Whirlpool 3XRA700-JWARG480PW01, 3XRA700-JWARG482WP01, 3XRA700-JWARG483WP01, 3XRA700-JWKGN700001, 3XRA700-JWRZ2727FI00 Repair Manual

...
0 (0)
Sollte diases Gerat als Ersatz fur ein ales Gemt, das noch mit einem Schnapp- cder Rfegelschlol3ausgenjstet ist. dienen. bftte das Schlog zerstoren, bevor das Gerat beisefte gestellt oder zur Entsorgung gegeben wird. Durch diese Magnahmen wird vermieden, dal.3 spielende Kinder sich selbst einspermn und dadurch in Lebensgefahr geraten. Sitte achten Sie darauf. dal3 dre Rohdeftungen lhres Kaltegerates bis zum Abtranspod zu einer sachgerechten, umweltfreundlichen Entsorgung nicht beschadigt werden.
I3
Vous venez de faire I’achat d’un nouveau refrigerateur muni de fermetures magnetiques. Si votre ancien appareil est equip6 de fermeture a ressort. par prudence nous vous demandons de detruire ce systeme pour Bviter que les enfants au tours de leurs feux puissent rester enfermes a I’interieur de I’appareil mettant ainsi leur vie en danger.
lndren deze koelkast. die een magnet&he deurslufting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wilt u dan voordat de oude koelkast opgeruimd wordt er zich van verzekeren dat de deurverwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het “spelen” opgesloten raken en in levensgevaar komen.
En el case de queeste frigorifico, provisto de un sistema magnetic0 de cerradura. debierrl sustituira uno antiguo con cerradura de muelle. le recomendamos que inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evftaremos de esta forma el riesgo de que 10s nirios, jugando. pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
l
Ia
No case deste frigorifico. corn porta de fecho magnetico, substrtuir outro de modelo antigo con fecho de mola, antes de abandonar este ultimo deve inutilizar-se o sistema de mola do fecho da porta. Desta forma, evita-se que as criancas, nos seus folguedos, possam ficar enclausuradas em perigo de vida.
Nelcaso incui questoapparecchio, munito di modemi sistemi di chiusura, nesostituisse uno di vecchio tipocon chiusuradella portaamolla. ascattoocon serraturaetc. Vi raccomandiamo di rendere rnservibili la serratura e le cerniere di quest’ultimo prima di metterlo da parte o di rottamarfo. Eviterete cosi the i bambini, giocando, pos­sano rinchiudersi nell’interno mettendo a repentaglio la loro vita.
If this refrigerator, which has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door catch please ensure that before discarding the old refrigerator its door is remo­ved or at least the catch made inoperable. You will thus avoid the risk of chrldren becoming trapped Inside and suffocated, whilst playing.
Av *o ~60 wuyEi0 TO oxoio Qpp
n6pTa
xou d~ivm ps payvqruc6 dorq~a, avmcaChor6~va nahad
XOU 6x61
xopra
BE fiq~awc6 piv6a-
10, napaval& psparo13sirs rrfxv T’O a~p~a+s6as~s 6~16xsr
aqxnp~&i
n aopra TOU if rou)iri.aorov Crct a~pnoxu&f TO
priv6alO.
‘Emt Oa
anocpliycx TOV dvGuv0 va nay&uro6v a’
auh pt~ph nar6h tca&&
xaiLouv Kat va mrehvouv an6 aacpucia.
DEUTSCH
Gebrauchsanweisung
Seite 2
ENGLISH
Instructions for use Page 10
FRANGAlS
NEDERLANDS
ESPAROL
PORTUGlJtS
Notice d’emploi
Gebruiksaanwijzing
lnstrucciones para el us0
Page 18
Bladzijde 26
PAgina 34
Manual de uso
Phgina 42
ITALIAN0
lstruzioni per I’uso
EAAAZ
oeAi6a 57
Deutsch
LERNEN SIE IHR GERliT KENNEN
Dieses Gerat ist eine Kombination aus Kuhl- und Gefriergerat; der gro8e Vorteil dieses Kuhlsystems mit ventilierter Kaltluft bieten den gro8en Vorteil, da8 sich auf den Wanden der Innen­raume kein Eis und Reif bilden kann wie bei herkommlichen
Geraten. Die Kalte wird von einem Verdampfer erzeugt und mit­tels eines Ventilators in die beiden Abteile geblasen. Nach dem Umlauf in den beiden Fachern wird die Luft vom Verdampfer absorbiert und die Feuchtigkeit zuriickgehalten. Auf diese Weise kann sich auf den Innenwanden kein Eis und Reif mehr bilden und deshalb ist das Abtauen nicht mehr erforderlich.
Das System mit ventilierter Kaltluft bietet weiterhin fur die Lebensmittel weitaus gunstigere Lagerbedingungen, da die ursprijngliche Frische Ianger erhalten bleibt..
BESCHREIBUNG DES GERb;TES
(Abb. I)
- Durckknopftafel mit:
1) Temperaturregler fur das Gefrierfach
2) Temperaturregler fur das Kuhlfach
3) AuBere Feuchtigkeitskontrolle
4) Lichtknopf Kiihlteil
- Gefrierteil A) Supergefrierfach (wenn vorgesehen)
8) automatischer Eiswtirfelhersteller C) Eiswurfelbehalter D) lnnenbeleuchtung E) automatischer (au8erer) Eiswurfel- und Getrankespender F) Korbe G) verstellbare Ablagen
- Kiihlteil H) lnnenbeleuchtung I) Typenschild mit Matrikelnummer L) Fach fur Butter und Milchprodukte M) Flaschenablage N) Ablagen
0) Tablett “Teezeit” (SNACK) P) verstellbare Ablagen Q) Obst- und Gemtiseschalen mit Feuchtigkeitseinstellung R) Fleischfach mit einstellbarer Luftzufuhr S) Sockel T) verstellbare Rollen
INSTALLATION
(Abb.
2)
Versichern Sie sich, da8 das Gerat nicht beschadigt ist: Mogli­the Transportschaden mussen dem Handler innerhalb von 24 Stunden nach Ablieferung gemeldet werden. Das Gerat nicht in der Nahe von Warmequellen aufstellen, sondern in einem trockenen, gut beliifteten Raum; Nischen und Aussparungen in der Wand sind zu vermeiden. Zwischen dem Gerat und daru­ber befindlichen Mobeln ist ein Mindestabstand von 50 mm, zu nebenstehenden Mobeln ist ein Abstand von 1,5 cm einzuhal­ten; das Gerat folgendermaRen eben ausrichten (Abb. 3-4):
- den Sockel durch Ziehen abnehmen (das Blat-t TECH nicht abnehmen, welches hinter dem Sockel klebt);
- das Gerat durch Verstellen der Schraube A eben ausrichten;
durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Schraube hoher; durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn niedriger. Den Sockel folgenderma8en wieder anmontieren:
1. Das Ztinglein des Sockeltragers C mit den Schellen D auf
eine Hohe bringen.
2. Den Sockel bis zum Einrasten andrucken. Reinigen Sie den lnnenraum mit einem feuchten Schwamm
und lauwarmem Wasser mit Zusatz von doppelsaurem Natron oder Essig; nachspiilen und abtrocknen. Das Mabel mit einem in warmem Wasser angefeuchteten Schwamm reinigen und mit einem weichen Tuch abtrocknen. Keine Scheuermittel, konzentrierte Reinigungsmittel oder Losungsmittel verwenden.
Anschlul3 der Wasserleitung an den automatischen Eiswur­felhersteller: die Anweisungen des beiliegenden Blattes befol­gen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS UND INBETRIEBNAHME
Das Gerat entspricht der EG-Richtlinie 82/499/EG uber Funkentstorung. Lassen Sie das Gerat eine Stunde lang ruhen, bevor Sie es anschlie8en. Kontrollieren Sie, da8 die auf dem Typenschild auf der Knopfleiste angegebene Spannung (Abb. 5), mit der Netz­spannung ubereinstimmt. Das Gerst muB an eine vorschriftsmsfiig installierte Schu­kosteckdose angeschlossen werden. Der Hersteller lehnt die Haftung fur Personen- und Sachscha­den ab, die infolge Nichtbeachtung dieser Vorschrift ent-
stehen konnen.
Den Stecker in die Steckdose stecken; das Gerat ist nun betriebsbereit und die lnnenbeleuchtung geht an, wenn die Tiiren geoffnet werden. Gach einigen Stunden konnen Lebensmittel in das Gerat gelegt werden.
TEMPERATUREINSTELLUNG
FREQER
REFRIGERATOR
Fur eine korrekte Betriebtemperatur, sollten die Temperaturre, gler so eingestellt werden, wie auf der Abbildung gezeigt. Der linke Temperaturregler dient zur Einstellung der Tempera. tur im Gefrierteil; der rechteTemperaturregler dient zur Einstet lung der Temperatur im Kuhlteil. Urn im Kuhlteil kaltere Temperaturen zu erhalten, drehen Sic den Regler des Kiihlteils auf die hoheren Zahlen und den de: Gefrierteils auf Position A; urn weniger kalte Temperaturen it-r Kuhlteil zu erhalten, drehen Sie den Regler des Kuhlteils auf die niedrigen Zahlen und den des Gefrierteiles auf Position B. Urr im Gefrierteil kaltere Temperaturen zu erhalten, drehen Sie der entsprechenden Regler auf Position C und den Temperaturre. gler des Kijhlteiles auf die Zahl 3.
I
liUl3ERE FEUCHTIGKEITSKONTROLLE
EXTERIOR MOISTURE CONTROL
OFF
ON
Bei normaler Luftfeuchtigkeit stellen Sie den Schalter auf die Position “OFF.” Bei besonders hohen Luftfeuchtigkeits­verhaltnissen empfehlen wir, den Schalter auf die Position “ON” zu stellen. Dabei ist der Stromverbrauch etwas hoher als angegeben.
2
Deutsch
m
BENUTZUNG DES KiiHLTElLES
(Abb. 6)
Damit das Aroma und die Frische der Lebensmittel erhalten bleibt, empfehlen wir diese vor dem Einlagern in Alu- oder Klar­sichtfolie zu verpacken oder in die entsprechenden Behalter mit Deckel zu fullen. Einige Obst- und Gem&ear-ten mit beson­ders barter Schale konnen ohne Folie eingelagert werden. Lagern Sie die Lebensmittel folgendermaflen ein: Fleisch, Fisch und leicht verderbliche Lebensmittel legen Sie in das entsprechende Fach, wo die Temperatur urn einige Grade niedriger ist, als in den anderen Zonen des Kiihlfaches. Dadurch konnen diese Lebensmittel Ianger als tiblich gelagert
werden, ohne eingefroren werden zu mussen.
Die Haltbarkeit der Lebensmittel hangt trotz allem von der
urspriinglichen Frische beim Einkauf, von der Verpackung, von
der Raumtemperatur und von der Einstellung des Gerates ab
(siehe vorhergehenden Abschnitt).
Eier, K&e und Milchprodukte werden in den entsprechen­den Mchern in der lnnentiir aufbewahrt. Butter kommt in das Butterfach in der Innentur. Obst und Gemuse kommen in die entsprechenden Schalen. Getrlnke werden in der lnnentur oder im Flaschenhalter aufbewahrt. Dosen: Nach dem Cjffnen muO der lnhalt in einen nicht­metallischen Behalter umgefullt werden. Wichtig: Zwischen den Verpackungen muf3 die Luft frei zirku­lieren konnen. Warme Gerichte erst nach dem Abktihlen in den Kuhlschrank stellen und Getranke in verschlossenen Behaltern aufbe­wahren.
Verstellen der Ablagen Die Ablagen konnen nach Bedarf verstellt werden. Die Glasplatten sind stark genug, dat3 daraug Flaschen, Milch und andere schwere Lebensmittel gelagert werden konnen: in
jedem Fall vorsichtig herausnehmen. Herausnehmen der Ablagen (Abb. 7-A)
1. Vorne anheben.
2. Bis zum Anschlag nach a&en ziehen.
3. Den Vorderteil anheben und die Ablage nach vorne herausziehen.
Herausnehmen der Flaschenablage (Abb. 7-B)
1. Vorne anheben.
2. Die Ablage aus der hinteren Schiene heben. Herausnehmen des Tabletts “Teezeit” (SNACK) (Abb. 7-
Cl
1. Das Tablett bis zum Anschlag nach vorne ziehen.
2. Vorne anheben.
3. Ganz herausziehen.
Verstellen der Schienen
1. Die Ablagen herausnehmen.
2. Die Schiene vorne anheben. Die Schiene aus der hinteren Schiene ziehen; die andere Schiene herausnehmen.
Herausnehmen der Obst- und Gemuseschalen (Abb. 7­W
Die Glasplatte verschlief3t die gesamte Breite der Schale. Vor
Herausnehmen der Platte mul3 die Schale herausgenommen
werden.
1. Die Schale bus zum Anschlag nach vorne ziehen.
2. Vorne anheben.
3. Ganz herausziehen.
Herausnehmen der Platte
1. Die Platte vorne anheben und aus den Schienen heben.
2. Den Deckel ganz nach vorne ziehen und herausnehmen. Einsetzen der Platte
1. Die Platte auf die seitlichen Schienen im Kuhlteil setzen.
2. Herunterlassen und einsetzen.
Einstellen der Feuchtigkeitskontrolle der Obst- und Gemuseschale (Abb. 7-F) Die Feuchtigkeit der Obst- und Gemuseschale kann eingestellt
werden.
1. Die Kontrollvorrichtung kann stufenlos von LOW bis HIGH
eingestellt werden.
2. LOW schliel3t die Feuchtigkeit aus der Schale aus, damit Obst und Gemuse mit Schale Ianger aufbewahrt werden konnen.
3. HIGH halt die Feuchtigkeit zuruck, wodurch Blattgemuse Ianger haltbar bleibt.
Temperatureinstellung im Fleischfach (Abb. 7-G) Die kalte Luft gelangt durch einen Schlitz zwischen Kuhlteil und Gefrierteil in das Fleischfach. Dadurch ist dieses Fach immer etwas kalter als das Kuhlteil. Die Temperatur kann durch &fnen und SchlieOen des Schlitzes eingestellt werden.
Herausnehmen des Fleischfaches (Abb. 7-E)
1. Das Fach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Vorne anheben.
3. Das Fach vollstandig herausnehmen. Abnehmen des Deckels
1. Das Fleischfach und die Obst- und Gemuseschalen
herausnehmen.
2. Den vorderen Teil des Deckels anheben und aus den Schie­nen ziehen.
3. Den Deckel nach oben ziehen und herausnehmen. N.B.: Die groOeren Ablagen konnen nur oben in die lnnentur eingesetzt werden. Urn die Ablagen der lnnentiir herauszunehmen: anheben und herausziehen (Abb. 8).
BENUTZUNG DES GEFRIERTEILS
(Abb. 9-10)
Im Gefrierteil konnen tiefgekulte Lebensmittel aufbewahrt, fri­sche Lebensmittel zu Haushaltszwecken eingefroren und Eiswurfel hergestellt werden.
Vorbereiten der Lebensmittel zum Einfrieren Die Lebensmittel mussen sachgerecht verpackt sein, damit weder Luft, noch Feuchtigkeit oder Dampf darangelangen; so konnen sich die Geruchte im Kuhlschrank nicht tiberlagern und die Tiefkuhlwaren sind Ianger lager-fahig. Es sollten die entsprechenden Plastikbehalter mit dichten Deckeln, Aluschalen, Alufolie, plastikbeschichtetes Papier
oder luftdurchlassige Klarsichtfolie verwendet werden. Versiegeln
Vor dem Versiegeln der Pakete mul3 die Luft herausgeprel3t werden (die Flussigkeit mul3 sich ausdehnen konnen). Die Tute an einem Ende zubinden. In die durchsichtigen Tuten wird das Schild innen eingelegt: bei undurchsichtigen Tuten werden die Schilder aufgeklebt.
Obst einfrieren
Nur frisches, unbeschadigtes Obst einfrieren. Waschen, schalen und nach Wunsch kleinschneiden. In feste Behalter oder andere empfohlene Verpackungen packen. Platz fur das Ausdehnen der Flussigkeit vorsehen.
Gemuse einfrieren Das beste Ergebnis wird mit Gemuse erzielt, da3 spatestens 2­3 Stunden nach der Ernte eingefroren wird. Mit warmem Was­ser waschen, putzen und schneiden. Kurz abschrecken. In die empfohlenen Behalter verpacken und einfrieren. Kopfsa­lat, Sellerie, geschnitte Mohren, Kartoffeln und frische Tomaten konnen nicht eingefroren werden. Dieses Gemuse wird weich und zerbrockelt. Eingefrorene Tomaten quellen beim Auftauen.
3
Deutsch
Ea
Fleisch einfrieren
Aufgetautes Fleisch ist frischem gleichwertig.
Fleisch in Scheiben oder Sttickchen mu6 einzeln verpackt werden.
Gekochte Speisen einfrieren
Die Gerichte werden wie gewohnt zubereitet: die Kochzeit urn 1 O-l 5 Minuten verkurzen, damit die Gerichte erst vor dem Auf-
tragen ganz fertiggekocht werden. Keine Gewiirze oder Saft
zugeben: diese werden erst beim Aufwarmen verwendet. So schnell wie moglich abkuhlen und sofort einfrieren. Fltissige oder halb-flussige Gerichte konnen in den entspre­chenden Behaltern in den Gefrierteil gestellt werden: immer Platz fur das Ausdehnen der Flussigkeit lassen. Feste Gerichte kdnnen im Ofengeschirr eingefroren werden.
Gebsck und Brot einfrieren Das Brot in die empfohlenen Verpackungen geben. In der Verpackung auftauen. Brotteig kann nach dem ersten Aufgehen eingefroren werden. Eindrucken, verpacken und einfrieren. Gebach wie gewohnt backen.
Auf dem Blech abkiihlen und einfrieren, dann erst in Tuten oder
Kartons einpacken. Der Teig kann geformt und gerollt und dann auf einer Platte eingefroren werden; in Tuten oder Kar-tons aufbewahren; ohne Auftauen backen. Obsttorten werden bes­ser, wenn sie vor dem Backen eingefroren werden; such diese werden ohne Auftauen direkt in den Backofen geschoben.
Tabelle der Lagerzeiten
Die Lagerzeiten entsprechen der Art der Lebensmittel, der Art der Verpackung (hermetisch gegen Feuchtigkeit und Dampf) und der Lagertemperatur (ideale Temperatur: -18%).
Lebensmittel OBST
Konzentrierter Fruchtsaft Obst allgemein
Zitrone und Zitronensaft
GEMUSE Tiefgefrorenes Gemuse Selbst eingefrorenes Gemuse
FLEISCH Wurst
Hamburger
Rind, Kalb, Lamm
RINDFLEISCH
Lamm und Kalbfleisch Schweinefleisch
Frische Wijrste Beefsteak und Rippenstticke vom Rind Lamm, Kalb, Schwein
FISCH Kabeljau, Flunder, Scholle Blaufisch, Laths Makrelen, Barsch Fertig manierter Fisch (gekauft) Muscheln, Austern,
gekochter Fisch, Krebse Alaskakrebse
Rohe Krabben
GEFLUGEL
Huhn oder Puter: ganz cder in Sti.icken Ente
Wild Gekochtes Gefltigel mit Sauce Scheiben (ohne Sauce)
Lagerzeit
12 Monate von 8 bis 12 Monate von 4 bis 6 Monate
8 Monate von 8 bis 12 Monate
4 Wochen
1 Monat von 2 bis 3 Monate
von 6 bis 12 Monate von 6 bis 9 Monate von 4 bis 8 Monate von 1 bis 2 Monate
von 8 bis 12 Monate von 3 bis 4 Monate
6 Monate von 2 bis 3 Monate von 2 bis 3 Monate 3 Monate
von 3 bis 4 Monate 10 Monate 12 Monate
12 Monate
6 Monate von 2 bis 3 Monate 6 Monate 1 Monat
Lebensmittel GESCHMORTES
Lagerzeit
Fleisch, Geflugel und Fisch
von 2 to 3 Monate
MILCHPRODUKTE Butter Margarine
von 6 to 9 Monate
12 Monate
K&se: Camembert, Mozzarella, frische Kase 3 Monate Cremiger K&e
nicht einfrieren
Brie, Emmenthal usw.
von 6 bis 8 Wochen (Einfrieren kann Geschmacksanderungen hervorrufen) Eis, Obstsafte, Milch
2 Monate
EIER Ganze Eier (geschlagen), Eigelb und Eiweil3 (Zucker oder Salz zum Eigelb und zu den geschlagenen Eiern geben)
12 Monate
GEBACK Rollen und aufgegangenes Brot Ungebackenes Brot Croissants Unbelegte Tor-ten Belegte Torten
3 Monate
1 Monat 3 Monate von 2 bis 4 Monate
und gebackenes Geback Obsttorten Kuchenteig Tortenteig
von 8 bis 12 Monate
12 Monate
3 Monate von 4 bis 6 Monate
Herausnehmen der K&be aus dem Gefrierteil (Abb. 9)
1. Die K&be bis zum Anschlag herausziehen.
2. Vorne anheben und freimachen.
3. Ganz herausziehen.
AUFTAUEN
Einige RatschUge: Zu kochende Hiilsenfriichte: direkt in kochendes Wasser geben und wie gewohnt zubereiten. Fleisch (grot3e Stucke): im Kuhlteil in der Verpackung auftauen und vor dem Kochen ein paar Stunden bei Raumtemperatur ruhen lassen. (kleine Stucke): bei Raumtemperatur auftauen oder direkt zubereiten. Fisch: im Kuhlteil in der Verpackung auftauen oder direkt nach dem Antauen zubereiten. Vorgekochte Speisen: direkt in der Aluschale in den Ofen schieben. Obst: im Kuhlteil auftauen. N.B.: Warme Gerichte erst nach dem Abktihlen in das Gefrier-
teil stellen. Bei Stromausfall
Bitte erinnern Sie sich, dal3:
1. Der Gefrierteil die Lagertemperatur 24 Stunden lang kon­stant halten kann; wahrend dieser Zeit sollten die Tiiren nicht geoff net werden.
2. Sollte der Stromausfall Ianger als 24 Stunden dauern: a) alle tiefgekijhlten Lebensmittel herausnehmen und in den Kdhlschrank legen; falls kein Platz mehr vorhanden ist, sofor-t verbrauchen. b) den Eiswurfelbehalter leeren, wenn die Eiswijrfel aufge­taut sind.
3) Die Temperatur bleibt Ianger konstant, wenn das Gefrierteil voll ist, als wenn es fast leer ist. Gefrorenes Fleisch bleibt langer kalt, als vorgekochte Gerichte.
4
Deutsch
BENUTZUNG DES AUTOMATISCHEN ElSWijRFELBERElTERS UND DES
liUf3EREN GETRANKESPENDERS
(Abb. 11)
1. Zum Zubereiten von Eiswijrfeln wird der Wahlschalter Ice
Selector auf Position CUBE (Eiswtirfel) gestellt.
I
I
I
I
Urn gestoi3enes Eis zu erhalten, wird der Ice Selector auf
CRUSHED (gestot3en) gestellt (falls vorhanden).
2. Einen festen Becher gegen den aul3eren Eisspender
driicken.
3. Den Becher entfernen. urn das Herausfallen der Eiswtirfel zu unterbrechen.
N-B.: Die ersten Eiswijrfel konnen einen schlechten Ges­chmack haben: wegwerfen. Die Eiswurfel fallen aus dem Eiswijrfelbereiter in das Gefrier­teil. Wenn gegen den au0eren Spender gedriickt wird, Gffnet sich eine Ti.ir zwischen dem Behalter und dem Spender. Nach dem Entfernen des Bechers kann man ein Gerausch h&en: die Ttir schliel3t sich. Der Spender funktioniert nicht, wenn die Gefrierteiltiir offen steht. N-B.: groBe Mengen an Eiswiirfeln miissen direkt aus dem Bereiter und nicht aus dem auf3eren Spender genommen werden. Falls gestol3enes Eis gewijnscht wird, konnen die Eiswiirfel vor der Ausgabe gestol3en werden. Dies verlangt Zeit: gestof3enes Eis kann daher nicht sofort ausgegeben werden. Normaler­weise ist das Gerausch des EiszerstoOers zu h&en; die GroOe der gestoflenen Eisstijcke ist variabel. Falls nach der Ausgabe von gestol3enem Eis sofort Eiswurfel gezogen werden, kommen mit diesen such einige Stuckchen gestot3enen Eises heraus.
Wasserausgabe:
1. Einen festen Becher gegen den Wasserspender halten.
2. Den Becher entfernen, urn die Wasserausgabe abzustellen. N.B.: Jede Woche sollte eine bestimmte Menge Wasser ver­braucht werden, damit frisches Wasser in den Behalter gelangt. Das Eiswasser gelangt in einen Behalter hinter dem Fleisch­fach; der Behalter fal3t ca. 1,5 I. Beim ersten Gebrauch sollten 2 bis 3 Drittel des Wassers entfernt werden. Das gezapfte Wasser reinigt die Schlauche und den Behalter und wird nicht weiterverwendet. Das Gerat kann den ersten Behalter voll Wasser in einigen Stunden kiihlen. N.B.: Die Schale unter dem Behalter dient zum Verdampfen der Spritzer. Es gibt keinen AbfluO in diese Schale; kein Wasser hineingiel3en.
Informationen iiber den automatischen Eiswiirfelbereiter
- Der ON/OFF-Hebel dient als Anzeigearm; zeigt er nach unten . werden automatisch Eiswtirfel herge-
stellt;
zeigt er nach oben . schaltet der Eiswiirfelbereiter ab. N.B.: Der Eiswtirfelbereiter darf nur angeschaltet werden, wenn das Wasser angeschlossen ist.
- Es ist normal, dal3 die Wijrfel an einer Ecke kleben; sie konnen leicht getrennt werden.
- Der Bereiter funktioniert erst dann, wenn das Gefrierteil kalt genug ist: dazu ist ungefahr eine Nacht notig.
5
Deutsch
- Falls die Eiswurfel nicht schnell genug hergestellt werden und mehr Eis gebraucht wird, kann der Temperaturregler (Refrige­rator Control) auf eine hohere Zahl gestellt werden. Einen Tag war-ten und, falls kein Ergebnis erzielt wird, den Gefrierteilre­gler auf “C” stellen.
- Gutes Wasser ist fur gutes Eis unbedingt notig. Falls notig, kann der Eiswtir-felbereiter an einen Entkalker angeschlossen werden, dessen Filter regelma6jg ausgewechselt werden mu& Chemische Entkalker, wie Salz, konnen den Bereiter beschadi­gen und die Qualitat der Wurfel negativ beeinflussen.
Herausnehmen des EiswiMelbehSlters Der Behalter sollte herausgenommen, geleerl und gereinigt werden,
- wenn der Bereiter mehr als eine Woche nicht benutzt wird oder nicht benutzt worden ist;
- falls ein Stromausfall das Auftauen der Eiswurfel und spater deren zusammenkleben bewirkt;
- falls der Bereiter nicht regelmai3ig benutzt wird. Herausnehmen
1. Die Klappe anheben und nach hinten schieben.
2. Den Hebel in OFF-Stellung anheben. Jetzt konnen Eiswtirfel entnommen aber nicht mehr hergestellt werden.
3. Den Behalter vorne anheben und herausnehmen.
-
b
-
I
4. Den Behalter leeren. Das Eis mit warmem Wasser auf&en falls nbtia.
Das Eis nicht mit schat-fen oder spitzen Gegenstanden herau-
sbrechen; der Behalter und der Mechanismus des Spenders
konnten beschadigt werden.
5. Mit flussigem Reinigungsmittel waschen und gut nachspu­len; keine Scheuer- oder Losungmittel verwenden.
6. Beim Einsetzen des Behalters kontrollieren, da6 dieser richtig eingesetzt ist. Den Hebel in ON-Stellung nach unten
drucken, damit wieder Eiswurfel bereitet werden.
7. Die Schale unter dem Behalter regelmal3ig herausnehmen
und uberschussiges Wasser oder Eis leeren. Mit beiden Han­den nach unten drucken, bis die Schale herausspringt. Die Schale wird durch in die Metallhaken eingedrdckt, bis sie wie­der fest sitzt.
t
t
1
Das Nachtlicht kann durch Einstellung des Schalters auf LIGHT (links) eingeschaltet werden.
WATER LIGHT
I
6
Deutsch
m
MijGLlCHE FEHLER DES ElSWijRFELBERElTERS
PROBLEM
URSACHE
LijSUNG
Der Spender funktioniert nicht.
Der Bereiter wird blockiert.
Die Gefrierteiltur steht offen. Die Tur schliel3en.
Der Spender ist Ianger nicht benutzt worden und die Wijrfel sind festgeklebt.
Der Bereiter ist nicht richtig eingesf worden. Den Behalter richtig einsetzen.
Ab und zu schutteln, urn die Wurfel voneinander zu Idsen und die Aufnahmefahigkeit zu vergrol3ern. Das Eis wegwerfen und neu bereik
Der Hebel ist zu lange gedrijckt worden.
3 Minuten war-ten und dann erneut starten. GrCiOere Mengen Eis mussen aus c Behalter und nicht aus dem Spendl genommen werden.
Schlechter Geschmack oder Geruch
des Eises.
Das Eis nimmt die Geruche in der Luft an.
Wasserqualitat.
Die Eiswiit-fel wegwerfen und neue
bereiten. UbermaiBige Eismengen rr sen herausgenommen und in einen Behalter mit Deckel aufbewahr-t werden. Wasser mit Mineralgehalt erfordert Gebrauch eines herausnehmbaren Filters.
Die Lebensmittel sind nicht richtig verpackt. Der Eiswurfelbehalter oder das Gefrier­teil mussen gesaubert werden. Hydraulische Anlage.
Eiswurfelbereiter.
Richtig verpacken. Beide reinigen. Die Anweisungen fur den Anschlul3
die Wasserleitung beachten. Die ersten Wurfel haben einen schlechten Geschmack. Diese Wtirfel wegwerfen.
an
N.B.: Nur Eiswurfel aus dem Eisbereiter verwenden.
7
Deutsch
m
WARTUNG UND REINIGUNG
Von der korrekten und regelmal3igen Wartung hangt die Funktionsfahigkeit und die Lebensdauer lhres Gerates ab. Vor der Wartung und der Reinigung mu3 der Netzstecker gezo­gen werden. Die Innenraume des Kuhl- und Gefrierteiles sollten regelmagig mit einer Losung aus warmem Wasser und doppelsaurem Natron oder Essig ausgewischt werden. Nachspiilen und abtrocknen. Benutzen Sie nie Scheuermittel oder Seife. Das Mabel mit einem Schwamm und warmem Wasser reini­gen. Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Die Tauwasserschale folgendermagen reinigen:
- Die Schale A anheben und herausnehmen;
- reinigen und abtrocknen;
- mit der gezahnten Ecke nach hinten wieder einsetzen;
- das Tauwasserrohr mu0 in die Schale Mhren;
- den Sockel wieder einsetzen.
Wichtig Die Rohre des Kaltesystems befinden sich neben der Tauwas­serschale und ktinnen heil3 sein. Der Kondensator mug regelmal3ig mit einem Staubsauger abgesaugt werden.
RATSCHLiiGE FiiR DIE FERIEN
Kurze Ferien Das Gerat braucht nur dann abgeschaltet zu werden, wenn die
Ferien Ianger als 4 Wochen dauern sollen. Die verderblichen Lebensmittel mtissen verbaucht werden; die
anderen kijnnen eingefroren werden.
1. Den Eisbereiter abschalten;
2. den Wasserhahn des Eisbereiters zudrehen;
3. den Eiswurfelbehalter leeren;
4. alle restliche Eiswijrfel mussen aus dem Spender gezo­gen werden.
Ungere Ferien Alle Lebensmittel herausnehmen, falls die Ferien Ianger als einen Monat dauern. Den Wasserhahn des Eisbereiters minde­stens einen Tag vorher abstellen. Kontrollieren, dal3 kein Eis mehr im Behalter und im Spender ist und diesen dann ausschalten. Den Stecker des Gerates abziehen und die Innenraume reini­gen...gut nachspiilen und abtrocknen. Die Turen offen lassen, damit die Luft durch die Innenraume ziehen kann und Geruch­sbildung vermieden wird.
RATSCHLiiGE FiiR DAS ENERGIESPAREN
- Das Gerat kann mit sehr wenig Energie auskommen.
- Die Dichtung kontrollieren, Wenn das Gerat eben ausge­richtet ist, schlief3en die Tiiren dichter.
- Den Kondensator regelmagig reinigen.
- Die Tijr nur dann bffnen, wenn es notig ist und immer gleich
wieder schliel3en.
- Die Innenraume fullen aber nicht uberfiillen, damit die Luft frei
zirkulieren kann.
- Beide Teile sollten nicht auf eine ObermaiBig kalte Temperatur eingestellt werden: dadurch wird Energie verschwendet.
- Die Vorrichtung zum Energiesparen immer auf Stellung CON­SUMES LESS ENERGY einstellen, aul3er wenn sich auOen am Mabel Kondensat bildet.
- Das Gerat nicht neben einer Warmequelle, wie Herd, Heizung, Boiler oder im direkten Sonnenlicht aufstellen.
KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen....
Nicht immer hangt eine Storung vom Gerat ab; oft handelt es sich urn kleine Fehler, die Sie ohne Werkzeug beheben konnen.
Falls das Gerlt gar nicht funktioniert:
- ist der Stecker an eine funktionierende Steckdose ange­schlossen und stimmt die Spannung? (siehe Typenschild)
- Haben Sie die Sicherung der Wohnung kontrolliert?
- 1st der Thermostat richtig eingestellt? Das Gertit ist laut und erzeugt Vibrationen:
- Meistens ist das Gerausch auf den normalen Betrieb des Gerates zuriickzuftihren. Harte Oberflachen, wie FuOboden, Wande oder Mdbel kijnnen das Gerausch verstarken. Nach­stehend sind einige Gerausche und deren Ursache aufgelistet:
- Leichtes Pfeifen Das kann vom Ventilator oder der Luft abhangen.
- Klingeln Der Thermostat schaltet das Gerat ab. Auch beim Anlaufen des Motors ist ein Gerausch zu h&en. Der Abtautimer schaltet beim Beginn und beim Ende des Abta­uzyklus.
- Wasserrauschen Nach dem Anschalten des Gerates ist einige Minuten lang ein Wasserrauschen in den Rohren zu horen. Auch das Abtauwas­ser macht ein leichtes Gerausch, wenn es in die Schale fliel3t.
Der Eiswiirfelbereiter macht Getiusch: Der Eiswiirfelbereiter in lhrem Gerat Iauft mit einem leichten
Summen (Wasserventil), Wasser tropft und das Eis fallt in den
Behalter. Das sind normale Gerausch. Falls der Eiswiirfelbereiter nicht funktioniert:
- 1st das Gefrierteil kalt genug geworden? Das Gerat braucht
dazu mindestens eine ganze Nacht.
- 1st der Hebel in der unteren Stellung?
- 1st der Wasserhahn offen? FlieRt Wasser in den Bereiter? Wasser steht in der Abtauschale:
- Das ist normal in feuchten und warmen Raumen. Die Schale kann bis zur Halfte gefiillt sein. Das Gerat mul3 eben ausge­richtet sein, damit das Wasser nicht herauslauft.
Das Licht funktioniert nicht:
- Haben Sie die Sicherung der Wohnung kontrolliert?
- Steckt der Stecker in einer funktionierenden Steckdose mit der richtigen Spannung?
Falls der Motor dauernd Iauft:
- 1st der Kondensator sauber?
- Falls es heiR ist, Iauft der Motor Ianger.
- Falls die Tijr oft geoffnet worden ist oder viele Lebensmittel gleichzeitig hineingelegt worden sind, braucht der Motor Ian­ger, urn die richtige Temperatir im Gerat herzustellen.
Erinnern Sie sich immer daran, dal3 die Betriebsdauer des Motors von verschiedenen Faktoren abhangt: die Haufigkeit, mit der die Tiiren geoffnet werden, die
Deutsch
Menge der eingelegten Lebensmittel, die Raumtemperatur und die Einstellung der Thermostaten.
Falls die Birne ausgebrannt ist:
- lmmer den Netzstecker ziehen. Auswechseln der Birne im Kiihlteil:
- Die Lampe sitzt hinter der Druckknopftafel
2. Die Birne herausnehmen (Abb. 12).
3. Die Birne durch eine mit den gleichen Merkmalen ersetzen (nur bei unseren Kundendienststellen erhaltlich).
Auswechseln der Birne im Crisperfach:
1. Am oberen Teil der Lampe ziehen, bis die Abdeckung frei
wird.
2. Die Abdeckung nach unten aus der Halterung ziehen.
3. Die Abdeckung nach a&en ziehen.
4. Die Birne durch eine mit den gleichen Merkmalen ersetzen (nur bei unseren Kundendienststellen erhaltlich).
5. Die Abdeckung wieder aufsetzen: umgekehrt vorgehen. Auswechseln der Birne hinter dem Supergefrierfach
1. Die Ttir des Supergefrierfaches anheben und feststellen.
2. Die Abdeckung der Lampe nach vorne abziehen.
3. Die Birne durch eine mit den gleichen Merkmalen ersetzen (nur bei unseren Kundendienststellen erhaltlich).
4. Die Abdeckung wieder aufsetzen. Auswechseln der Birne unter dem Eiswiirfelbehllter:
1. Die Abdeckung an den Seiten anschieben, bis sie frei
wird.
2. Die Birne durch eine mit den gleichen Merkmalen ersetzen (nur bei unseren Kundendienststellen erhaltlich).
3. Die Abdeckung wieder anbringen. Auswechseln der Birne des Eiswiirfelbereiters:
1. Die Lampe durch den Bereiter erreichen.
2. Die Birne durch eine mit den gleichen Merkmalen ersetzen (nur bei unseren Kundendienststellen erhaltlich).
3. Den Stecker wieder in die Steckdose s&ken. Austauschen des Netzkabels:
1. Das spezielle Netzkabel mit Stecker bei unseren Kunden-
dienstellen anfordern.
2. Die Halteschrauben Idsen und das alte Kabel abnehmen.
3. Den fliegenden Verbinder des Kabels abnehmen.
4. Das neue Kabel anbringen und dabei umgekehrt vorgehen.
Falls das Gerat nach dieseh Kontrollen immer noch nicht
richtig funktionieren sollte, rufen Sie bitte den Kundendienst.
Die Adressen sind auf dem Garantieheftchen und in allen Tele­fonbiichern angegeben. Bitte geben Sie die Art des Fehlers, das Model1 und die Typennummer lhres Gerates an (Abb. 13).
9
English
KNOW YOUR FROST-FREE APPLIANCE
The main advantage of your refrigerator/freezer with fan circu-
lation is the total absence of frost and ice forming on the com­partments walls, thanks to the process described below. The
cold air is produced by an evaporator and is circulated by
means of a fan into the two compartments. The air, having been
circulated, is again passed to the evaporator. This keeps the
humidity low. In this way, there will be no frost formation on the compartment walls, as in a traditional appliance. The “ventilated cold” system ensures a better storage of foods maintaining their original condition for a longer period of time.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
(Fig. 1)
- Control panel with:
1) Freezer compartment temperature control knob
2) Refrigerator compartment temperature control knob
3) Exterior moisture control
4) Light control button of the refrigerator compartment
- Freezer compartment A) Fast freeze compartment (if provided) B) Automatic ice maker C) Ice storage bin D) Interior light E) Automatic ice and water dispensers (outer - removable)
F) Baskets
G) Adjustable shelves
- Refrigerator compartment H) Interior light I) Rating plate L) Butter and dairy produces compartment M) Bottles rack N) Shelves
0) Snack rack P) Adjustable shelves Q) Crispers with humidity controls R) Meat drawer with temperature control S) Plinth T) Levelling rollers
INSTALLATION
(Fig. 2)
Please check your appliance and ensure that it is undamaged; any transport damage must be reported to your dealer within 24 hours of receipt.
The appliance should not be installed close to heat sources
such as cookers, central heating boilers, direct sunlight, etc.; it must however be located in a well ventilated dry space. If the appliance is to be installed next to kitchen furniture, there must be a 1.5 cm gap at the sides. Position it as follows:
- remove the base grille by pulling it outwards (Fig. 3) (do not remove the Tech Sheet fastened behind the grille);
- level the appliance by means of screw A (Fig. 4). To raise turn screw clockwise, to lower turn screw anti-clockwise; Remount the grille as follows:
1. line up the grille support tabs C with the metal clips D;
2. push firmly to snap into place.
Clean the interior with a sponge dampened in a solution of luke­warm water and bicarbonate of soda or vinegar. Clean the exterior with a sponge dampened in a solution of lukewarm water and dry with a soft cloth.
Do not use abrasives, detergents or harsh cleansers. The hydraulic connections instructions for the automatic ice­maker are given on the separate leaflet.
ELECTRICAL CONNECTION AND OPERATION
This appliance conforms to EEC directive 82/499 on radio interference.
Leave the appliance to stand for one hour before connecting it to the electricity supply. Please check that the voltage on the rating plate (Fig. 5) situated under the control panel, corre­sponds to the voltage in your home. The earthing of this appliance is compulsory by law. The Manufacturer will accept no liability for damage to persons or objects arising from the non-observance of this requirement. Connect the appliance to the supply by means of the plug: the interior lights switch on when the doors are opened. Some hours are necessary to attain the correct storage tempe-
ratures in the appliance. FOR UK ONLY’
“WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED” IMPORTANT: The wires of the mains lead fitted to this appliance are coloured in accordance with the following code: GREEN AND YELLOW-EARTH BLUE-NEUTRAL
BROWN-LIVE As the colours of the wires in the mains lead fitted to this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows: The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol GREEN AND YELLOW.
+ or coloured GREEN or
The wire which is coloured BLUE must be connected to the ter­minal which is marked with the letter ‘N’ or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured RED. If the terminals in the plug are unmarked or you are in any doubt as to the correct connections, consult a qualified electrician. N.B.: We recommend the use of a good quality plug.
For the Republic or Ireland only
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin,
side earth type. In this case, the wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the EARTH contact, and
the other two wires to the pins, irrespective of colour. The sup­ply to the socket must be fitted with a 16 Amp fuse.
10
English
ADJUSTING THE TEMPERATURES
I
I
I
I
For the correct operation we suggest you adjust the tempera­ture control knobs as indicated in figure.
The left control knob adjusts the temperature in the freezer
compartment: the right control knob adjusts the temperature in the refrigerator compartment. To obtain colder temperatures in the refrigerator compartment turn the relevant control knob to the higher numbers and the freezer control knob to position A; to obtain warmer temperatu-
res turn the refrigerator control knob to the lower numbers and the freezer control knob to position B. To obtain colder temperatures in the freezer compartment turn
the freezer control knob to position C and the refriqerator con­trol knob to position 3.
EXTERIOR MOISTURE CONTROL
EXTERIOR MOISTURE CONTROL
In normal ambient conditions, set the switch to position “OFF”. In particularly high humidity ambient conditions, we suggest you set the switch to the position “ON”. In this condition, the energy consumption is slightly higher than the declared value.
USE OF THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
(Fig. 6)
We recommend that you wrap all items stored in the refrigerator compartment in cling films, aluminium foil or keep them in a covered container. This prevents foods from losing their fresh­ness and stop strong smells and flavours being transferred from one foods to another. Some fruits with particularly thick rind or skin, can be stored without wrapping. Different foods are best stored in the positions indicated below (Fig. 6): Meat, fish and delicate foods: store in the appropriate com­partment where the temperature is some degrees lower than
the rest of the refrigerator. They can then be stored for extra days in the refrigerator without having to freeze them. The correct storage of these foods depends however on their original freshness, the packing, the room temperature and on the temperature adjustments (see previous paragraph). Eggs, cheese, dairy produces: use the appropriate com-
partment in the inner door liner.
Butter: store in the compartment in the inner door liner. Fruit and vegetables: store in the crisper drawer. Beverages: store on the inner door liner racks or in the bottles rack. Canned foods: once the can has been opened, transfer un­used food into a non-metallic container. Important: Store all foods so as to permit free circulation of air.
Allow cooked food to cool before storing in the
refrigeratOr
compartment. Store liquids in covered containers. Adjusting the refrigerator shelves
Shelves can be adjusted to match the way you use your refrige­rator. Glass shelves are strong enough to hold bottles, milk and other heavy food items. However we suggest you remove them carefully.
To remove the shelves (Fig. 7-A)
1. Lift up at front.
2. Slide the shelf out with an even, constant pull to the stop.
3. Lift front and slide the rest of the way out. To remove the bottles rack (Fig. 7-B)
1. Lift front of bottles rack.
2. Pull rack off the rear support. To remove the snack bin (Fig. 7-C)
1. Slide the snack bin with an even, constant motion straight out
to the stop.
2. Lift the front.
3. Slide the bin the rest of the way out. To move the shelf guides
1. Remove the shelf.
2. Lift the front of the guide. Pull guide off the rear support. Repeat for the other guide.
To remove the crisper (Fig. 7-D) The glass cover will fit only above full width crisper. Crisper must be removed before removing cover.
1. Slide the crisper straight out to the stop.
2. Lift the front.
3. Slide the rest of the way out.
To remove the cover
1. Lift front of cover off supports.
2. Lift out cover by pulling up and out.
To replace the cover
1. Fit back of cover in notch supports on walls of refrigerator.
2. Lower into place.
Adjusting the crisper humidity control (Figure 7-F) You can control the amount of humidity in the crisper.
1. The control can be adjusted to any setting between LOW and
HIGH.
2. LOW lets moist air out of crisper for best storage of fruits and
vegetables with skins.
3. HIGH keeps moist air in the crisper for best storage of fresh
leafy vegetables. Adjusting the meat drawer temperature (Figure 7-G)
The cold air flows against the meat drawer through an opening
between the freezer and the refrigerator. This helps to keep the meat drawer colder than the rest of the refrigerator. Slide the control to let more or less cold air through.
To remove the meat drawer (Fig. 7-E)
1. Slide the meat drawer out to the stop.
2. Lift the front.
3. Slide the drawer the rest of the way out.
To remove the cover
1. Remove the meat drawer and crispers.
2. Lift front of cover off supports.
3. Lift out cover by pulling up and out. NOTE: Large bins are designed to fit in top portion of the refri­gerator door only.
To remove the door bins, lift up and pull straight out (Fig. 8)
11
English
EE
USE OF THE FREEZER COMPARTMENT
(Fig. 9-10) Your freezer compartment is for the freezing-in of fresh and
cooked food and for the long term storage of deep frozen foods. It also allows the production of ice cubes.
Storing fresh food
For a successful freezing use a wrapping that is air, moisture and water proof; this to avoid transfer of odour and taste through­out the refrigerator and a better storage of frozen food. We recommend the use of plastic containers with tight fitting
lids, aluminium trays, aluminium foils, non permeable plastic wraps and plastic-coated paper.
Sealing When sealing the food in bags, squeeze out the air (liquids
need a headspace to allow for expansion). Twist the top and fasten the tie securely.
Put the label inside transparent bags; use self- adhesive label
on outside of opaque ones.
Freezing fruits
Select ripe, blemish-free fruits. Wash, peel, trim, pit and slice
as needed.
Pack in rigid containers or other recommended material. Leave
a head space to allow liquids to expand during freezing.
Freezing vegetables
For best results freeze no more than 2 to 3 hours after picking.
Wash in cold water, sort and cut into appropriate sizes.
Blanch and pack in recommended container and freeze.
Do not freeze lettuce, celery, carrot sticks, potatoes or fresh
tomatoes. All will become limp or mushy. Tomatoes will col-
lapse when thawed.
Freezing meats
The meat you thaw can only be as good as the meat you
freeze.
Flat cuts or patties should be wrapped individually or in layers
separated by a double thickness of freezer wrap.
Freezing cooked food
Prepare cooked food as you would for the table: shorten the
cooking time 10 to 15 minutes to allow for additional cooking
during reheating. Omit seasonings and part of the liquid. Plan
to add them at reheating time.
Cool as rapidly as possible and freeze at once.
Liquid or semi-liquid dishes may be frozen in recommended
containers with a head-space. Casseroles and other more solid
foods may be frozen in the baking container.
Freezing baked good (pastry and bread)
Wrap baked breads in recommended material.
Thaw in wrapping. Unbaked yeast breads can be frozen after
the first rising. Punch down, wrap and freeze.
Bake cookies as usual. Cool and freeze on trays, then pack in
recommended freezer bags or cartons. Unbaked cookies may
be dropped, molded or rolled and frozen on cookie trays. Store
in bag or carton: bake without thawing.
Fruit pies are best frozen unbaked. Bake without thawing.
FOOD STORAGE CHART
Storage times will vary according to the quality of the food, the
type of packaging or wrap used (moisture and vapour proof),
and the storage temperature (which should be -18%).
FOOD FRUITS
Fruit juice concentrate Fruits (general) Citrus fruit and juices
VEGETABLES
Commercially frozen Home frozen
MEAT Sausages Hamburgers Beef, veal, lamb
FISH Cod, flounder, sole Blue fish, salmon Mackerel, perch Breaded fish (purchased) Clams, oysters, cooked fish, crab Alaskan crab Shrimp, uncooked
POULTRY Chicken or turkey (whole or parts)
Duck Giblets Cooked poultry with gravy Slices (no gravy)
STEWS Meat, poultry and fish
DAIRY PRODUCTS
Butter
Margarine CHEESE:
Camembert, mozzarella, farmers Creamed cottage Brie, emmenthal, suisse, etc
STORAGE TIME
12 months 8 to 12 months 4 to 6 months
8 months 8 to 12 months
4 weeks or less
1 month
2 to 3 months
6 months
2 to 3 months
2 to 3 months 3 months 3 to 4 months
10 months
12 months
12 months 6 months
2 to 3 months 6 months
1 month
2 to 3 months
6 to 9 months
12 months
3 months
do not freeze
6 to 8 weeks
(Freezing can change texture of cheese)
Ice cream, fruit juices, milk
2 months
EGGS
Whole (mixed), white, yolks
12 months
(Add sugar or salt to yolks or whole mixed eggs) BAKED GOODS
Yeast breads and rolls
3 months
Unbaked breads 1 month Croissants 3 months Cakes, unfrosted
2 to 4 months
Cakes, frosted 8 to 12 months
Fruit cakes
12 months
Cookie dough
3 months
Pie dough only
4 to 6 months
To remove the freezer baskets (Fig. 9)
1. Slide out to the stop.
2. Lift the front to clear the stop.
3. Slide out the rest of the way.
THAWING
Here are some basic suggestions: Raw vegetables: do not thaw, put straight into boiling water and cook as usual. Meat (large cuts): thaw in the refrigerator compartment without unwrapping them. Before cooking leave at room temperature for some hours, or defrost in a microwave oven following the
12
English
manufacturer’s recommendations. (small cuts): thaw at room temperature or cook directly. Fish: thaw in the refrigerator compartment without unwrapping
or cook directly before being completely thawed.
Previously cooked foods: re-heat in the oven without re­moving from its aluminium container. Fruit: thaw in the refrigerator compartment. NOTE: Do not store liquids in glass containers in the
freezer.
Power failure
We remind you that:
1. The freezer compartment maintains the storage temperature
for 24 hours approx. During this time we suggest leaving the
door of the compartment closed.
2. Should the power failure last more than 24 hours: a) take out all frozen food from the freezer compartment and store them in the refrigerator. Contrarily use up the food immediately;
b) empty the ice cube tray if the ice has melted.
3) A full freezer will stay cold longer than a partly filled one. A freezer full of meat will stay cold longer than a freezer full of baked goods.
USE OF THE AUTOMATIC ICE
AND WATER DISPENSER
(Figure II)
1. For cubed ice, move the Ice Selector switch to CUBE position.
I
I
For crushed ice, move the Ice Selector switch to CRUSHED position (if delivered).
I
I
2. Press a sturdy glass against the ice dispenser bar.
3. Remove the glass to stop dispensing. NOTE: The first few batches of ice may have an off-taste from new plumbing and parts. Throw the ice away. Ice is dispensed from the ice maker storage bin in the freezer. When the dispenser bar is pressed, a trapdoor opens in a chute between the dispenser and the ice bin. Ice is moved from the bin and falls through the chute. When the dispenser bar is released, a buzzing sound may be heard for a few seconds as the trapdoor closes. The dispensing system will not operate when the freezer door is open.
NOTE: Large amounts of cubed ice should be taken direct
from the bin, not through the dispenser.
For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed.
This may cause a slight delay when dispensing crushed ice.
Noise from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size. When changing from CRUSHED to CUBE, a small quantity of crushed ice will be dispensed along with the first cubes (Fig. 11).
To dispense water:
1. Press a sturdy glass against the water dispenser bar.
2. Remove the glass to stop dispensing. NOTE: Dispense enough water every week to maintain a fresh supply. Chilled water comes from a tank behind the meat drawer. It holds about 1.5 I. When the refrigerator is first hooked up, press the water dispenser with a glass or jar until you have drawn and discard­ed 2 or 3 quarts. The water you draw and discard will rinse the tank and pipes. Allow several hours to chill the first tankful. NOTE: The small tray beneath the dispenser is designed to evaporate small spills. There is no drain in this tray. Do not pour water into it.
13
English
Useful hints on the automatic ice maker
- The ON/OFF lever is a wire signal arm. Down
. . . ..for making ice automatically.
UP
. . . ..to shut off the ice maker.
NOTE: Do not turn the ice maker on until it is connected to the water supply.
- It is normal for ice crescents to be attached by a corner. They
will break apart easily.
- The ice maker will not operate until the freezer is cold enough to make ice. This can take overnight.
- If ice is not being made fast enough and more ice is needed, turn the Refrigerator Control toward a high number. Wait a day and, if necessary, turn the Freezer Control knob toward C.
- Good water quality is important for good ice quality. If requir­ed, connect the ice maker to a softened water supply. It is
important that the water softener be well maintained and operating properly. Water softener chemicals such as salt from a malfunctioning softener can damage the ice maker mould and lead to poor quality ice.
Removing the ice maker storage bin
Remove, empty and clean the storage bin:
- if the ice dispenser has not, or will not, be used for a week or more;
- if a power failure causes ice in the bin to melt and freeze together;
- if the ice dispenser is not used regularly.
1. Pull the covering panel out from the bottom and slide it to
the rear.
2. Lift the signal arm so that it clicks into the OFF position. Ice can still be dispensed, but no more will be made.
3. Lift the front of the storage bin. Pull it out.
4. Empty the bin. Use hot or warm water to melt the ice if neces, sary. Do not use sharp or cutting instruments to break up the
ice in the bin. This can damage the bin and the dispense1 mechanism.
5. Wash with mild detergent. Rinse well. Do not use harsh OI
abrasive cleaners or solvents.
6. When replacing the bin, make sure it is pushed in all the way Push the signal arm down to the ON position to restart ice production.
7. Periodically remove the tray below the ice bin and wipe ou’ excess water and ice chips. Pull down firmly with both hands tc remove the tray. Replace the tray by pushing the tabs up intc
the metal clips. The tray should snap into place.
t
t
II
II
To turn on the night light, slide the LIGHT switch to the left.
14
I
English
COMMON ICE MAKER PROBLEMS
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
The dispenser does not work.
The freezer door is open. The ice bin is not properly installed.
Close the freezer door. Make sure that the bin is pushed in all the way.
The ice dispenser stops working.
The dispenser has not been used for extended periods, causing the ice cubes to melt together.
The ice dispenser bar has been held in too long.
Shake the bin occasionally to keep cubes separated and to obtain increased storage capacity. Dump old ice and make new supply. Wait about 3 minutes for the dispense motor to reset. Large amounts of ice should be taken from the bin, not through the dispense
Off-taste or odour in ice.
Ice attracts airborne odours.
Water quality.
Foods not properly wrapped. The ice bin and the freezer may need cleaning.
Plumbing to ice maker.
New ice maker.
Dump old ice and make new supply. Store excess ice in a covered container. Water containing minerals may require a filter to remove. Wrap food properly. Clean the freezer and the ice bin.
Follow Installation Instructions for
a proper ice maker supply. The first few loads of ice from a new ice maker may have an off-taste. Dump ice and make a new supply.
NOTE: Only use cubes from the ice maker.
15
English
MAINTENANCE AND CLEANING
A periodic and proper maintenance will ensure a longer life to
your appliance.
When carrying out cleaning operations, always disconnect the
appliance from the mains supply. Periodically clean the refrigerator and freezer compartments with a sponge dampened in a solution of lukewarm water and bicarbonate of soda or vinegar. Rinse and dry carefully. Never use detergents or abrasives. Clean the outside with a sponge dampened in lukewarm water. Dry with a soft cloth. Periodically clean the defrost pan, proceeding as follows:
- remove the base grille;
- to remove the defrost pan A , lift it;
- wash the defrost pan with warm water and mild detergent;
- rinse and dry;
- replace the defrost pan with the notched corner to the rear;
- make sure that the defrost drain tube is pointing into the pan;
- replace the base grille.
AlTENTION
The refrigeration system tubes are located near the defrost pan
and can become hot. Remove and install the defrost pan carefully. Periodically clean the condenser with a vacuum cleaner.
VACATION
Short vacations There is no need to disconnect the refrigerator from the mains supply if you will be away for less than.four weeks. Use up perishable food, freeze other items.
1. Turn off your ice maker;
2. Shut off the water supply to the ice maker;
3. Empty the ice bin;
4. Make sure all the ice cubes are dispensed out of the mechanism.
Long vacations Remove all the food if you are going away for more than a month. Turn off the water supply to the ice maker at least a day before. When the last load of ice drops, turn off the ice maker. Make sure all the ice cubes are dispensed out of the mecha­nism. Unplug the refrigerator and clean it... rinse well and dry. Leave the doors open far enough for the air to get in. This will keep odour and mold from building up.
ENERGY SAVING TIPS
You can help your refrigerator to use less electricity:
- Check the door gaskets. Level the appliance to be sure of a good seal.
- Clean the condenser regularly.
- Open the door as few times as possible. Close the door as
soon as food is removed.
- Fill the refrigerator but do not overcrowd it, leave air circulate inside.
- It is a waste of electricity to set the refrigerator and freezer to temperatures colder than they need to be.
- Keep the Power Saver Control to position CONSUMES LESS ENERGY unless moisture forms on refrigerator exterior.
- Make sure that your refrigerator is not near a heat source such
as a range, water heater, furnace, radiator or in direct sunlight.
SERVICE
Before calling for Service.....
Performance problems often result from little things you can find and fix yourself without tools of any kind.
If your refrigerator will not operate:
- Is the electric cord plugged into a live circuit with proper vol­tage? (see the rating plate).
- Have you checked your home’s main fuses? If there are noises or vibrations:
Most of the sounds are normal. Hard surfaces like the floor, walls and cabinets can make the sounds seem louder. The following describes the kinds of sounds that might be new to you, and what may be making them.
- Slight hum You may hear the refrigerator’s fan motor and moving air.
- Clicking sounds The thermostat makes a definite click when the refrigerator stops running. It also makes a sound when the refrigerator starts. The defrost timer will click when the defrost cycle starts and stops.
- Water sounds When the refrigerator stops running, you may hear gurgling in the tubing for a few minutes after it stops. You may also hear the defrost water running into the defrost water pan.
Ice maker sounds: Because your refrigerator has an ice maker, you may hear buzzing (from the water valve), trickling water and the clatter of
the ice dumped into the bin.
If your ice maker will not operate:
- Has the freezer had enough time to get cold? With a new refri-
gerator, this might take overnight.
- Is the signal arm ON.... in the down position?
- Is the water valve turned on? Is water getting to the ice
maker?
If there is water in the defrost pan:
- This is normal in hot, muggy weather. The pan can even be half full. Make sure the refrigerator is level so that the pan does not overflow.
If the light does not work:
- Have you checked your home’s main fuses?
- Is the power supply cord plugged into a live circuit with the
proper voltage? If the motor seems to run too much:
- Is the condenser free of dust and lint?
- On hot days, or if the room is warm, the motor naturally
runs longer.
- If the door has been opened a lot, or if a large amount of food
has been put in, the motor will run longer to cool down the interior.
16
English
Remember:
Motor running time depends on different things: number of door openings, amount of food stored, temperature of the room, setting of the temperature controls.
If a bulb is burned out:
- Disconnect the refrigerator from the power supply.
To change the refrigerator light:
1. Reach behind the control console to find the bulb.
2. Remove the bulb (Fig. 12).
3. Replace with a same type bulb (available by our Service Cen-
tres only).
To change the crisper light:
1. Pull top of light shield forward until it snaps free.
2. Lower the light shield to clear bottom supports.
3. Pull the light shield straight out to remove.
4. Replace with a same type bulb (available by our Service Cen-
tres only).
5. Replace the light shield proceeding in the reverse order.
To change the light behind the quick freeze com-
partment:
1. Lift and secure the quick freeze compartment door.
2. Remove the light shield by pulling the top forward.
3. Replace with a same type bulb (available by our Service Cen-
tres only).
4. Replace the light shield.
To change the light below the ice bin:
1. Push in the sides of the light shield until it snaps free.
2. Replace with a same type bulb (available by our Service Cen-
tres only).
3. Replace the light shield.
To change the dispenser light:
1. Reach the bulb through the dispenser area.
2. Replace with a same type bulb (available by our Service Cen-
tres only).
3. Reconnect to power supply.
To replace the mains cable:
1) Ask our Service Centres for replacement mains cable
and plug.
2) Loosen the screws and remove the mains cable.
3) Disconnect the connector from the mains cable.
4) Reconnect the new mains cable proceeding in the reverse order.
If you have followed the above checks and your appliance still
does not work properly, get in touch with the Service Division. State clearly what is wrong and the type and serial number of your appliance (Fig. 13).
17
Franqais
CONNAITRE VOTRE APPAREIL
Le grand avantage de votre refrigerateur et congelateur a froid ventile est I’absence totale de glace et de givre sur les parois des compartiments, grace au pro&de d&it ci-dessous.
Le froid est produit par un evaporateur et il est envoy6 dans les compartiments au moyen d’un ventilateur. Apres avoir circule dans les compartiments, I’air est aspire vers I’bvaporateur. Lair, au passage sur l’evaporateur, depose I’humidite qu’il contient,
ainsi aucun givre ne peut se former sur les parois, done il n’est
plus necessaire de degivrer.
Le systeme a froid ventile assure ainsi la meilleure conservation des aliments, en gardant beaucoup plus longtemps leurs
caracteristiques premieres.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. I)
-Tableau des commandes avec:
1) Bouton de reglage temperature du congelateur
2) Bouton de reglage temperature du refrigerateur
3) Dispositif pour controler I’humidite exterieure
4) lnterrupteur eclairage du compartiment refrigerateur
- Compat-timent conghlateur (Sl PRhU)
A) Compartiment pour la congelation rapide
B) Producteur de glace automatique
C) R&.ervoir a glace
D) Eclairage interieur
E) Distributeur automatique (exterieur) de glace et boissons
(amovibles)
F) Paniers
G) Clayettes reglables
- Compartiment rhfrighateur
H) Eclairage interieur
I) Plaque signaletique
L) Compartiment beurre et fromages
M) Porte-bouteille
N) Etageres
0) Recipient “gotiter” (SNACK)
P) Clayettes reglables
Q) Bats a fruits et a legumes avec dispositif de reglage de
I’humidite
R) Tiroir a viande avec ventilation reglable S) Plinthe
T) Roulettes reglables
INSTALLATION (Fig. 2)
S’assurer que I’appareil n’est pas endommage; les dommages eventuels dus au transport doivent dtre signales au revendeur
dans les 24 heures suivant la livraison.
Nous conseillons d’installer I’appareil loin de sources de cha-
leur, dans un endroit set et bien a&e, le moins ensoleille possi­ble et en evitant niches ou encoignures. Si I’appareil doit Qtre incorpore entre des elements de cuisine, prevoir un espace libre d’au moins 5 cm au-dessus de I’appa-
reil et 1,5 cm sur les cot&s. Assurer la stabilite sur le sol en pro&dam comme suit (Fig. 3-4):
- retirer la plinthe en tirant vers I’exterieur (ne pas enlever la
feuille TECH fix&e a I’arriere de la plinthe);
- mettre I’appareil de niveau en agissant sur la vis A ; pour le soulever tourner la vis dans le sens des aiguilles dune montre,
pour le baisser, la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Remonter la plinthe comme suit:
1. aligner les languettes C support de plinthe avec les clips
metalliques D ;
2. pousser a fond pour I’accrocher. Nettoyer I’interieur des compartiments a I’aide d’une eponge
imbibee dune solution d’eau tilde et de bicarbonate de soude
ou
de vinaigre. Rincer et s&her.
Nettoyer I’exterieur avec une eponge imbibke d’eau tilde et
s&her avec un chiffon doux. Ne pas utiliser des detergents ou des produits abrasifs. Pour le branchement hydraulique du producteur de glace, sui­vre les instructions don&es dans la feuille iointe.
BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET MISE EN MARCHE
Antiparasitage de cet appareil conforme a la directive
82/499/CEE. Laisser I’appareil en position verticale pendant une heure avant de le brancher electriquement. S’assurer que le voltage indique sur la plaque signaletique (Fig. 5), situ&e sous le tableau des commandes, correspond a la tension de I’installation dlectrique de I’habitation. La mise A la terre est obligatoire aux termes de la loi. Le fabricant decline toute responsabilite pour les dommages aux personnes et aux biens resultant de la non-observation de
cette norme.
Brancher la fiche dans la prise de courant; I’appareil est en ser­vice et les lampes d’bclairage interieur s’allument a I’ouverture des portes. A la mise en service, quelques heures de fonctionnement sont
necessaires pour assurer la temperature correcte de conserva­tion des aliments.
REGLAGE DES TEMPERATURES
Pour un fonctionnement correct, il est conseille de regler les boutons comme illustre en figure. Le bouton de gauche permet le reglage des temperatures dans le compartiment congelateur; le bouton de droite celles du compartiment refrigerateur. Pour obtenir des temperatures plus froides dans le comparti­ment refrigerateur, tourner le bouton de reglage de ce compar­timent vers les chiffres superieurs et le bouton du congelateur sur la position A; pour obtenir des temperatures moins froides, tourner le bouton du refrigerateur vers les chiffres inferieurs et celle du congelateur sur la position B. Pour obtenir des temperatures plus froides dans le comparti­ment congelateur, tourner le bouton de reglage de ce compar-ti­ment sur la position C et le bouton du refrigerateur sur la position 3.
3ISPOSITIF POUR CONTROLER
-‘HUMIDITt EXTkRIEURE
EXTERlORMOtSTURE~OL
Dans des conditions d’humidite normale, regler I’interrupteur sur la position “OFF” Si I’humidite est particulierement elevee, nous conseillons de regler I’interrupteur sur la position “ON.” A
18
Franqais
cette position, la consommation Blectrique est legerement plus elevee que celle indiquee.
UTILISATION DU COMPARTIMENT REFRIGERATEUR
(Fig. 6)
Pour tirer tous les benefices de votre appareil, il est vivement recommande de conserver vos aliments enveloppes dans des feuilles d’aluminium ou de papier, sans trop les comprimer, ou encore dans des recipients avec couvercles. Certains fruits et
legumes, avec peau ou avec dcorce particulierement resi-
stante, peuvent ne pas Qtre emballes.
Nous conseillons de disposer les aliments selon les indications ci-dessous. Viandes, poissons et aliments particulierement perissa-
bles:
conserver dans le compartiment prevu a cet effet ou la tempe-
rature est inferieure de quelques degres a la temperature du
refrigerateur. Ils conserveront ainsi toute leur qualite de frai-
cheur beaucoup plus longtemps, sans la necessite de conge-
ler les aliments. Toutefois la conservation correcte de ces aliments est subor-
don&e a des facteurs tels que la fraicheur des aliments lors de
I’achat, le conditionnement, la temperature ambiante et les
reglages (voir paragraphe precedent).
Oeufs, fromages, laitages: utiliser les compartiments p&us
dans la contreporte.
Beurre: le stocker dans le compartiment prevu a cet effet dans
la contreporte.
Fruits et legumes: utiliser les bats approprib.
Boissons: les placer dans la contreporte ou sur le porte-
bouteille.
Produits en boite: ne pas conserver les boites metalliques
entamees.
Important: Assurer la libre circulation de I’air entre les paquets
et les recipients. Refroidir les aliments a I’exterieur et se rappe-
ler que les liquides doivent Qtre stock&s dans des recipients
avec couvercle.
Reglage des etageres II est possible de regler les &tag&es suivant votre necessite. Les etageres en verre sont assez resistantes pour supporter le poids de bouteilles, lait et autres aliments lourds: les enlever toutefois avec soin.
Pour enlever les &tag&es (Fig. 7-A)
1. Les soulever a I’avant.
2. Les faire glisser vers I’exterieur jusqu’a I’arret.
3. Soulever le devant et faire glisser les etageres a I’exterieur. Pour enlever le Porte-bouteille (Fig. 7-B)
1. Soulever le devant du Porte-bouteille.
2. L’extraire du support arriere. Pour enlever le recipient (SNACK) (Fig. 7-C)
1. Faire glisser le recipient vers I’exterieur jusqu’a I’arret.
2. Soulever le devant.
3. L’extraire completement. Pour deplacer les guides des etageres
1. Enlever I’btagere.
2. Soulever le devant du guide. Extraire le guide du support arriere. Repeter pour I’autre guide.
Pour enlever le bat 8 fruits et a legumes (Fig. 7-D) Le couvercle en verre couvre toute la largeur du bat a fruits et a legumes. Avant d’enlever le couvercle, il faut retirer le bat.
1. Faire glisser le bat vers I’avant jusqu’a I’arret.
2. Soulever le devant.
3. Extraire completement le bat.
Pour enlever le couvercle
1. Soulever le devant du couvercle pour le degager des supports.
2. Extraire le couvercle en le soulevant et en le tirant vers I’exterieur.
Pour replacer le couvercle 1, lnserer I’arriere du couvercle dans les supports situ& sur IeS parois du refrigerateur.
2. Baisser et positionner dans son logement. Comment regler le dispositif contrdle humidite du bat B
fruits et B legumes (Figure 7-F) II est possible de contrdler I’humidite dans les bats a fruits et a legumes.
1. Le dispositif de controle peut Qtre regle sur une position quel-
conque entre LOW et HIGH.
2. LOW exclut I’air humide du bat pour la meilleure conserva­tion de fruits et legumes avec Bcorce.
3. HIGH maintient I’humidite dans le bat pour la meilleure con­servation de legumes a feuille.
Reglage de la temperature dans le bat a viande
(Figure 7-G)
L’air froid se dirige vers le bat a viande a travers une ouvet-ture
entre le refrigerateur et le congelateur, pour maintenir dans le
bat une temperature plus froide que dans le reste du refrigerateur. Regler le contrdle en le faisant glisser pour obtenir un flux plus
ou moins important d’air.
Pour enlever le bat a viande (Fig. 7-E)
1. Faire glisser le bat a viande jusqu’a I’arrbt.
2. Soulever le devant.
3. Extraire le bat completement. Pour enlever le couvercle
1. Enlever le bat a viande et les bats a fruits et a legumes.
2. Soulever le devant du couvercle et I’enlever des supports.
3. Tirer le couvercle vers le haut et I’enlever. NOTE: Les etageres plus grandes sont prevues seulement
pour le montage dans la partie superieure de la contreporte.
Pour enlever les clayettes de la contreporte, il suffit de les sou-
lever et de les tirer vers I’exterieur (Fig. 8).
UTILISATION DU COMPARTIMENT CONGELATEUR
(Fig. g-10)
Le compartiment congelateur a et6 dtudie pour la conservation des aliments surge&, la congelation domestique des aliments frais et la production de glacons.
Preparation des aliments pour la congelation II est important de conditionner les aliments de facon telle a empecher le passage de I’air, de I’humidite ou de la vapeur: cela evite le passage des aromes a I’interieur du refrigerateur et permet une meilleure conservation des aliments surgeles.
II est conseille d’utiliser des recipients en plastique avec cou­vercle etanches, des recipients en aluminium, des feuilles d’aluminium, du papier plastifie et des sachets plastique impermeable.
Emballage
Lors de I’emballage, fair sortir l’air (les liquides necessitent un espace pour I’expansion). Catheter le paquets avec la bande autour de I’extremite.
Placer I’etiquette a I’interieur des sachets transparents: utiliser des etiquettes auto-collantes a I’exterieur pour les sachets opaques.
19
Loading...
+ 49 hidden pages