Yamaha YFM450FA User Manual

0 (0)

YFM45FAR

YFM450FAR

ASSEMBLY MANUAL MANUEL DASSEMBLAGE

5ND-F8107-70

FOREWORD

This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to the customer. Since some external parts of the machine have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled machine should be thoroughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.

AVANT-PROPOS

Cette Notice d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.

NOTICE

This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.

Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.

TheSafetyAlertSymbolmeansATTENTION!BECOMEALERT!

YOUR SAFETY IS INVOLVED!

AVERTISSEMENT

Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.

Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.

Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!

WARNING

Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.

CAUTION:

A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the machine.

NOTE:

A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.

YFM45FAR/YFM450FAR

ASSEMBLY MANUAL ©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.

1st Edition, March 2002

All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.

Printed in Japan

–1–

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.

ATTENTION:

Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.

YFM45FAR/YFM450FAR

MANUEL D’ASSEMBLAGE ©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère édition, mars 2002

Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission

écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

SYMBOLS USED IN

ASSEMBLY MANUAL

In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:

: Coat with lithium soap base grease.

10

FWD

UP

:Tighten to 10 Nm.

(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)

:Front ward of the machine.

:Provide a clearance.

:Install so that the arrow mark faces upward.

:Apply a motor oil.

: Made of rubber or plastics.

SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES

NOTICES D’ASSEMBLAGE

Afin de simplifier les descriptions données dans les notices d’assemblage, les symboles suivants sont employés:

10

FWD

UP

:Couvrir avec une légère couche de graisse à base de savon au lithium.

:Serrer à 10 Nm.

(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)

:Avant de la machine.

:Donner un espace.

:Monter de manière telle que la flèche soit orientée vers le haut.

:Appliquer de l’huile moteur.

: En caoutchouc ou plastique.

A:Ref. No. (indicating the order or operations.)

B:Part name

C:Quantity of parts per machine.

D:Place where parts are held.

1: Refer to “PARTS LOCATION”.

V:Stored in vinyl bag.

C:Stored in carton box.

S:Fixed inside the steel frame and/or contained in the styrofoam tray (upper or lower).

*: Temporarily installed or secured. Example:

1- V

1signifies the location of the parts and V signifies that the part is stored in a vinyl bag.

E:Size or material of parts. d/D: Diameter of part.

R: Length of part.

ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)

A:No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)

B:Désignation

C:Nombre de pièces par machine.

D:Endroit où les pièces soit situées.

1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES PIÈCES”.

V: Rangées dans un sachet en plastique. C: Rangées dans une boîte de carton.

S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues dans le bac en mousse (haut ou bas).

*: Temporairement monté ou fixé. Exemple:

1- V

1signale l’emplacement des pièces et V signale que la pièce est conservée dans un emballage en plastique.

E:Taille ou matériau des pièces. d/D: Diamètre de la pièce.

R: Longueur de la pièce.

ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)

–2–

PREPARATION

To assemble the machine correctly, supplies (i.e., oils, greases, shop rags, etc.) and working space are required.

Workshop

The workshop where the machine is assembled, should be clean and large. The floor should be level.

Self-protection

Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves and shoes.

SYMBOLS USED ON CRATE CARTON

PRÉPARATION

Certaines fournitures (p. ex. huiles, graisses et essuyeurs) et une aire de travail sont indispensables pour monter correctement le véhicule.

Atelier

L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être plane.

Sécurité

Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraînant la projection de particules.

Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de chaussures de protection.

SYMBOLES UTILISÉS SUR LE CARTON DU CADRE

Contents of the transport package are fragile, therefore it must be handled with care.

Indicates correct upright position of the transport package.

Transport package must be kept away from rain.

Insertion of the forklift arm from this side will cause damage.

Le contenu du cadre de transport est fragile; celui-ci doit être manipulé avec soin.

Indique la position droite correcte du cadre de transport.

Le cadre de transport ne doit pas être exposé à la pluie.

Ne pas insérer le bras élévateur de ce côté, sous peine d’endommagement du véhicule.

–3–

UNPACKING

DÉBALLAGE

1. Remove the plastic locking ties 1.

1. Retirer les colliers 1.

1 1

2. Remove the frame cover 2.

2

2. Retirer l’emballage du cadre 2.

3

3

4

3.Remove the top frame and side bars 3.

4.Remove the nut, hook and band 4 (front-right side frame).

3.Retirer le haut et les lattes d’armature verticales 3.

4.Retirer l’écrou, le crochet et l’élastique 4 (latte avant droite)

5

5. Remove the nut, hook and band 5

5. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti-

(rear-left side frame).

que 5 (latte arrière gauche)

–1–

Yamaha YFM450FA User Manual

PARTS LOCATION

EMPLACEMENT DES PIÈCES

1 Engine skid plate

1 Plaque de protection du moteur

2 Vinyl pack

2 Rembourrage en plastique

 

1

 

2

 

–2–

1Engine skid plate/Plaque de protection du moteur 2 Vinyl pack/Emballage en plastique

Flange bolts (engine skid plate)

Boulons à collerette (plaque de protection du moteur)

Supplied with the machine/Accessoires livrés

Owner’s tool kit and band

Low-pressure air gauge

Owner’s manual

Trousse d’outils du propriétaire et élastique

Manomètre basse pression

Manuel du propriétaire

 

 

 

–3–

YFM45FAR/YFM450FAR

SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST

NOTE:

Check the following items again when set up and predelivery service are completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE

Battery

Seat

Tool kit

Engine skid plate

Owner’s manual

 

B: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.

Battery

Battery positive lead

Battery negative lead

 

C: ADJUSTMENTS

Checking and charging the battery

Adjusting the throttle lever free play

Checking the tire pressure

Adjusting the rear brake

Draining the fuel

Checking the brake fluid level

Checking the engine oil level

Bleeding the hydraulic brake system

Checking the differential gear oil level

Adjusting the select lever control cable and

Checking the final gear oil level

shift rod

Checking the coolant level

Adjusting the front shock absorber

Starter cable adjustment

Adjusting the rear shock absorber

Adjusting the idling speed

Adjusting the headlight beam

D: FUNCTION AND PERFORMANCE

Check for the function of headlights, meter light and taillight

Check for the function of indicator light

Check for brake feeling

Check for engine noise (Yes/No)

Check for exhaust leak (Yes/No)

E: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY

Owner’s manual

Owner’s tool kit

Low-pressure air gauge

–4–

YFM45FAR/YFM450FAR

VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON

N.B.:

Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.

A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE

Batterie

Selle

Trousse à outils

Plaque de protection du moteur

Manuel du propriétaire

 

B: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.

Batterie

Câble positif de batterie

Câble négatif de batterie

 

C: RÉGLAGES

Contrôle et chargement de la batterie

Réglage du jeu au levier d’accélération

Mesure de la pression de gonflage de pneu

Réglage du frein arrière

Vidange du carburant

Contrôle du niveau de liquide de frein

Contrôle du niveau d’huile moteur

Purge d’air (système hydraulique de frein)

Contrôle du niveau d’huile de différentiel

Réglage du câble de commande du levier de sélec-

Contrôle du niveau d’huile de transmission finale

tion et de la tige de sélection

Contrôle du niveau de liquide de refroidissement

Réglage de l’amortisseur avant

Réglage du câble de starter

Réglage de l’amortisseur arrière

Réglage du ralenti

Réglage du faisceau de phare

D: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE

Vérifier le fonctionnement des phares, de l’éclairage des compteurs et du feu arrière.

Vérifier le fonctionnement du fil de témoin.

Comportement général

Bruit de moteur (oui/non)

Fuite de gaz d’échappement (oui/non)

E: ACCESSOIRES LIVRÉS

Manuel du propriétaire

Trousse à outils du propriétaire

Manomètre basse pression

–5–

SETUP PROCEDURES

NOTE:

After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures.

Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.

WARNING

This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.

MONTAGE

N.B.:

Après avoir ouvert le cadre, placer le VTT sur un support adéquat et suivre les opérations de montage.

Avant de commencer le montage, gonfler les quatre roues à la pression spécifiée.

AVERTISSEMENT

Ce modèle est muni de pneus basse pression. Voir le “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT LIVRAISON”.

1234

5

–6–

Loading...
+ 22 hidden pages