcirculatie.
3.HET INSTALLEREN
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap
een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats.
Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval
van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
Attentie!Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.
22 www.aeg.com
De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gasof gemengd fornuis.
Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand
wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.
4. ONDERHOUD
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Downloaded
4.1 Vetfilter - Het metalenfromvetfilter moet eenmaal per maand wordenwwwgereinigd
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar
met neutrale reinigingsmiddelen, met de . hand of in de vaatwasmachine opvandenborrel ge temperaturen en met een kort programma.
dit is niet van invloed op de eigenschappen, . be die beslist niet veranderen.
4.2 NIET wasbaar koolstoffilter
De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden
Downloaded |
23 |
NEDERLANDS |
|
from |
|
4.3 Regenereerbaar koolstoffilter |
|
De koolstoffilter moet iedere twee maanden ge- |
|
www |
|
regenereerd worden (of wanneer het systeem |
|
. |
|
voor aanduiding van de verzadiging van de fil- |
|
gebeuren volgens onderstaande procedure:vandenborre |
|
ters aangeeft dat dit nodig is, indien dit systeem |
|
voorzien is op het toestel in uw bezit). Dit moet |
|
1. Ontkoppel het elektrische huishoudtoestel |
. |
be |
|
van het elektriciteitsnet. |
|
2. Reinig het oppervlak van de filter met een |
|
vochtige doek op om alle aanslag van vet |
|
op het oppervlak weg te nemen. |
|
3. Plaats de filter gedurende 45 minuten n een oven op 200 graden.
4. Zet de oven uit en wacht een uur vooraleer de filter eruit te halen.
Aandacht! Controleer of de filter is afgekoeld vooraleer die aan te raken.
24www.aeg.com
5.BEDIENINGSELEMENTEN
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
Downloaded |
|
|
from |
|
|
In geval van een sterkere dampconcentratie |
|
|
een hogere zuigkracht gebruiken. |
|
|
We raden aan de afzuigkapwww5 minuten |
|
|
|
. |
|
voordat men begint te koken aan te doen |
|
|
|
vandenborre |
|
en deze nog voor ongeveer 15 minuten |
|
|
nadat men beëindigt heeft aan te laten. |
|
|
De schakelaars bevinden zich aan de |
. |
|
voorkant van de kap: |
|
|
|
|
be |
T61 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
T6 |
T7 |
T8 |
T9 |
1Toets ON/OFF snelheid
Toets activering-deactivering bedieningspaneel
2Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 1
3Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 2
4Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 3
5Toets Aanzuigsnelheid (vermogen) 4 Opmerking: De Aanzuigsnelheid (vermogen) 4 blijft gedurende 5 minuten actief, om vervolgens terug te keren naar de vorige instelling.
6Functietoets "Breeze"
(Ventilatie omgeving)
De kap zal gedurende een uur op de lage aanzuigsnelheid (vermogen) functioneren en wordt vervolgens uitgeschakeld.
7Toets voor de controle en de activering-deactivering verzadiging filters
8Signalering Functie Hob2Hood
9Toets ON/OFF verlichting
Toets Activering - Deactivering bedieningspaneel
Druk, met de kap in de stand-bymodus, op de toets 1 , alle leds gaan uit en het bedieningspaneel is gedeactiveerd.
Druk nogmaals op de toets 1 , alle leds gaan branden en het bedieningspaneel is geactiveerd.
FunctieActivering-Deactiveringcontrole verzadiging koolstoffilter
Druk, met de kap in de stand-bymodus, langer dan 3 seconden op de toets 5
Toets 7 het lampje begint te knipperen om aan te geven dat de controle van de verzadiging van het koolstoffilter geactiveerd is.
Toets 7 het lampje zal vast branden om aan te geven dat de controle van de verzadiging van het koolstoffilter gedeactiveerd is.
Functie controle en reset verzadiging filters
Met regelmatige tussenpozen, afhankelijk van de gebruiksduur van de kap, zal de toets 7 gaan branden om aan te geven dat het onderhoud van de filters uitgevoerd moet worden, volgens de aanwijzingen verstrekt in de betreffende paragrafen.
Toets 7 brandt vast: het onderhoud van het vetfilter moet worden uitgevoerd
Toets 7 knippert: het onderhoud van het koolstoffilter moet worden uitgevoerd
Reset indicator verzadiging filters
Druk, met de kap in de stand-bymodus, langer dan 3 seconden op de toets 7 Indien nodig, de handeling herhalen.
5.1 Hob2Hood
De kap is voorzien van een “draadloze” verbinding (wireless) met de kookplaat waarmee automatisch de meest geschikte snelheid (zuigkracht) wordt ingesteld. Raadpleeg het instructieboekje van de kookplaat om te controleren of de functie aanwezig is en compatibel.
Bij eerste aansluiting op het stroomnet of bij een plotselinge stroomonderbreking (blackout), wacht 1 minuut zodat de verbinding met de kap wordt hersteld. Wanneer de kap
in de functie Hob2Hood functioneert, zal de toets 8 branden.
6. VERLICHTING
De kap is voorzien van een verlichtingssysteem gebaseerd op de LEDDEN technologie.
De Ledden zorgen voor een optimale verlichting, voor een 10 maal langere tijdsduur ten opzichte van de traditionele lampjes en een elektriciteitsbesparing van
90%.
Attentie! Niet direct in het led-licht kijken.
Om de lampen te vervangen, neem contact op met de erkende assistentie service voor de reserveonderdelen.
Downloaded |
25 |
NEDERLANDS |
|
from |
|
www |
|
. |
|
vandenborre |
|
|
. |
|
be |
Downloaded |
|
|
|
from |
|
|
|
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS |
|
|
|
Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento |
|
||
|
www |
|
|
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la.vida: |
|
||
características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes. |
|
||
Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este |
vandenborre |
||
electrodoméstico. |
|
||
|
|
||
|
|
|
. |
Visite nuestro sitio web para: |
|
|
be |
|
|
|
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio: www.aeg.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio: www.aeg.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica desenchufando la clavija o desconectando el interruptor general de la vivienda. Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento utilizar los guantes de trabajo. El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de que las mismas hayan recibido instrucción relacionada con el uso seguro del aparato y de la comprensión de
los peligros inherentes a éste. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por niños sin debida supervisión. La habitación debe estar suficientemente ventilada cuando la campana se utiliza contemporáneamente con otros dispositivos a combustión de gas u
|
Downloaded |
ESPAÑOL |
27 |
|
|
|
|
|
from |
|
|
otros combustibles. La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto |
|
||
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA VEZwwwAL MES), |
|
||
|
|
. |
|
en todo caso seguir lo que se indica expresamente en las instrucciones de |
|||
mantenimiento de este manual. |
|
|
|
La inobservancia de las normas de limpieza de la campana y del cambio y |
|||
la limpieza puede comportar riesgo de incendios. |
|
vandenborre |
|
|
|
. |
|
Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la campana. |
be |
||
|
1. INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando las partes accesibles de la campana pueden calentarse.
Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/sustitución de este manual.
¡Atención! No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la instalación sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los reglamentos de las autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado para la descarga de humos producidos por dispositivos de combustión a gas u otros combustibles. No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada correctamente!
La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de apoyo a menos que así se indique específicamente.
Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los tornillos que
se identifican en la Guía de instalación.
En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
2.USO
La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .
En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la
versión aspirante a evacuación externa o filtrante a recírculo interno .
3.INSTALACIÓN
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a
un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a
la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.
28 www.aeg.com
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.
4. MANTENIMIENTO
¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.
La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.
El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.
|
Downloaded |
|
|
|
|
from |
|
|
|
4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa |
|
|
||
debe limpiarse una vez al mes con |
|
|
||
detergentes no agresivos, manualmentewww |
o |
|||
. |
|
|
|
|
bien en lavavajillas a bajas temperaturas |
||||
|
vandenborre |
|||
y con ciclo breve. Con el lavado en el |
|
|
||
lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede |
||||
desteñirse pero sus características de |
|
|
||
filtrado no cambian absolutamente. |
. |
|||
|
|
|
|
be |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4.2 Filtro al carbón activo NO lavable -
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro
de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.
Downloaded |
ESPAÑOL |
29 |
|
||
from |
|
|
4.3 Filtro de carbón regenerable |
|
|
El filtro de carbón se debe regenerar cada dos |
||
|
www |
|
meses (o cuando el sistema de indicación de |
|
|
|
. |
|
saturación de los filtros - si está incluido en el |
|
|
modelo que posee - lo indique), respetando el |
||
procedimiento que se indica a continuación: |
|
|
1. Desconectar el electrodoméstico devandenborrela |
||
alimentación eléctrica. |
|
. |
|
be |
2. Limpiar la superficie del filtro con un paño húmedo a fin de remover el depósito de grasa superficial.
3. Meter el filtro en el horno a 200 grados durante 45 minutos.
4. Apagar el horno y esperar una hora antes de sacar el filtro.
¡Atención! Antes de tocar el filtro asegurarse de que esté frío.
30www.aeg.com
5.MANDOS
La campana está dotada de un panel de mandos con control de las velocidades de aspiración y control de encendido de la luz para la iluminación del plano de cocción. Usar la potencia de aspiraciòn mayor
en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina.
Downloaded |
|
from |
|
Aconcejamos de encender la aspiraciòn |
|
5 minutos antes de iniciar a cocinar y |
|
dejarla en funciòn por otroswww15 minutos |
|
aproximadamente. |
. |
vandenborre |
|
Los interruptores se encuentran en el |
|
frontal del aparato. |
|
|
. |
|
be |
T61 |
T2 |
T3 |
T4 |
T5 |
T6 |
T7 |
T8 |
T9 |
1Tecla ON/OFF velocidad
Tecla activación-desactivación panel de control
2Tecla Velocidad (potencia) de aspiración 1
3Tecla Velocidad (potencia) de aspiración 2
4Tecla Velocidad (potencia) de aspiración 3
5Tecla Velocidad (potencia) de aspiración 4
Nota: la Velocidad (potencia) de aspiración 4 permanece en función por 5 minutos, después de esto regresa a la configuración precedente.
6Tecla Función "Breeze"
(Ventilación ambiente)
La campana se enciende a baja velocidad (potencia) de aspiración por 60 minutos, después de esto se apaga.
7Tecla de control y activacióndesactivación saturación filtros
8Señalación Función Hob2Hood
9Tecla ON/OFF luces
Función Activación - Desactivación panel de control
Con la campana en stanby presionar la tecla 1 , todos los leds se apagan: el panel de control es desactivado.
Presionar de nuevo la tecla 1 , todos los leds se encienden: el panel de control está activo.
Función Activación – Desactivación control de saturación filtro al carbón
Con la campana en stanby presionar la tecla 5 por más de 3 segundos Tecla 7 se enciende con luz parpadeante para indicar que el control de saturación filtro al carbón ha sido activado.
Tecla 7 se enciende con luz fija para indicar que el control de saturación filtro al carbón ha sido desactivado.
Función control y reset saturación filtros
Con intervalos regulares, en base al tiempo de uso de la campana la tecla 7 se ilumina para indicar que es necesario proceder al mantenimiento de los filtros en base a las indicaciones señaladas en los párrafos respectivos.
Tecla 7 encendida con luz fija: es necesario realizar el mantenimiento del filtro grasas
Tecla 7 encendida con luz parpadeante: es necesario realizar el mantenimiento del filtro a carbón.
Reset indicador de saturación filtros
Con la campana en standby presionar la tecla 7 por más de 3 seg.
Repetir la operación si es necesario.
5.1 Hob2Hood
La campana está provista con una función de enlace “sin cables” (inalámbrica) con la placa de cocción para la regulación automática de la velocidad más adecuada. Consultar el manual de instrucciones de la superficie de cocción para comprobar la presencia y la compatibilidad de ésta función.
En el caso de la conexión inicial a la red eléctrica o la interrupción improvisada