2000
YFM40FPM YFM400FW(M)
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL D’ASSEMBLAGE
4GB-28107-74
–18–
SYMBOLS USED IN
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
10
FWD
UP
:Tighten to 10 Nm.
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)
:Front ward of the machine.
:Provide a clearance.
:Install so that the arrow mark faces upward.
:Apply a motor oil.
: Made of rubber or plastics.
SYMBOLES EMPLOYES DANS LES
NOTICES D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans les notices d’assemblage, les symboles suivants sont employés:
10
FWD
UP
:Couvrir avec une légère couche de graisse à base de savon au lithium.
:Serrer à 10 Nm.
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)
:Avant de la machine.
:Donner un espace.
:Monter de manière telle que la flèche soit orientée vers le haut.
:Appliquer de l’huile moteur.
: En caoutchouc ou plastique.
A:Ref. No. (indicating the order or operations.)
B:Part name
C:Quantity of parts per machine.
D:Place where parts are held.
V:Stored in vinyl bag.
C: Stored in carton box.
S:Fixed inside the steel frame and/or contained in the styrofoam tray (upper or
lower).
*: Temporarily installed or secured.
E:Size or material of parts. d/D: Diameter of part.
R: Length of part.
ex, 5 (0.2) = 5 mm (0.2 in)
A:No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B:Désignation
C:Nombre de pièces par machine.
D:Endroit où les pièces soit situées.
V:Rangées dans un sachet en vinyle.
C: Rangées dans une boîte de carton.
S:Fixé au cadre métallique et/ou contenues dans la mousse (haut ou bas).
*: Temporairement monté ou fixé.
E:Taille ou matériau des pièces. d/D: Diamètre de la pièce.
R: Longueur de la pièce.
ex. 5 (0,2) = 5 mm (0,2 in)
–16–
FOREWORD
This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha machine prior to delivery to the customer. Since some external parts of the machine have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled machine should be thoroughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.
AVANT-PROPOS
Cette Notice d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter cette machine Yamaha correctement avant de la client. Certaines pièces extérieures de la machine ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la machine remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.
NOTICE |
AVERTISSEMENT |
This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME
ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the machine.
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant ou à une personne inspectant ou réparant la machine.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the machine.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
YFM40FPM/YFM400FW(M) 2000
ASSEMBLY MANUAL
© 1999 by Yamaha Motor Co., Ltd. 1st Edition, December 1999
All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
Printed in Japan
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la machine.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
YFM40FPM/YFM400FW(M) 2000
MANUEL D’ASSEMBLAGE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, décembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
–15–
YFM40FPM/YFM400FW(M) 2000
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Speedometer |
Front suspension |
Handlebar |
Front wheel |
Front brake master cylinder |
Rear wheel (left) |
Throttle housing |
Rear wheel (right) |
Rear brake cable |
Battery |
Brake light switch |
Tool kit |
Horn switch (for Europe and Oceania) |
Protecter |
Handlebar switch |
Under guard |
Handlebar band |
Rear carrier |
Handlebar cover |
Front carrier |
Front fender flap |
Seat |
Rear fender |
Owner’s manual |
Rear fender flap |
Auxiliary DC jack |
Rear over fender |
Reflector (for Canada and Europe) |
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Steering shaft and handlebar holder |
20 |
Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb) |
Master cylinder and handlebar |
7 Nm (0.7 m•kg, 5.1 ft•lb) |
|
Front suspension and frame |
45 |
Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb) |
Front suspension and upper arm |
45 |
Nm (4.5 m•kg, 32 ft•lb) |
Front wheel and wheel hub |
64 |
Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb) |
Rear axle and nut |
150 Nm (15 m•kg, 110 ft•lb) |
|
Rear wheel and wheel hub |
55 |
Nm (5.5 m•kg, 40 ft•lb) |
Rear carrier and rear bumper |
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb) |
|
Rear carrier and frame |
33 |
Nm (3.3 m•kg, 24 ft•lb) |
Front carrier and frame |
31 |
Nm (3.1 m•kg, 22 ft•lb) |
Front carrier and front bumper |
10 |
Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb) |
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Rear brake switch |
Band |
Rear brake cable |
Handlebar switch |
Front brake hose |
Battery |
Throttle cable |
Battery negative lead |
Main switch/Indicator light lead |
Battery positive lead |
Auxiliary DC jack |
Main fuse holder |
D: ADJUSTMENTS
Battery inspection |
Front brake adjustment |
Tire pressure measurement |
Parking brake pedal height adjustment |
Fuel draining |
Rear brake pedal and lever adjustment |
Engine oil/transfer gear oil level inspection |
Brake fluid inspection |
Final gear oil level inspection |
Air bleeding (hydraulic brake) |
Differential gear oil level inspection |
Front shock absorber adjustment |
Starter lever free play adjustment |
Rear shock absorber adjustment |
Idling speed adjustment |
Headlight beam adjustment |
Throttle cable free play adjustment |
|
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
Check for the function of headlight, meter light and taillight
Check for the function of indicator light
Check for the tone quality of the horn (for Europe and Oceania)
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s manual
Owner’s tool kit
Low-pressure air gauge
YFM40FPM/YFM400FW(M) 2000
VERIFICATIONSAEFFECTUERAPRESLEMONTAGEETL’ENTRETIENAVANTLIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIECES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Compteur de vitesse |
Suspension avant |
Guidon |
Roue avant |
Maître-cylindre de frein avant |
Roue arrière (gauche) |
Porte-clapet d’accélérateur |
Roue arrière (droit) |
Câble de frein arrière |
Batterie |
Contacteur du feu stop |
Trousse à outils |
Commutateur d’avertisseur |
Protection |
(pour l’Europe et l’Océanie) |
Protection inférieure |
Commutateur sur guidon |
Porte-bagages arrière |
Collier de guidon |
Porte-bagages avant |
Cache du guidon |
Selle |
Bavette de pare-boue avant |
Manuel du propriétaire |
Pare-boue arrière |
Prise c.c. pour accessoires |
Bavette de pare-boue arrière |
Catadioptre (pour le Canada et l’Europe) |
Extension de pare-boue arrière |
|
B: COUPLE DE SERRAGE POUR LES PIECES
Arbre de direction et support de guidon |
20 |
Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb) |
Maître cylindre et guidon |
7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb) |
|
Suspension avant et cadre |
45 |
Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb) |
Suspension avant et bras supérieur |
45 Nm (4,5 m•kg, 32 ft•lb) |
|
Roue avant et moyeu de roue |
64 |
Nm (6,4 m•kg, 46 ft•lb) |
Axe arrière et écrou |
150 Nm (15 m•kg, 110 ft•lb) |
|
Roue arrière et moyeu de roue |
55 Nm (5,5 m•kg, 40 ft•lb) |
|
Porte-bagages et pare-chocs arrière |
9 Nm (0,9 m•kg, 6,5 ft•lb) |
|
Porte-bagages arrière et cadre |
33 Nm (3,3 m•kg, 24 ft•lb) |
|
Porte-bagages avant et cadre |
31 |
Nm (3,1 m•kg, 22 ft•lb) |
Porte-bagages et pare-chocs avant |
10 |
Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb) |
C: CHEMINEMENT DES CABLES, FILS ETC.
Contacteur de frein arrière |
Sangle |
Câble de frein arrière |
Commutateur sur guidon |
Flexible de frein avant |
Batterie |
Câble d’accélération |
Fil de batterie négatif |
Contacteur à clé/fil de témoin |
Fil de batterie positif |
Prise c.c. pour accessoires |
Support du fusible principal |
D: REGLAGES
Inspection de la batterie |
Réglage du jeu au câble d’accélération |
|
Mesure de la pression de gonflage de pneu |
Réglage du frein avant |
|
Vidange du carburant |
Réglage du hauteur de pédale de frein arrière |
|
Inspection du niveau d’huile moteur/huile déngrenage |
Réglage du levier et de la pédale de frein arrière |
|
intermédiaire |
Inspection du liquide de frein |
|
Inspection |
du niveau d’huile de transmission final |
Purge d’air (frein hydraulique) |
Inspection |
du niveau d’huile de différentiel |
Réglage de l’amortisseur avant |
Réglage du jeu au levier de starter |
Réglage de l’amortisseur arrière |
|
Réglage du ralenti |
Réglage du faisceau de phare |
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Vérifier le fonctionnement du phare, du feu de compteur et du feu arrière
Vérifier le fonctionnement du fil de témoin
Vérifier le son de l’avertisseur (pour l’Europe et l’Océanie)
Comportement général
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (oui/non)
F: ACCESSOIRES POUR LA LIVRAISON
Manuel du propriétaire
Kit d’outils du propriétaire
Manomètre basse pression
SETUP PROCEDURES
NOTE:
∙After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures.
∙Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels.
WARNING
This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”.
MONTAGE
N.B.:
∙Après avoir ouvert le conteneur, placer le VTT sur un support adéquat et suivre les opérations de montage.
∙Avant de commencer le montage, gonfler les quatre roues à la pression spécifiée.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est muni de pneus basse-pression. Voir le “REGLAGES ET ENTRETIEN AVANT LIVRAISON”.
NQ 123456 IJ PR M D
789> O
R L K E F A C GH B
–1–
1. Speedometer/Compteur de vitesse
2. Handlebar/Guidon
1 |
Speedometer |
1 |
C |
|
|
|
|
|
|
2 |
Flange bolt |
2 |
V |
d = 6 (0.24), R= 10 (0.39) |
3 |
Speedometer cable |
1 |
* |
|
4 |
|
|
|
|
Clamp |
1 |
V |
|
|
|
|
|
|
|
A:Connect the speedometer cable to the speedometer.
B:Connect the speedometer coupler to the wire harness.
C:Clamp the speedometer lead, main switch lead, indicator light lead, handlebar switch lead, front brake switch lead and horn switch lead.
NOTE:
Refer to “CABLE ROUTING”.
A:Connecter le câble du compteur de vitesse au compteur de vitesse.
B:Connecter le coupleur du compteur de vitesse au faisceau du fils.
C:Brider le fil de compteur de vitesse, du contacteur à clé, du témoin, contacteur au guidon, du contacteur de frein avant et du contacteur d’avertisseur.
N.B.:
Voir le “CHEMINEMENT DES CABLES ET FILS”.
1 |
Handlebar |
1 |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Handlebar holder |
2 |
V |
|
|
(lower) |
|
||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
3 |
Handlebar holder |
1 |
V |
|
|
(upper) |
1 |
V |
|
||
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
4 |
Flange bolt |
2 |
V |
d = 8 (0.32), R= 50 (2.0) |
|
|
|
||||
2 |
V |
||||
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
A:The handlebar holder should be installed with the punched mark forward.
CAUTION:
First tighten the bolts on the front side, and then tighten the bolts on the rear side.
B:Tighten the bolts to specified torque.
Tightening torque:
20 Nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb)
A:Le support du guidon doit être installé avec la marque poinçonnée vers l’avant.
ATTENTION:
Serrer d’abord les boulons avant, puis serrer les boulons arrière.
B:Serrer les boulons au couple spécifié.
Couple de serrage:
20 Nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb)
–2–
3. Front brake master cylinder/Maître-cylindre de frein avant
1 |
|
Collar |
1 |
* |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Master cylinder |
1 |
* |
|
|
|
||
3 |
|
Bracket |
1 |
|
|
|
|||
|
V |
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Hexagon bolt with |
2 |
V |
d = 6 (0.24), R= 25 (0.98) |
||||
|
plain washer |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A: Fit the master cylinder projection |
|
A: Adapter les lobes du maître- |
|||||||
|
into the collar indent. |
|
cylindre à la bague. |
||||||
B: Check the brake lever for smooth |
|
B: S’assurer que le levier de frein |
|||||||
|
action. |
|
fonctionne en douceur. |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
WARNING |
|
|
|
AVERTISSEMENT |
||||
Proper hose routing is essential to |
|
Un cheminement correct des |
|||||||
assure safe machine operation. |
|
tuyaux est essentiel pour assurer |
|||||||
Refer to “CABLE ROUTING”. |
|
un fonctionnement sûr de la |
|||||||
|
|
|
|
|
|
machine. Voir le “CHEMINE- |
|||
|
|
|
|
|
|
MENT DES CABLES ET FILS”. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Throttle housing/Porte-clapet d’accélérateur
1 |
|
Throttle housing |
1 |
* |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
Collar |
1 |
* |
|
3 |
|
Bracket |
1 |
|
|
|
V |
|
|||
|
|
|
|
|
|
4 |
|
Panhead screw with spring |
2 |
V |
d = 5 (0.20), R= 20 (0.79) |
|
washer |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A: Fit the throttle housing projection |
|
A: Adapter les lobes du porte-clapet |
|||
|
into the collar indent. |
|
d’accélérateur à la bague. |
WARNING
Proper cable routing is essential to assure safe machine operation. Refer to “CABLE ROUTING”.
B:Tighten the screws in stages and maintain an equal gap on each side of the throttle housing bracket.
C:Check the throttle lever for smooth action.
AVERTISSEMENT
Un cheminement correct des tuyaux est essentiel pour assurer un fonctionnement sûr de la machine. Voir le “CHEMINEMENT DES CABLES ET FILS”.
B:Serrer les vis par étape et maintenir un écartement égal sur chaque côté du support de porteclapet.
C:S’assurer que le levier accélération fonctionne en douceur.
–3–
5. Rear brake cable/Câble de frein arrière
1 |
Rear brake cable |
1 |
* |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
A: Check the brake lever for smooth |
|
A: S’assurer que le levier de frein |
||||||||
action. |
|
fonctionnent en douceur. |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|||||
WARNING |
|
|
|
AVERTISSEMENT |
||||||
Proper cable routing is essential to |
|
Pour la sécurité, il est essentiel que |
||||||||
assure safe machine operation. |
|
les câbles et fils soient posés |
||||||||
Refer to “CABLE ROUTING”. |
|
correctement. Voir le “CHEMIN- |
||||||||
|
|
|
|
|
EMENT DES CABLES ET |
|||||
|
|
|
|
|
FILS”. |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Brake light switch/Contacteur du feu stop
1 |
Brake light switch |
1 |
* |
|
|
|
|
|
|
|
|
A:Insert the brake light switch into the brake lever holder so that the projections on the switch correctly engage the slot in the lever holder.
WARNING
Proper cable routing is essential to assure safe machine operation. Refer to “CABLE ROUTING”.
A:Insérer le contacteur de feu stop dans le support de levier de frein de façon à engager les saillies du contacteur dans la fente du support de levier.
AVERTISSEMENT
Pour la sécurité, il est essentiel que les câbles et fils soient posés correctement. Voir le “CHEMINEMENT DES CABLES ET FILS”.
7. Horn switch (for Europe and Oceania)/Commutateur d’averttisseur (pour l’Europe et l’Océanie)
1 |
|
Horn switch |
|
|
|
|
1 |
|
* |
|
|
|
|
2 |
|
Panhead screw with |
|
1 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
V |
d = 3 (0.12), R= 14 (0.54) |
|||||||||
|
spring washer |
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
Switch holder (upper and |
|
2 |
|
V |
|
|
|
|
|||
|
lower) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
A: |
|
WARNING |
|
|
|
|
A: |
|
AVERTISSEMENT |
|
|||
|
Proper cable |
routing |
is |
|
|
|
Pour la sécurité, il est essentiel |
||||||
|
essential to |
assure safe |
|
|
|
que les câbles et fils soient |
|||||||
|
machine operation. Refer |
to |
|
|
|
posés correctement. Voir le |
|||||||
|
“CABLE ROUTING”. |
|
|
|
|
“CHEMINEMENT DES |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CABLES ET FILS”. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
–4–