YFM45FAR
YFM450FAR
ASSEMBLY MANUAL MANUEL D’ASSEMBLAGE
5ND-F8107-70
FOREWORD
This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to the customer. Since some external parts of the machine have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled machine should be thoroughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.
AVANT-PROPOS
Cette Notice d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.
NOTICE
This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
TheSafetyAlertSymbolmeansATTENTION!BECOMEALERT!
YOUR SAFETY IS INVOLVED!
AVERTISSEMENT
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
YFM45FAR/YFM450FAR
ASSEMBLY MANUAL ©2002 by Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, March 2002
All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
Printed in Japan
–1–
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
YFM45FAR/YFM450FAR
MANUEL D’ASSEMBLAGE ©2002 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, mars 2002
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission
écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
SYMBOLS USED IN
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
10
FWD
UP
:Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
:Front ward of the machine.
:Provide a clearance.
:Install so that the arrow mark faces upward.
:Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
SYMBOLES EMPLOYÉS DANS LES
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans les notices d’assemblage, les symboles suivants sont employés:
10
FWD
UP
:Couvrir avec une légère couche de graisse à base de savon au lithium.
:Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
:Avant de la machine.
:Donner un espace.
:Monter de manière telle que la flèche soit orientée vers le haut.
:Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A:Ref. No. (indicating the order or operations.)
B:Part name
C:Quantity of parts per machine.
D:Place where parts are held.
1: Refer to “PARTS LOCATION”.
V:Stored in vinyl bag.
C:Stored in carton box.
S:Fixed inside the steel frame and/or contained in the styrofoam tray (upper or lower).
*: Temporarily installed or secured. Example:
1- V
1signifies the location of the parts and V signifies that the part is stored in a vinyl bag.
E:Size or material of parts. d/D: Diameter of part.
R: Length of part.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
A:No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B:Désignation
C:Nombre de pièces par machine.
D:Endroit où les pièces soit situées.
1: Se reporter à “EMPLACEMENT DES PIÈCES”.
V: Rangées dans un sachet en plastique. C: Rangées dans une boîte de carton.
S: Fixé au cadre métallique et/ou contenues dans le bac en mousse (haut ou bas).
*: Temporairement monté ou fixé. Exemple:
1- V
1signale l’emplacement des pièces et V signale que la pièce est conservée dans un emballage en plastique.
E:Taille ou matériau des pièces. d/D: Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
–2–
PREPARATION
To assemble the machine correctly, supplies (i.e., oils, greases, shop rags, etc.) and working space are required.
Workshop
The workshop where the machine is assembled, should be clean and large. The floor should be level.
Self-protection
Protect your eyes with suitable safety glasses or goggles when using compressed air, when grinding or when doing any operation which may cause particles to fly off. Protect hands and feet by wearing safety gloves and shoes.
SYMBOLS USED ON CRATE CARTON
PRÉPARATION
Certaines fournitures (p. ex. huiles, graisses et essuyeurs) et une aire de travail sont indispensables pour monter correctement le véhicule.
Atelier
L’atelier doit être propre et spacieux. Le sol doit être plane.
Sécurité
Se protéger les yeux avec des lunettes de protection lors de l’utilisation d’air comprimé, lors de meulages ou lors de tout travail entraînant la projection de particules.
Se protéger les mains et les pieds à l’aide de gants et de chaussures de protection.
SYMBOLES UTILISÉS SUR LE CARTON DU CADRE
Contents of the transport package are fragile, therefore it must be handled with care.
Indicates correct upright position of the transport package.
Transport package must be kept away from rain.
Insertion of the forklift arm from this side will cause damage.
Le contenu du cadre de transport est fragile; celui-ci doit être manipulé avec soin.
Indique la position droite correcte du cadre de transport.
Le cadre de transport ne doit pas être exposé à la pluie.
Ne pas insérer le bras élévateur de ce côté, sous peine d’endommagement du véhicule.
–3–
UNPACKING |
DÉBALLAGE |
1. Remove the plastic locking ties 1. |
1. Retirer les colliers 1. |
1 1
2. Remove the frame cover 2.
2
2. Retirer l’emballage du cadre 2.
3 |
3 |
4
3.Remove the top frame and side bars 3.
4.Remove the nut, hook and band 4 (front-right side frame).
3.Retirer le haut et les lattes d’armature verticales 3.
4.Retirer l’écrou, le crochet et l’élastique 4 (latte avant droite)
5 |
5. Remove the nut, hook and band 5 |
5. Retirer l’écrou, le crochet et l’élasti- |
(rear-left side frame). |
que 5 (latte arrière gauche) |
–1–
PARTS LOCATION |
EMPLACEMENT DES PIÈCES |
1 Engine skid plate |
1 Plaque de protection du moteur |
2 Vinyl pack |
2 Rembourrage en plastique |
|
1 |
|
2 |
|
–2– |
1Engine skid plate/Plaque de protection du moteur 2 Vinyl pack/Emballage en plastique
Flange bolts (engine skid plate)
Boulons à collerette (plaque de protection du moteur)
Supplied with the machine/Accessoires livrés
Owner’s tool kit and band |
Low-pressure air gauge |
Owner’s manual |
Trousse d’outils du propriétaire et élastique |
Manomètre basse pression |
Manuel du propriétaire |
|
|
|
–3–
YFM45FAR/YFM450FAR
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Battery |
Seat |
Tool kit |
Engine skid plate |
Owner’s manual |
|
B: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Battery |
Battery positive lead |
Battery negative lead |
|
C: ADJUSTMENTS
Checking and charging the battery |
Adjusting the throttle lever free play |
Checking the tire pressure |
Adjusting the rear brake |
Draining the fuel |
Checking the brake fluid level |
Checking the engine oil level |
Bleeding the hydraulic brake system |
Checking the differential gear oil level |
Adjusting the select lever control cable and |
Checking the final gear oil level |
shift rod |
Checking the coolant level |
Adjusting the front shock absorber |
Starter cable adjustment |
Adjusting the rear shock absorber |
Adjusting the idling speed |
Adjusting the headlight beam |
D: FUNCTION AND PERFORMANCE
Check for the function of headlights, meter light and taillight
Check for the function of indicator light
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
E: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s manual
Owner’s tool kit
Low-pressure air gauge
–4–
YFM45FAR/YFM450FAR
VÉRIFICATIONS À EFFECTUER APRÈS LE MONTAGE ET L’ENTRETIEN AVANT LIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIÈCES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Batterie |
Selle |
Trousse à outils |
Plaque de protection du moteur |
Manuel du propriétaire |
|
B: CHEMINEMENT DES CÂBLES, FILS ETC.
Batterie |
Câble positif de batterie |
Câble négatif de batterie |
|
C: RÉGLAGES
Contrôle et chargement de la batterie |
Réglage du jeu au levier d’accélération |
Mesure de la pression de gonflage de pneu |
Réglage du frein arrière |
Vidange du carburant |
Contrôle du niveau de liquide de frein |
Contrôle du niveau d’huile moteur |
Purge d’air (système hydraulique de frein) |
Contrôle du niveau d’huile de différentiel |
Réglage du câble de commande du levier de sélec- |
Contrôle du niveau d’huile de transmission finale |
tion et de la tige de sélection |
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement |
Réglage de l’amortisseur avant |
Réglage du câble de starter |
Réglage de l’amortisseur arrière |
Réglage du ralenti |
Réglage du faisceau de phare |
D: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Vérifier le fonctionnement des phares, de l’éclairage des compteurs et du feu arrière.
Vérifier le fonctionnement du fil de témoin.
Comportement général
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
E: ACCESSOIRES LIVRÉS
Manuel du propriétaire
Trousse à outils du propriétaire
Manomètre basse pression
–5–
SETUP PROCEDURES
NOTE:
•After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures.
•Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
MONTAGE
N.B.:
•Après avoir ouvert le cadre, placer le VTT sur un support adéquat et suivre les opérations de montage.
•Avant de commencer le montage, gonfler les quatre roues à la pression spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est muni de pneus basse pression. Voir le “RÉGLAGES ET ENTRETIEN AVANT LIVRAISON”.
1234
5
–6–