Yamaha YFZ450 User Manual

5 (1)

YFZ450S

ASSEMBLY MANUAL MANUEL DE MONTAGE

5TG-28107-70

EBA00002

FOREWORD

This Assembly Manual contains the information required for the correct assembly of this Yamaha machine prior to delivery to the customer. Since some external parts of the machine have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the assembled machine should be thoroughly cleaned, checked, and adjusted prior to delivery to the customer.

EBA00004

NOTICE

The service specifications given in this assembly manual are based on the model as manufactured. Modifications and significant changes in specifications and/or procedures will be forwarded to authorized Yamaha dealers.

The procedures below are described in the order that the procedures are carried out correctly and completely. Failure to do so can result in poor performance and possible harm to the machine and/or rider.

Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.

The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

WARNING

Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person checking or repairing the machine.

CAUTION:

A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the machine.

NOTE:

A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.

EBA00000

YFZ450S

ASSEMBLY MANUAL ©2003 by Yamaha Motor Co., Ltd.

First Edition, April 2003 All rights reserved.

Any reproduction or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd.

is expressly prohibited. Printed in the Netherlands

FBA00002

AVANT-PROPOS

Ce Manuel de montage contient les instructions nécessaires au montage en bonne et due forme de ce véhicule Yamaha avant sa livraison au client. Certaines pièces du véhicule ayant été déposées à l’usine Yamaha pour plus de commodité lors du transport, celles-ci doivent être remontées par le concessionnaire Yamaha. Prendre note qu’après son montage, il sera nécessaire de nettoyer, contrôler et régler minutieusement le véhicule avant de le livrer au client.

FBA00004

AVERTISSEMENT

Les données techniques présentées dans ce manuel sont celles déterminées au début de la production de ce modèle. Les modifications et les changements importants des caractéristiques ou des procédés seront notifiés à tous les concessionnaires Yamaha.

Il convient de suivre les procédés expliqués dans ce manuel dans l’ordre donné afin d’assurer un remontage correct et complet du véhicule. Le non-respect de cette consigne risque de compromettre les performances du véhicule, mais aussi d’être la cause de dommages matériels et corporels.

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.

ATTENTION:

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opérations.

FBA00000

YFZ450S

MANUEL DE MONTAGE

© 2003 par la Yamaha Motor Co., Ltd. 1re édition, avril 2003

Tous droits réservés Toute reproduction ou utilisation

sans la permission écrite de Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé aux Pays-Bas

(1)

(2)

 

EBA00005

 

 

 

 

 

SYMBOLS USED IN THE

 

 

 

 

 

 

ASSEMBLY MANUAL

 

 

 

 

In order to simplify descriptions in this

 

 

 

assembly manual, the following symbols

 

 

 

are used:

 

 

 

 

(3)

(4)

 

(1): Filling fluid

 

 

 

 

 

(2): Lubricant

 

 

 

 

 

 

(3): Special tool

 

 

 

 

 

(4): Tightening torque

 

 

 

 

T

(5): Wear limit, clearance

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

R

(6): Engine speed

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

(5)

(6)

 

(7): Electrical data

 

 

 

(8): Coat with lithium-soap-based grease.

 

 

 

(9): Tighten to 10 Nm.

 

 

 

 

 

(10 Nm = 1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

 

 

 

 

(10):Towards the front of the machine

 

 

 

 

(11):Clearance required

 

 

 

 

 

(12):Install so that the arrow mark faces

(7)

(8)

 

upward.

 

 

 

 

(13):Apply motor oil.

 

 

 

 

 

(14):Made of rubber or plastics

 

 

 

 

(15):

 

 

 

 

 

 

 

A: Ref. No. (indicating the order of

 

 

 

operations.)

 

 

 

 

 

B: Place where parts are held

 

(9)

(10)

 

(1): Refer to “PARTS LOCA-

 

 

 

TION”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V: Stored in plastic bag

 

 

10

FWD

C:

Stored in carton box

 

 

S:

 

Fixed inside the steel frame

 

 

 

 

 

 

 

 

and/or contained in the Sty-

 

 

 

*

 

rofoam tray (upper or lower)

(11)

(12)

 

:

Temporarily

installed

or

 

 

 

 

secured

 

 

 

 

 

Example:

 

 

 

 

UP

(1)-V

 

 

 

 

 

(1) signifies the location of the

 

 

 

parts and V signifies that the part

(13)

(14)

 

is stored in a plastic bag.

 

 

C: Quantity of parts per machine

 

 

 

 

D: Size or material of parts

 

 

 

 

d/D: Diameter of part

 

 

 

 

:

 

Length of part

 

 

 

 

 

e.g., 5 = 5 mm (0.2 in)

 

(15)

 

 

 

 

 

 

 

d

D

d

 

 

 

 

 

d

D d

 

 

 

 

 

 

FBA00005

SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL DE MONTAGE

Les symboles suivants ont été adoptés en vue de simplifier les explications.

(1): Liquide de remplissage (2): Lubrifiant

(3): Outil spécial

(4): Couple de serrage (5): Limite d’usure, jeu (6): Régime du moteur (7): Données électriques

(8): Enduire de graisse à base de savon au lithium.

(9): Serrer à 10 Nm.

(10 Nm = 1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) (10): Vers l’avant du véhicule

(11): Jeu requis

(12): Monter de sorte que la flèche soit dirigée vers le haut.

(13): Enduire d’huile moteur.

(14): Pièce en caoutchouc ou en plastique (15):

A:N° d’étape (indiquant l’ordre de travail)

B:Endroit où sont conservées les pièces

(1): Se reporter à “EMPLACEMENT DES PIÈCES”.

V:Dans sac en plastique

C:Dans boîte en carton

S:Attaché côté intérieur du cadre en acier et/ou situé dans les bacs en mousse supérieur ou inférieur.

*: Monté ou attaché de façon provisoire

Exemple:

(1)-V

(1) représente l’emplacement des éléments et V signifie que la pièce est emballée dans un sac en plastique.

C:Quantité de pièces par véhicule

D:Taille ou matériau des pièces d/D: Diamètre de la pièce

: Longueur de pièce p. ex.: 5 = 5 mm (0,2 in)

EBA00006

PREPARATION

To assemble the machine correctly, supplies (e.g. oils, greases, and shop rags) and sufficient working space are required.

Workshop

The workshop where the machine is assembled should be clean, spacious, and have a level floor.

Self-protection

Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off.

Protect hands and feet by wearing safety gloves and shoes.

FBA00006

PRÉPARATIFS

Certaines fournitures (ex.: huiles, graisses et essuyeurs) et un espace de travail suffisamment spacieux sont indispensables pour monter correctement le véhicule.

Atelier

Monter le véhicule dans un endroit propre et spacieux et dont le sol est plane.

Sécurité

Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraînant la projection de particules.

Se protéger les mains et les pieds en portant des gants et de bonnes chaussures.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

 

EBA00007

SYMBOLS USED ON CRATE CARTON

(1)Contents of the transport package are fragile, therefore the package must be handled with care.

(2)Indicates correct upright position of the transport package.

(3)Transport package must be kept away from rain.

(4)Do not step anywhere on this carton box.

(5)Up to 9 of the transport packages can be piled up.

(6)Yellow labels

Lift arm insertion positions

If the forklift arms cannot be inserted under the transport package in alignment with the two yellow labels, adjust the arms so that they are positioned evenly in relation to these marks while taking care not to damage the package contents.

FBA00007

SYMBOLES FIGURANT

SUR LE CARTON

D’EMBALLAGE

(1)Le contenu de cet emballage est fragile; par conséquent, il convient de le manipuler avec soin.

(2)Indique la position droite correcte de l’emballage.

(3)Conserver l’emballage à l’abri de la pluie.

(4)Ne pas marcher ou reposer le pied sur une partie quelconque de la boîte en carton.

(5)Jusqu’à 9 emballages peuvent être empilés.

(6)Étiquettes jaunes

Point d’engagement des fourches de chariot élévateur

S’il est impossible d’aligner les fourches du chariot élévateur sur les étiquettes jaunes figurant sur la caisse, il faut veiller à les placer de sorte à ce que la distance entre celles-ci et les étiquettes soit égale de part et d’autre et de sorte à ne pas abîmer le contenu.

 

DO NOT STEP ON

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

MADE IN JAPAN

 

PAYS D’ORIGINE JAPON

ATV

HECHO EN JAPON

 

 

MADE IN JAPAN

 

PAYS D’ORIGINE JAPON

 

HECHO EN JAPON

(6)

(6)

 

 

 

EBA00008

FBA00008

1

UNPACKING

DÉBALLAGE

1. Remove the frame cover (1).

1. Retirer le carton du cadre (1).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

3

4

5

6

7

7

8

9

2.Remove the bolts (2), bolts (3), bracket

(4) and washers (steering stem).

NOTE:

Use the bolts (3) during installation.

3.Remove the bolts (5) and bracket (6) (rear bumper).

4.Remove the packing frames (7). (Lift up and then move to the side.)

NOTE:

Remove the bolts while holding the frame.

5.Remove the bolt (8) and nut (9) (right footrest).

2.Déposer les vis (2), les vis (3), le support

(4) et les rondelles (colonne de direction).

N.B.:

Garder les vis (3) pour le montage.

3.Déposer les vis (5) et le support (6) (parechocs arrière).

4.Déposer les lattes (7) du cadre. (Soulever, puis déplacer vers le côté.)

N.B.:

Déposer les vis tout en supportant le cadre.

5.Déposer la vis (8) et l’écrou (9) (reposepied droit).

10

11

12

6.Remove the bolt (10) and nut (11) (left footrest).

7. Remove the hook (12) (swingarm).

CAUTION:

The hook is for crating purposes only. Remove and discard the hook.

6.Déposer la vis (10) et l’écrou (11) (reposepied gauche).

7. Retirer le crochet (12) (bras oscillant).

ATTENTION:

Le crochet est destiné exclusivement à la caisse de transport.

Jeter le crochet après l’avoir déposé.

–1–

 

8. Remove the nuts (13) and stays (14)

 

(left and right front shock absorbers).

13

CAUTION:

 

The nuts and stays are for crating pur-

 

poses only. Remove and discard the

14

nuts and stays.

 

9. Remove the tubes (15).

15

 

8.Déposer les écrous (13) et les supports (14) (amortisseurs avant gauche et droit).

ATTENTION:

Les écrous et les supports sont destinés exclusivement à la caisse de transport. Jeter les écrous et supports après les avoir déposés.

9. Retirer les tubes (15).

–2–

Yamaha YFZ450 User Manual

EBA00009

FBA00009

 

PARTS LOCATION

 

EMPLACEMENT DES

(1)

Bubble wrap pack 1

 

PIÈCES

(2)

Bubble wrap pack 2

(1)

Emballage de film à bulles 1

(3)

Carton box 1

(2)

Emballage de film à bulles 2

(4)

Carton box 2

(3)

Boîte en carton 1

(5)

Carton box 3

(4)

Boîte en carton 2

(6)

Rear wheels

(5)

Boîte en carton 3

(7)

Front wheels

(6)

Roues arrière

 

 

(A) Left view

(7)

Roues avant

 

 

(B) Right view

(A) Vue gauche

(B) Vue droite

È

 

 

 

1

 

 

 

6

5

4

7

É

 

 

 

 

 

2

 

7

3

6

–3–

1

 

2

 

3

4

 

1

 

2

 

3

4

 

1

 

2

 

3

 

1

 

EBA00010

(1) Bubble wrap pack 1

1.Clutch and parking brake lever assembly

2.Plastic bag

3.Bracket (clutch and parking brake lever assembly)

4.Bolts (clutch and parking brake lever assembly) [d = 5 (0.20), = 16 (0.63)]

(2) Bubble wrap pack 2

1.Front brake master cylinder

2.Plastic bag

3.Bracket (front brake master cylinder)

4.Flange bolts (front brake master cylinder) [d = 6 (0.24), = 22 (0.87)]

(3) Carton box 1

1.Front shock absorbers

2.Plastic bag

3.Flange bolts (front shock absorbers) [d = 10 (0.39), = 48 (1.89)]

(4) Carton box 2

1. Engine skid plate

FBA00010

(1) Emballage de film à bulles 1

1.Combiné levier d’embrayage et frein de stationnement

2.Sac en plastique

3.Support (combiné levier d’embrayage et frein de stationnement)

4.Vis (combiné levier d’embrayage et frein de stationnement)

[d = 5 (0,20), = 16 (0,63)]

(2) Emballage de film à bulles 2

1.Maître-cylindre de frein avant

2.Sac en plastique

3.Demi-palier (maître-cylindre de frein avant)

4.Vis à collerette (maître-cylindre de frein avant) [d = 6 (0,24), = 22 (0,87)]

(3) Boîte en carton 1

1.Amortisseurs avant

2.Sac en plastique

3.Vis à collerette (amortisseurs avant) [d = 10 (0,39), = 48 (1,89)]

(4) Boîte en carton 2

1. Plaque de protection du moteur

–4–

(5) Carton box 3

1.Drive chain guard

2.Rear brake disc guard

3.Handlebar cover

4.Left foot protector

5.Right foot protector

6.Front brake disc guards

7.Owner’s manual

8.Owner’s tool kit

9.Fuel tank breather hose 10.Plastic bag

11.Axle nuts (rear wheels) [d = 14 (0.55)] 12.Washers (rear wheels)

[d = 14 (0.55), D = 33 (1.30)] 13.Plastic bag

14.Plastic bands (handlebar) 15.Low-pressure air gauge 16.Plastic bag

17.Flange nuts (front wheels) [d = 10 (0.39)]

18.Washers (front wheels)

[d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)] 19.Self-locking nuts (front shock absorb-

ers) [d = 10 (0.39)]

20.Washers (front shock absorbers) [d = 10 (0.39), D = 22 (0.87)]

21.Flange bolts (drive chain guard and rear brake disc guard)

[d = 6 (0.24), = 25 (0.98)] 22.Bolts (left and right foot protectors)

[d = 6 (0.24), = 25 (0.98)] 23.Spacers (left and right foot protectors)

[d = 6 (0.24), D = 18 (0.71)] 24.Nuts (left and right foot protectors)

[d = 6 (0.24)]

25.Washers (left and right foot protectors) [d = 6 (0.24), D = 18 (0.71)]

26.Flange bolts (left and right foot protectors) [d = 8 (0.31), = 20 (0.79)]

27.Flange nuts (left and right foot protectors) [d = 8 (0.31)]

28.Hexagon socket bolt (right foot protector) [d = 8 (0.31), = 20 (0.79)]

29.Washer (right foot protector) [d = 8 (0.31), D = 18 (0.71)]

30.Flange bolt (left foot protector) [d = 8 (0.31), = 16 (0.63)]

31.Hexagon socket bolts (engine skid plate) [d = 6 (0.24), = 13 (0.51)]

32.Cotter pins (rear wheels) 33.Plastic bag (For CDN and Europe) 34.Rear reflectors (ø 60.6 mm) 35.Washers (rear reflectors)

[d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)] 36.Spring washers (rear reflectors)

[d = 5 (0.20), D = 8 (0.31)] 37.Front reflectors (ø 47 mm) 38.Washers (front reflectors)

[d = 5 (0.20), D = 12 (0.47)] 39.Spring washers (front reflectors)

[d = 5 (0.20), D = 8 (0.31)]

(5) Boîte en carton 3

1.Protection de chaîne de transmission

2.Protège-disque de frein arrière

3.Cache de guidon

4.Protège-jambe gauche

5.Protège-jambe droit

6.Protège-disques de frein avant

7.Manuel du propriétaire

8.Trousse de réparation

9.Durite de mise à l’air de réservoir de carburant

10.Sac en plastique

11.Écrous d’axe (roues arrière) [d = 14 (0,55)]

12.Rondelles (roues arrière)

[d = 14 (0,55), D = 33 (1,30)]

13.Sac en plastique

14.Colliers réutilisables (guidon)

15.Manomètre basse pression

16.Sac en plastique

17.Écrous à collerette (roues avant) [d = 10 (0,39)]

18.Rondelles (roues avant)

[d = 10 (0,39), D = 22 (0,87)]

19.Écrous autobloquants (amortisseurs avant) [d = 10 (0,39)]

20.Rondelles (amortisseurs avant) [d = 10 (0,39), D = 22 (0,87)]

21.Vis à collerette (protection de chaîne de transmission et protège-disque de frein arrière) [d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]

22.Vis (protège-jambes gauche et droit) [d = 6 (0,24), = 25 (0,98)]

23.Entretoises (protège-jambes gauche et droit) [d = 6 (0,24), D = 18 (0,71)]

24.Écrous (protège-jambes gauche et droit) [d = 6 (0,24)]

25.Rondelles (protège-jambes gauche et droit) [d = 6 (0,24), D = 18 (0,71)]

26.Vis à collerette (protège-jambes gauche et droit) [d = 8 (0,31), = 20 (0,79)]

27.Écrous à collerette (protège-jambes gauche et droit) [d = 8 (0,31)]

28.Vis à tête hexagonale à pans creux (pro- tège-jambes droit)

[d = 8 (0,31), = 20 (0,79)]

29.Rondelle (protège-jambe droit) [d = 8 (0,31), D = 18 (0,71)]

30.Vis à collerette (protège-jambe gauche) [d = 8 (0,31), = 16 (0,63)]

31.Vis à tête hexagonale à pans creux (plaque de protection du moteur)

[d = 6 (0,24), = 13 (0,51)]

32.Goupilles fendues (roues arrière)

33.Sac en plastique (Canada et Europe)

34.Catadioptres arrière (ø 60,6 mm)

35.Rondelles (catadioptres arrière) [d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]

36.Rondelles à ressort (catadioptres arrière) [d = 5 (0,20), D = 8 (0,31)]

37.Catadioptres avant (ø 47 mm)

38.Rondelles (catadioptres avant) [d = 5 (0,20), D = 12 (0,47)]

39.Rondelles à ressort (catadioptres avant) [d = 5 (0,20), D = 8 (0,31)]

–5–

 

(6) Rear wheels

(6)

Roues arrière

1

1. Rear wheels

1.

Roues arrière

 

 

 

 

(7) Front wheels

(7)

Roues avant

1

1. Front wheels

1.

Roues avant

–6–

EBA00011

YFZ450S

SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST

NOTE:

Check the following items again after setup and predelivery service have been completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE

à Front shock absorbers

à Left foot protector

à Front wheels

à Right foot protector

à Rear wheels

à Engine skid plate

à Handlebar

à Battery

à Front brake master cylinder

à Owner’s tool kit

à Clutch and parking brake lever assembly

à Owner’s manual

à Cable ties (handlebar)

à Seat

à Handlebar cover

à Front reflectors (for CDN and Europe)

à Drive chain guard and rear brake disc guard

à Rear reflectors (for CDN and Europe)

B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART

à Front shock absorber and frame

45

Nm (4.5 m

· kg, 32 ft · lb)

à Front shock absorber and lower arm

45

Nm (4.5 m

· kg, 32 ft · lb)

à Front wheel and front wheel hub

45

Nm (4.5 m · kg, 32 ft · lb)

à Rear wheel hub and rear axle

120 Nm (12.0 m · kg, 85 ft · lb)

à Handlebar holder and steering stem

23

Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

à Front brake master cylinder and bracket

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

à Clutch and parking brake lever assembly and

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

bracket

 

 

 

à Drive chain guard and swingarm

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

à Rear brake disc guard and swingarm

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

à Left foot protector and frame

16

Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)

à Left foot protector and footrest

16

Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)

à Left foot protector and footrest

13

Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)

à Right foot protector and frame

16

Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)

à Right foot protector and footrest

16

Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)

à Right foot protector and footrest

13

Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)

à Engine skid plate and frame

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

à Battery holding bracket and frame

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.

à Clutch cable

à Parking brake cable

à Clutch switch lead

à Fuel tank breather hose

à Handlebar switch lead

à Positive battery lead

à Front brake light switch lead

à Starter motor lead

à Throttle switch lead

à Negative battery lead

à Front brake hose

à Earth lead

à Throttle cable

 

–7–

D: ADJUSTMENTS

à Checking and charging the battery

à Adjusting the rear brake light switch

à Checking the tire pressure

à Adjusting the parking brake

à Draining the fuel

à Checking the brake fluid level

à Checking the engine oil level

à Bleeding the hydraulic brake system

à Checking the coolant level

à Adjusting the drive chain slack

à Adjusting the engine idling speed

à Adjusting the front shock absorbers

à Adjusting the throttle lever free play

à Adjusting the rear shock absorber

à Adjusting the clutch cable

à Adjusting the headlight beam

à Adjusting the rear brake

 

E: FUNCTION AND PERFORMANCE

à Check the function of headlights, and tail/brake

à Check the brake feeling

light

à Check engine for irregular noise (Yes/No)

 

à Check the function of indicator lights

à Check for exhaust leak (Yes/No)

F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY

à Owner’s manual

à Low-pressure air gauge

à Owner’s tool kit

 

–8–

FBA00011

YFZ450S

LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA

LIVRAISON

N.B.:

Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.

A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE

à Amortisseurs avant

à Protège-jambe gauche

à Roues avant

à Protège-jambe droit

à Roues arrière

à Plaque de protection du moteur

à Guidon

à Batterie

à Maître-cylindre de frein avant

à Trousse de réparation

à Combiné levier d’embrayage et frein de stationnement

à Manuel du propriétaire

à Attaches de câbles (guidon)

à Selle

à Cache de guidon

à Catadioptres avant (Canada et Europe)

ÃProtection de chaîne de transmission et protège-disque à Catadioptres arrière (Canada et Europe) de frein arrière

B: COUPLE DE SERRAGE DES PIÈCES

à Amortisseur avant et cadre

45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)

à Amortisseur avant et bras inférieur

45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)

à Roue et moyeu de roue avant

45 Nm (4,5 m · kg, 32 ft · lb)

à Moyeu de roue arrière et axe arrière

120 Nm (12,0 m · kg, 85 ft · lb)

à Demi-palier de guidon et colonne de direction

23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)

à Maître-cylindre de frein avant et demi-palier

7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

ÃCombiné levier d’embrayage et frein de stationnement 4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) et support

à Protection de chaîne de transmission et bras oscillant

6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)

à Protège-disque de frein arrière et bras oscillant

6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)

à Protège-jambe gauche et cadre

16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)

à Protège-jambe et repose-pied gauches

16

Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)

à Protège-jambe et repose-pied gauches

13

Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)

à Protège-jambe droit et cadre

16

Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)

à Protège-jambe et repose-pied droits

16

Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)

à Protège-jambe et repose-pied droits

13

Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)

à Plaque de protection du moteur et cadre

7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

à Support de batterie et cadre

7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)

C: CHEMINEMENT DES FILS, CÂBLES, ETC.

à Câble d’embrayage

à Câble du frein de stationnement

à Fil de contacteur d’embrayage

à Durite de mise à l’air du réservoir de carburant

à Fil de combiné de contacteurs au guidon

à Câble positif de batterie

à Fil du contacteur de feu stop sur frein avant

à Fil du démarreur

à Fil de contacteur de levier des gaz

à Câble négatif de batterie

à Durite de frein avant

à Fil de la terre

à Câble des gaz

 

–9–

D: RÉGLAGES

à Contrôle et charge de la batterie

à Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière

à Contrôle de la pression de gonflage des pneus

à Réglage du frein de stationnement

à Vidange du carburant

à Contrôle du niveau du liquide de frein

à Contrôle du niveau d’huile moteur

à Purge du circuit des freins hydrauliques

à Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

à Réglage de la tension de la chaîne de transmission

à Réglage du régime de ralenti du moteur

à Réglage des amortisseurs avant

à Réglage de la garde du levier des gaz

à Réglage de l’amortisseur arrière

à Réglage du câble d’embrayage

à Réglage du faisceau des phares

à Réglage du frein arrière

 

E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES

à Contrôler le bon fonctionnement des phares et du feu à Contrôler si le moteur produit des bruits anormaux (oui/

arrière/stop.

non).

à Contrôler le bon fonctionnement des témoins.

à Contrôler s’il y a des fuites à l’échappement (oui/non).

à Contrôler la qualité du freinage.

 

F: ACCESSOIRES, ETC. LIVRÉS AU CLIENT

à Manuel du propriétaire

à Manomètre basse pression

à Trousse de réparation

 

–10–

EBA00012

SETUP PROCEDURES

NOTE:

After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures.

Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.

WARNING

This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.

Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers. Always follow the order as shown.

FBA00012

MONTAGES À EFFECTUER

N.B.:

Après avoir ouvert la caisse, placer le VTT sur un support adéquat, puis procéder aux montages à effectuer.

Avant le montage, il convient de gonfler les quatre pneus à la pression de gonflage spécifiée.

AVERTISSEMENT

Ce modèle est équipé de pneus à basse pression. Se reporter à “RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT LIVRAISON”.

Effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre numérique donné. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué.

13,14,15

16

4,5,6,7,8

18

1

17

3

2

9

11

12

18

1

17

3

2

10 9

–11–

Loading...
+ 33 hidden pages