Yamaha YP250R Manual [it]

0 (0)

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo.

USO E MANUTENZIONE

YP250R

YP250RA

YP250R Sports

1YS-F8199-H1

HAU26945

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompagnare il veicolo se viene venduto.

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

2

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1

27 Feb. 2006

3

To change company name

1 Mar. 2007

4

version up of the following norm:

8 Jul. 2010

• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1

 

• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009

 

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi

Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone

Dichiariamo con la presente che il prodotto:

Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE

Definizione tipo: 5SL-00

è conforme con le seguenti norme o documenti:

Direttiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN60950-1:2006/A11:2009

Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)

Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone

Data di emissione: 1 agosto 2002

Cronologia revisioni

N.

Indice

Data

1

Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.

9 giugno 2005

2

Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1

27 febbr. 2006

3

Per modificare il nome dell’azienda

1 marzo 2007

4

versione fino alla norma seguente:

8 luglio 2010

• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1

 

• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

 

General manager of quality assurance div.

Direttore generale divisione controllo qualità

 

 

 

 

INTRODUZIONE

HAU10113

Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!

Con l’acquisto del YP250R / YP250RA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.

Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YP250R / YP250RA offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro scooter, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.

Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il vostro scooter nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.

Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga le informazioni più aggiornate sul prodotto, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra lo scooter e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.

HWA12411

AVVERTENZA

Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo scooter.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:

Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.

AVVERTENZA

Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il

decesso o infortuni gravi.

 

ATTENZIONE

Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg-

giare il veicolo o altre cose.

 

 

 

 

Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.

 

NOTA

 

 

 

 

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAUS1172

YP250R / YP250RA

USO E MANUTENZIONE ©2012 della MBK INDUSTRIE

1a edizione, Marzo 2012 Tutti i diritti sono riservati.

È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato

senza il permesso scritto della

MBK INDUSTRIE

Stampato in Francia.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA........

1-1

Ulteriori consigli per una guida

 

sicura.............................................

1-5

DESCRIZIONE ....................................

2-1

Vista da sinistra ................................

2-1

Vista da destra..................................

2-2

Comandi e strumentazione...............

2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E

 

DEI COMANDI.....................................

3-1

Sistema immobilizzatore...................

3-1

Blocchetto accensione/

 

bloccasterzo..................................

3-2

Spie di segnalazione e di

 

avvertimento..................................

3-4

Spie indicatori di direzione .............

3-4

Spia luce abbagliante ......................

3-4

Spia guasto motore .........................

3-4

Spia ABS (per modelli con ABS) .....

3-4

Spia immobilizer ...............................

3-5

Tachimetro ........................................

3-5

Contagiri ...........................................

3-6

Display multifunzione........................

3-6

Allarme antifurto (optional)..............

3-11

Interruttori manubrio .......................

3-11

Interruttore di segnalazione luce

 

abbagliante .................................

3-11

Commutatore luce

 

abbagliante/anabbagliante .........

3-11

Interruttore indicatori di

 

direzione .....................................

3-12

Interruttore dell’avvisatore

 

acustico ......................................

3-12

Interruttore avviamento ..................

3-12

Interruttore luci d’emergenza .........

3-12

Leva del freno anteriore..................

3-12

Leva del freno posteriore................

3-13

ABS (per modelli con ABS).............

3-13

Tappo serbatoio carburante ...........

3-14

Carburante......................................

3-15

Convertitori catalitici .......................

3-16

Staffa di bloccaggio........................

3-17

Sella ................................................

3-17

Vani portaoggetti ............................

3-18

Regolazione degli assiemi

 

ammortizzatori.............................

3-19

Cavalletto laterale ...........................

3-20

Sistema d’interruzione circuito

 

accensione ..................................

3-20

PER LA VOSTRA SICUREZZA –

 

CONTROLLI PRIMA

 

DELL’UTILIZZO...................................

4-1

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI

 

RELATIVI ALLA GUIDA ......................

5-1

Accensione del motore.....................

5-1

Avvio del mezzo................................

5-2

Accelerazione e decelerazione .........

5-3

Frenatura...........................................

5-3

Consigli per ridurre il consumo

 

del carburante ...............................

5-4

Rodaggio ..........................................

5-4

Parcheggio........................................

5-5

MANUTENZIONE E REGOLAZIONI

 

PERIODICHE.......................................

6-1

Kit attrezzi .........................................

6-2

Tabella di manutenzione periodica

 

per il sistema di controllo

 

emissioni .......................................

6-3

Tabella manutenzione generale

 

e lubrificazione ..............................

6-4

Rimozione e installazione della

 

carenatura e del pannello..............

6-8

Controllo della candela.....................

6-9

Olio motore .....................................

6-10

Olio trasmissione finale...................

6-12

Liquido refrigerante.........................

6-13

Elementi filtranti del filtro aria e

 

del carter cinghia trapezoidale....

6-15

Regolazione gioco del cavo

 

dell’acceleratore ..........................

6-16

Gioco valvole ..................................

6-17

Pneumatici ......................................

6-17

Ruote in lega...................................

6-19

Controllo gioco delle leve freno

 

anteriore e posteriore ..................

6-19

Controllo delle pastiglie del freno

 

anteriore e posteriore ..................

6-20

INDICE

Controllo del livello liquido

 

Tabelle di ricerca ed eliminazione

 

freni..............................................

6-21

guasti...........................................

6-32

Sostituzione del liquido freni ..........

6-22

 

 

Controllo e lubrificazione della

 

PULIZIA E RIMESSAGGIO DELLO

 

manopola e del cavo

 

SCOOTER............................................

7-1

acceleratore.................................

6-22

Verniciatura opaca, prestare

 

Lubrificazione delle leve freno

 

attenzione......................................

7-1

anteriore e posteriore ..................

6-22

Pulizia................................................

7-1

Controllo e lubrificazione del

 

Rimessaggio .....................................

7-3

cavalletto centrale e del

 

 

 

cavalletto laterale ........................

6-23

CARATTERISTICHE TECNICHE ........

8-1

Controllo della forcella....................

6-24

 

 

Controllo dello sterzo......................

6-24

INFORMAZIONI PER I

 

Controllo dei cuscinetti ruote .........

6-25

CONSUMATORI ..................................

9-1

Batteria ...........................................

6-25

Numeri d’identificazione ...................

9-1

Sostituzione dei fusibili...................

6-26

Numero identificazione veicolo.........

9-1

Sostituzione di una lampadina

 

Etichetta modello..............................

9-1

del faro ........................................

6-28

 

 

Sostituzione di una lampada

 

 

 

indicatore di direzione

 

 

 

anteriore ......................................

6-28

 

 

Sostituzione di una lampada

 

 

 

fanalino posteriore/stop oppure

 

 

 

di una lampada indicatore di

 

 

 

direzione posteriore.....................

6-29

 

 

Sostituzione della lampada luce

 

 

 

targa ............................................

6-30

 

 

Sostituzione di una lampada luce

 

 

 

di posizione anteriore ..................

6-30

 

 

Ricerca ed eliminazione guasti.......

6-30

 

 

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

HAU10266

Siate un proprietario responsabile

Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro scooter.

Gli scooter sono veicoli con due ruote in linea.

Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo scooter.

Il conducente deve:

Ricevere informazioni complete da una fonte competente su tutti gli aspetti del funzionamento dello scooter.

Rispettare le avvertenze e le istruzioni di manutenzione in questo Libretto uso e manutenzione.

Ricevere un addestramento qualificato nelle tecniche di guida corrette ed in sicurezza.

Richiedere assistenza tecnica professionale secondo quanto indicato in questo Libretto uso e manutenzione e/o reso necessario dalle condizioni meccaniche.

Guida in sicurezza

Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni

volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di un’ispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.

Questo scooter è stato progettato per trasportare il pilota ed un passeggero.

La causa prevalente di incidenti tra automobili e scooter è che gli automobilisti non vedono o identificano gli scooter nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto lo scooter. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente del- l’eventualità di questo tipo di incidenti.

Pertanto:

Indossare un giubbotto con colori brillanti.

Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli incroci, luogo più frequente di incidenti per gli scooter.

Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra di un altro veicolo.

Molti incidenti coinvolgono piloti inesperti. In effetti, molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono nemmeno una patente di guida vali- 1 da.

Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio scooter soltanto a piloti esperti.

Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.

Consigliamo di far pratica con lo scooter in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si avrà preso completa confidenza con lo scooter e tutti i suoi comandi.

Molti incidenti vengono provocati da errori di manovra dei piloti degli scooter. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.

Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.

Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.

1-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

La posizione del pilota e del passeggero è importante per il controllo del mezzo.

1 • Durante la marcia, per mantenere il controllo dello scooter il pilota deve tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.

Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.

Non guidare mai sotto l’influsso di alcool o droghe.

Questo scooter è progettato esclusivamente per l’utilizzo su strada. Non è adatto per l’utilizzo fuori strada.

Accessori di sicurezza

La maggior parte dei decessi negli incidenti di scooter è dovuta a lesioni alla testa. L’uso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.

Utilizzare sempre un casco omologato.

Portare una visiera o occhiali. Il vento sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.

L’utilizzo di un giubbotto, scarpe robuste, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.

Non indossare mai abiti svolazzanti, potrebbero infilarsi nelle leve di comando o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.

Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o l’impianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare scottature.

Anche il passeggero deve rispettare le precauzioni di cui sopra.

Evitare l’avvelenamento da monossido di carbonio

Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso.

Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente l’odore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN MEDICO.

Non far funzionare il motore al chiuso. Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.

Non fare funzionare il motore in ambienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni, garage o tettoie per auto.

Non fare funzionare il motore all’a- perto dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.

1-2

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Carico

L’aggiunta di accessori o di carichi allo scooter può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei pesi dello scooter. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori allo scooter va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando uno scooter a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sullo scooter:

Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. L’utilizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.

Carico massimo:

YP250R 175 kg (386 lb) YP250RA 171 kg (377 lb) YP250R Sport: 173,5 kg (383 lb)

Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:

Tenere il peso del carico e degli accessori il più basso ed il più vicino possibile allo scooter. Fissare con

cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati dello scooter per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.

I carichi mobili possono provocare improvvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fissati allo scooter, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.

• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.

• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Oggetti del genere possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.

Questo veicolo non è progettato per trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.

Accessori originali Yamaha

La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli

accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’utilizzo sul vostro veicolo. 1 Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha produco-

no parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare l’uso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.

Parti, accessori e modifiche aftermarket

Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. L’installazione di prodotti aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte.

1-3

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.

1Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.

Non installare mai accessori o trasportare carichi che compromettano le prestazioni dello scooter. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.

Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.

Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seria-

mente la stabilità dello scooter a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potrebbe sollevare lo scooter, oppure lo scooter potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.

Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.

L’aggiunta di accessori elettrici va effettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico dello scooter, si potrebbe verificare un guasto elettrico, che potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza del motore.

Pneumatici e cerchi aftermarket

I pneumatici ed i cerchi forniti con lo scooter sono stati progettati per essere

1-4

all’altezza delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-18 per le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.

HWA15470

AVVERTENZA

Prima di trasportare lo scooter su un altro veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.

Rimuovere dallo scooter tutti gli oggetti non ancorati.

Orientare la ruota anteriore in posizione di marcia in linea retta sul rimorchio o sul pianale dell’autocarro e bloccarla opportunamente per impedirne lo spostamento.

Fissare lo scooter con apposite funi o cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi dello scooter stesso, quali ad esempio il telaio o il triplo morsetto superiore della forcella anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

direzione o ad altri componenti che potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il trasporto.

La sospensione, se possibile, deve essere parzialmente compressa, il modo che lo scooter non sobbalzi eccessivamente durante il trasporto.

HAU10372

Ulteriori consigli per una guida sicura

Ricordarsi di segnalare chiaramente l’intenzione di svoltare.

Può risultare estremamente difficile frenare su fondi stradali bagnati. Evitare frenate brusche, in quanto lo scooter potrebbe slittare. Frenare lentamente quando ci si arresta su una superficie bagnata.

Rallentare in prossimità di un angolo o di una curva. Accelerare dolcemente all’uscita di una curva.

Porre attenzione nel superare le auto in sosta. Un guidatore potrebbe non vedervi ed aprire una portiera intralciando il percorso.

Quando sono bagnati, i passaggi a livello, le rotaie dei tram, le lamiere metalliche in prossimità di cantieri di costruzioni stradali ed i coperchi dei tombini diventano estremamente sdrucciolevoli. Rallentare e procedere con estrema cautela in prossimità di questi siti. Mantenere lo scooter diritto altrimenti potrebbe scivolare via da sotto chi guida.

Le pastiglie freni potrebbero bagnarsi nel lavare lo scooter. Dopo aver lavato lo scooter, controllare il funzio-

namento dei freni prima di mettersi in

 

marcia.

 

Indossare sempre un casco, dei

1

guanti, pantaloni (stretti ai polpacci

ed alle caviglie in modo che non svo-

 

lazzino) ed indossare una giacca dai colori brillanti.

Non trasportare troppo bagaglio sullo scooter. Quando è sovraccarico, lo scooter è instabile. Usare un legaccio robusto per fissare il bagaglio al portapacchi (se previsto). Eventuali carichi non assicurati compromettono la stabilità dello scooter e potrebbero distrarre l’attenzione del pilota dalla strada. (Vedere pagina 1-1).

1-5

DESCRIZIONE

HAU10410

Vista da sinistra

YP250R/YP250RA

2

1.

Faro (pagina 6-28)

9. Cavalletto centrale (pagina 6-23)

2.

Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)

10. Cavalletto laterale (pagina 3-20)

3.Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)

4.Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)

5.Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)

6.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)

7.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)

8.Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)

2-1

DESCRIZIONE

YP250R Sports

2

1.

Faro (pagina 6-28)

9. Cavalletto centrale (pagina 6-23)

2.

Tappo serbatoio carburante (pagina 3-14)

10. Cavalletto laterale (pagina 3-20)

3.Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)

4.Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale (pagina 6-15)

5.Vano portaoggetti posteriore (pagina 3-18)

6.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)

7.Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)

8.Bullone drenaggio olio (pagina 6-10)

2-2

Yamaha YP250R Manual

DESCRIZIONE

HAU10420

Vista da destra

YP250R/YP250RA

2

1.

Maniglia (pagina 5-2)

9. Pastiglie freno posteriore (pagina 6-20)

2.

Sella (pagina 3-17)

10. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)

3.Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)

4.Batteria (pagina 6-25)

5.Fusibili (pagina 6-26)

6.Pastiglie freno anteriore (pagina 6-20)

7.Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-13)

8.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)

2-3

DESCRIZIONE

YP250R Sports

2

1.

Maniglia (pagina 5-2)

9. Pastiglie freno posteriore (pagina 6-20)

2.

Sella (pagina 3-17)

10. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-19)

3.Tappo serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-13)

4.Batteria (pagina 6-25)

5.Fusibili (pagina 6-26)

6.Pastiglie freno anteriore (pagina 6-20)

7.Oblò d’ispezione del livello del liquido refrigerante (pagina 6-13)

8.Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-10)

2-4

DESCRIZIONE

HAU10430

Comandi e strumentazione

2

1.

Leva freno posteriore (pagina 3-13)

9. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)

2.

Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-11)

10. Scomparto portaoggetti anteriore (pagina 3-18)

3.Tachimetro (pagina 3-5)

4.Display multifunzione (pagina 3-6)

5.Contagiri (pagina 3-6)

6.Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-11)

7.Leva freno anteriore (pagina 3-12)

8.Manopola acceleratore (pagina 6-16)

2-5

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10976

Sistema immobilizzatore

1.Chiave di ricodifica (calotta rossa)

2.Chiavi standard (calotta nera)

Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.

una chiave di ricodifica (con calotta rossa)

due chiavi standard (con calotta nera) su cui si possono riscrivere i codici nuovi

un transponder (installato nella chiave di ricodifica)

la centralina dell’immobilizzatore

un’ECU

una spia immobilizer (Vedere pagina 3-4).

La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.

HCA11821

ATTENZIONE

NON PERDERE LA CHIAVE DI RICODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una

delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.

Non immergere in acqua nessuna delle chiavi.

Non esporre nessuna delle chiavi a temperature eccessivamente alte.

Non mettere nessuna delle chiavi

vicino a magneti (compresi, ma 3 non soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).

Non posizionare oggetti che trasmettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.

Non appoggiare oggetti pesanti su una delle chiavi.

Non molare o modificare la forma di nessuna delle chiavi.

Non disassemblare la parte di plastica di nessuna delle chiavi.

Non mettere due chiavi di un sistema immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.

Mantenere sia le chiavi standard sia le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.

3-1

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Mantenere le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.

3

HAU10472

Blocchetto accensione/bloccasterzo

Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.

NOTA

Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per l’uso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.

HAU34121

ON (aperto)

Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati; la luce pannello strumenti, la luce fanalino

posteriore, la luce targa e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.

NOTA

I fari si accendono automaticamente all’avvio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, o fino a quando il cavalletto laterale viene abbassato.

HAU10661

OFF (chiuso)

Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È

possibile sfilare la chiave.

HWA10061

AVVERTENZA

Non girare la chiave sulla posizione “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare incidenti.

HAU10683

LOCK (bloccasterzo)

Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

3-2

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Per bloccare lo sterzo

 

Per sbloccare lo sterzo

 

1

2

1

2

HAU10941

(Parcheggio)

Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posizione sono accese. È possibile accendere le luci d’emergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.

Lo sterzo deve essere bloccato prima di 3 poter girare la chiave su “”.

HCA11020

1.

Premere

1.

Premere

ATTENZIONE

 

 

2.

Svoltare

2.

Svoltare

Non utilizzare a lungo la posizione di

 

 

 

 

 

1. Girare il manubrio completamente a

Inserire la chiave e, tenendola premuta,

parcheggio, per evitare di scaricare la

 

batteria.

 

sinistra.

girarla su “OFF”.

 

 

 

 

2.In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.

3.Sfilare la chiave.

3-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU11004

Spie di segnalazione e di avvertimento

3

1.Spie indicatori di direzione “ ” e “

2.Spia luce abbagliante “

3.Spia immobilizer

4.Spia guasto motore “

5.Spia d’avvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “ABS

HAU11030

Spie indicatori di direzione “ ” e “

La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.

HAU11080

Spia luce abbagliante “

Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.

HAU43023

Spia guasto motore “

Questa spia si accende se uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore non sta funzionando correttamente. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.

Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

NOTA

Questa spia si accende quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’interruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.

HAU43032

Spia ABS “ ABS ” (per modelli con ABS)

HCA10831

ATTENZIONE

Se la spia ABS si accende o lampeggia durante la guida, è possibile che l’ABS non funzioni correttamente. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Vedere pagina 3-13 per spiegazioni sul- l’ABS.

Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.

Se la spia non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

HWA11350

AVVERTENZA

Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura convenzionale. Pertanto stare attenti a non provocare il bloccaggio della ruota durante le frenate di emergenza.

3-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

NOTA

La spia ABS può accendersi mentre si Tachimetro accelera il motore con lo scooter sul suo

cavalletto centrale, ma questo non indica una disfunzione.

HAU38624

Spia immobilizer

Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su “ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.

Se la spia di segnalazione non si accende all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando l’attivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.

Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-6 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)

1. Tachimetro

SOLO REGNO UNITO

1. Tachimetro

HAUS1860

Il tachimetro indica la velocità di marcia.

 

 

Quando la chiave viene portata su “ON”,

 

la lancetta del tachimetro percorre per

 

una volta l’intera gamma di velocità e poi

 

ritorna a zero per provare il circuito elettri-

 

co.

3

3-5

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU11872

Contagiri

3

1.Contagiri

2.Zona rossa del contagiri

Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.

Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.

HCA10031

ATTENZIONE

Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa.

Zona rossa: 8250 giri/min. e oltre

HAUS1642

Display multifunzione

HWA12312

AVVERTENZA

Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.

1.Orologio digitale/display della temperatura ambiente

2.Termometro del liquido refrigerante

3.Indicatore livello carburante

4.Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale per il carburante di riserva

5.Tasto “SELECT”

6.Tasto “RESET”

3-6

1.Coperchio carter cinghia trapezoidale “V-BELT”

2.Indicatore livello carburante “

3.Indicatore temperatura liquido refrigerante “

4.Indicatore cambio olio “OIL”

Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:

un indicatore livello carburante

un termometro liquido refrigerante

un totalizzatore contachilometri

due contachilometri parziali (che indicano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)

un contachilometri parziale riserva carburante (che indica la distanza percorsa da quando il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante e l’indicatore livello carburante avevano iniziato a lampeggiare)

un dispositivo di autodiagnosi

un orologio digitale

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

un display della temperatura ambiente

un indicatore cambio olio

un indicatore sostituzione cinghia trapezoidale

NOTA

Ricordarsi di girare la chiave su “ON” prima di utilizzare i tasti “SELECT” e “RESET”.

Quando si gira la chiave su “ON”, tutti i segmenti del display multifunzione appariranno e poi spariranno, per provare il circuito elettrico.

Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali

Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità di totalizzatore contachilometri “Odo” e di contachilometri parziali “Trip” nel seguente ordine:

Odo/Trip (sopra) Trip (sotto)/Trip (sopra)Odo/Trip (sopra)

Quando nel serbatoio carburante restano circa 2,0 L (0,53 US gal, 0,44 Imp.gal) di carburante, il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante e l’indicatore livello carburante inizieranno a lampeggiare, ed il display passerà automaticamente alla modalità del contachilometri parziale riserva carburante “Trip F” ed inizierà a contare la distanza percorsa da quel punto. In tal caso, premendo il tasto “SELECT” sul display si alterneranno le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine:

Trip F/Trip (sopra) Trip (sotto)/Trip (sopra) Odo/Trip (sopra) Trip F/Trip (sopra)

3

1. Contachilometri riserva

Per resettare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” fino a quando “Trip” o “Trip F” inizia a lampeggiare (“Trip” o “Trip F” lampeggeranno solo per cinque secondi). Mentre “Trip” o “Trip F” lampeggia, premere il tasto “RESET” almeno per un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri

3-7

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).

NOTA

Non è possibile far tornare il display a “Trip F” dopo aver premuto il tasto

3“RESET”.

Indicatore livello carburante

Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando il livello carburante raggiunge il segmento inferiore vicino a “E”, l’indicatore livello carburante ed il segmento inferiore lampeggeranno. Effettuare il rifornimento appena possibile.

Termometro liquido refrigerante

Con la chiave sulla posizione di “ON”, il termometro liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante. La temperatura del liquido refrigerante varia a seconda delle variazioni climatiche e del carico del motore. Se il segmento superiore e l’indicatore temperatura liquido refrigerante lampeggiano, arrestare il vei-

colo e lasciare raffreddare il motore. (Vedere pagina 6-32).

HCA10021

ATTENZIONE

Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.

Indicatore cambio olio “OIL”

Questo indicatore lampeggia dopo i primi 1000 km (600 mi), poi a 4000 km (2500 mi) e successivamente ogni 3000 km (1800 mi) per indicare la necessità di cambiare l’olio motore.

Dopo aver cambiato l’olio motore, resettare l’indicatore cambio olio. (Vedere pagina 6-10).

Se si cambia l’olio motore prima che si sia acceso l’indicatore cambio olio (per es., prima di raggiungere l’intervallo di cambio olio periodico), dopo il cambio dell’olio bisogna resettare l’indicatore, se si vuole che indichi al momento giusto il prossimo cambio periodico dell’olio. (Vedere pagina 6-10).

Si può controllare il circuito elettrico del- l’indicatore mediante la seguente procedura.

1.Girare la chiave in posizione di “ON”.

2.Controllare che la spia si accenda per pochi secondi e poi si spenga.

3.Se l’indicatore non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Indicatore di sostituzione cinghia trapezoidale “V-BELT”

Questo indicatore lampeggia ogni 20000 km (12500 mi) quando occorre sostituire la cinghia trapezoidale.

Si può controllare il circuito elettrico del- l’indicatore mediante la seguente procedura.

1.Girare la chiave in posizione di “ON”.

2.Controllare che la spia si accenda per pochi secondi e poi si spenga.

3-8

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3.Se l’indicatore non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.

Dispositivo di autodiagnosi

Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici.

Se viene rilevato un problema in uno di questi circuiti, il display multifunzione indicherà un codice di errore.

Se il display multifunzione indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessio-

nario Yamaha.

HCA11790

ATTENZIONE

Se il display multifunzione indica un codice di errore, far controllare il veicolo al più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.

Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore.

Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobilizer lampeggerà ed il display multifunzione indicherà un codice di errore quando si gira la chiave su “ON”.

NOTA

Se il display multifunzione indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’interferenza del transponder. Se appare questo errore, provare a fare quanto segue.

1.Display codice di errore

1.Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.

NOTA

Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire l’avviamento del moto-

re.

2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.

3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due

chiavi standard da un concessionario

3

Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.

Se il display multifunzione indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.

Modalità orologio digitale

Per regolare l’orologio digitale:

1.Premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET” per almeno due secondi.

2.Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RESET” per regolare le ore.

3-9

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

3

3.Premere il tasto “SELECT” e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.

4.Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.

5.Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.

Display della temperatura ambiente

Premendo il tasto “SELECT” per almeno due secondi, il display dell’orologio digitale passa alla visualizzazione della temperatura ambiente. Questo display mostra la temperatura ambiente da –10 °C a 50 °C con incrementi di 1 °C. La temperatura visualizzata può scostarsi dalla temperatura ambiente. Premendo il tasto “SELECT” per almeno due secondi, il display della temperatura ambiente passa alla visualizzazione dell’orologio digitale.

NOTA

Se la temperatura ambiente scende sotto a –10 °C, una temperatura inferiore a –10 °C non verrà visualizzata.

Se la temperatura ambiente sale oltre 50 °C, una temperatura superiore a 50 °C non verrà visualizzata.

La precisione della temperatura indicata potrebbe essere compromessa quando si procede a velocità limitata (inferiore a circa 20 km/h (12.5 mi/h)) o se ci si ferma a semafori, passaggi a livello, ecc.

3-10

Loading...
+ 64 hidden pages