Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 52
Warunki gwarancji............................................................................................................... 55
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 38905
techniSche Daten
Leistung: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Zuleitung: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 2,45 kg
Gehäuse: Kunststoff/Edelstahl, wärmeisoliert
Ausstattung: Automatik-Toaster für 2 Brotscheiben
Grillplatte ausklappbar, mit Ver-/Entriegelung, zum
Braten von z. B. einem Spiegelei, spülmaschinengeeignet
Entnehmbare Krümelschublade
Wärmeisoliertes Cool-Touch-Gehäuse
Kabelaufbewahrung
Zubehör: Brötchenaufsatz, Bedienungsanleitung
Technische Änderungen vorbehalten.
SicherheitShinweiSe
Allgemeine Sicherheitshinweise
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in
der Spülmaschine gereinigt werden.
9. Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, müssen
vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
10. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
11. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder die Zuleitung bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
12. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
13. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer
Hersteller oder Marken benutzt werden, um
Schäden zu vermeiden.
14. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das
Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn
der Netzstecker eingesteckt ist.
6
15. Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes - es
besteht Gefahr durch Stromschlag!
Hinweise zum Aufstellen und Bedienen des Gerätes
16. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in
der Spülmaschine gereinigt werden.
17. Das Gerät darf nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Falls
dies doch einmal geschehen sollte, müssen
vor erneuter Benutzung alle Teile vollkommen trocken sein.
18. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit
nassen Händen berühren.
19. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein
Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
20. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht
in der Nähe von Flammen betrieben werden.
21. Benutzen Sie das Gerät stets auf einer
freien, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche.
22. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht
über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da
dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B.
Kleinkinder daran ziehen.
23. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät,
sondern um die dafür vorgesehene Kabelaufbewahrung am Boden des Gerätes.
24. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert
wird.
25. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
26. Decken Sie aus Sicherheitsgründen das
Gerät und die Grillfläche nie mit Papier,
Folien oder anderen Fremdkörpern ab. Es
besteht sonst Brandgefahr!
27. Berühren Sie keine heißen Oberflächen, um
Verbrennungen zu vermeiden. Benutzen Sie
stets die Handgriffe und Bedienknöpfe.
28. Berühren Sie nie während des Betriebs und
kurz danach die Grillfläche mit Körperteilen
oder hitzeempfindlichen Gegenständen.
29. Benutzen Sie das Gerät nie in der Nähe von
brennbaren Materialien wie z. B. Vorhängen.
30. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es
in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
31. Betreiben Sie das Gerät nie ohne Krümelschublade und entfernen Sie regelmäßig die
Krümel.
32. Toasten Sie keine Lebensmittel, die schmelzen können.
33. Führen Sie keine übergroßen Lebensmittel,
Metallfolien, Besteckteile oder Werkzeuge in
das Gerät ein. Sie könnten einen Brand oder
Kurzschluss auslösen.
34. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeaufsichtigt lassen - Verbrennungsgefahr!
35. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
die Grillplatte einklappen und das Gerät zur
Aufbewahrung verstauen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs
heiß!
tippS für ein optiMaleS toaSt-ergebniS
1. Der Feuchtigkeitsgehalt von Broten ist
unterschiedlich. Daher kann das Ergebnis
bei gleicher Röstgradeinstellung unterschiedlich ausfallen.
2. Bei leicht trockenem Brot einen geringeren
Röstgrad wählen.
3. Bei frischem Brot oder Vollkornbrot einen
höheren Röstgrad wählen.
4. Brot mit unregelmäßiger Oberfläche erfordert einen höheren Röstgrad.
5. Dicke Brotscheiben benötigen mehr Zeit
zum Toasten, evtl. muss der Toaster zweimal
betätigt werden.
6. Beim Toasten von Rosinenbrot alle losen
7. Brötchen vor dem Toasten halbieren.
8. Wenn Sie nur eine Scheibe toasten, bitte
9. Wenn Sie mehrmals nacheinander toasten,
10. Zum Toasten von gefrorenem Brot, Waffeln
11. Zum Aufbacken von Brötchen etc. verwen-
Rosinen von der Oberfläche entfernen, da
diese sonst verbrennen können.
einen niedrigen Röstgrad wählen.
wird das Brot bei gleicher Röstgradeinstellung etwas dunkler.
etc. bitte die Auftau-Taste verwenden.
den Sie bitte den Brötchenaufsatz.
7
einzelteile
1
2
3
4
1 Toasthebel
2 Brotschlitze
3 Entnehmbare Grillplatte
4 Klappe für Grillplatte
5 Taste Stopp
5
6
7
8
9
10
6Taste Aufwärmen
7Taste Auftauen
8Röstgradeinstellung für Toast
9EIN/AUS-Schalter für Grill
10 Krümelschublade
8
Vor DeM erSten benutzen
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Reinigen Sie den Toaster mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen und
Pflegen“ auf Seite 11 beschrieben.
4. Wischen Sie die ausklappbare Grillplatte
mit einem feuchten Tuch ab und trocknen
Sie sie sorgfältig ab.
5. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß
zusammengebaut sind und das Gerät stabil
steht. Achten Sie darauf, dass ausreichend
Abstand zu Wänden und anderen Geräten
vorhanden ist, da der Toaster im Betrieb
heiß wird.
6. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220-240 V~,
50 Hz) an.
7. Bevor Sie das erste Mal toasten, muss ein
Toastvorgang ohne Brot durchgeführt werden. Drücken Sie hierfür den Toasthebel
nach unten, bis dieser einrastet.
8. Wenn der Toastvorgang beendet ist, springt
der Toasthebel automatisch nach oben. Nun
können Sie mit dem Toasten von Brot beginnen.
beDienen - toaSten
1. Bereiten Sie den Toaster wie unter „Vor dem
ersten Benutzen“ beschrieben, vor.
2. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze
der Toastkammer.
3. Stellen Sie an der Röstgradkontrolle den
gewünschten Röstgrad ein. Goldbraunen
Toast erhalten Sie, wenn Sie den Regler in
der Mitte positionieren.
4. Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis
dieser einrastet. Der Toastvorgang beginnt.
5. Sie können den Toastvorgang jederzeit
unterbrechen, indem Sie auf die Taste
„Stopp“ drücken.
9. Ebenso sollte die Grillplatte vor dem ersten
Benutzen einmal aufgeheizt werden.
10. Klappen Sie die Grillplatte heraus.
11. Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter auf
„EIN“. Das Vorheizen beginnt.
12. Heizen Sie das Gerät für einige Minuten
ohne Lebensmittel auf, um etwaige Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öffnen Sie
während dieser Einbrennphase das Fenster.
13. Nach dem Einbrennen sind auf der Grillplatte eventuell schon Gebrauchsspuren zu
sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht
die Funktion des Gerätes und sind kein
Reklamationsgrund.
14. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen die
Grillplatte mit einem Pinsel leicht mit
einem hitzebeständigen Fett, z B. Margarine
ein (da die Grillplatte des Gerätes beschichtet ist, müssen Sie diese nur vor dem ersten
Nutzen einfetten, danach nicht mehr).
15. Sollte beim ersten Anheizen Ihres neuen
Gerätes ein leichter Geruch entstehen, so
ist dies völlig unbedenklich.
16. Beachten Sie bitte, dass die Grillplatte beim
Aufheizen sehr heiß werden kann - Verbrennungsgefahr!
6. Wenn der von Ihnen eingestellte Röstgrad
erreicht ist, wird das Brot automatisch ausgeworfen. Das Gerät schaltet sich aus.
7. Um die gerösteten Brotscheiben einfacher
entnehmen zu können, verfügt der Toaster
über eine Liftfunktion. Schieben Sie hierzu
den Toasthebel etwas nach oben, wenn Sie
den Toast entnehmen wollen.
8. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit
der Toastzubereitung fertig sind.
beDienen - aufwärMen
Mit der Aufwärm-Funktion können Sie Brot oder Brötchen aufwärmen, ohne diese zu toasten.
1. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze
der Toastkammer.
2. Wenn Sie Brötchen aufwärmen möchten,
setzen Sie den Brötchenaufsatz gerade auf
den Toaster und legen Sie darauf die Brötchen.
3. Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis
dieser einrastet.
4. Drücken Sie dann sofort die Taste „Aufwärmen“.
5. Toast bzw. Brötchen werden aufgewärmt,
jedoch nicht geröstet.
9
6. Sie können den Aufwärmvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie auf die Taste
„Stopp“ drücken.
7. Nach Abschluss des Aufwärmvorgangs wird
das Brot automatisch ausgeworfen. Das
Gerät schaltet sich aus.
8. Bitte beachten Sie, dass Sie in der Aufwärm-Funktion den Röstgrad nicht ausgewählen können.
9. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit
dem Aufwärmen der Toasts bzw. Brötchen
fertig sind.
beDienen - auftauen
Bei der Auftaufunktion wird das Brot zuerst aufgetaut und dann getoastet, der Vorgang dauert daher
etwas länger als der normale Toastvorgang.
1. Geben Sie die Brotscheiben in die Schlitze
der Toastkammer.
2. Wenn Sie Brötchen aufwärmen möchten,
setzen Sie den Brötchenaufsatz gerade auf
den Toaster und legen Sie darauf die Brötchen.
3. Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis
dieser einrastet.
4. Wählen Sie die gewünschte Röstgradeinstellung.
5. Wir empfehlen die folgenden Röstgradeinstellungen:
Niedrig für Brot aus dem Kühlschrank
bzw. dünne gefrorene Brotscheiben
Mittel für gefrorene Waffeln, Brötchen Hoch für dickere, gefrorene Brotscheiben
sowie Brötchen und dicke Toastscheiben.
6. Drücken Sie den Toasthebel nach unten, bis
dieser einrastet.
7. Drücken Sie dann sofort die Taste „Auftauen“.
8. Toast bzw. Brötchen werden aufgetaut und
geröstet.
9. Sie können den Vorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie auf die Taste „Stopp“
drücken.
10. Nach Abschluss des Auftauvorgangs wird
das Brot automatisch ausgeworfen.
11. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie mit
dem Auftauen von Toast, Brot oder Brötchen
fertig sind.
beDienen - grillen
Auf der Grillplatte können Sie z. B. Spiegelei und Speck zubereiten.
1. Klappen Sie die Grillplatte heraus.
2. Bereiten Sie das gewünschte Grillgut nach
Bedarf vor und halten Sie es bereit.
3. Schalten Sie den EIN/AUS-Schalter auf
„EIN“.
4. Geben Sie Ihr Grillgut auf die Platte und
grillen Sie es ggf. unter mehrmaligem Wenden, bis es gar ist.
5. Verwenden Sie zum Wenden oder Entnehmen des Grillguts keine Werkzeuge aus
Metall, da diese die Platte beschädigen können. Am besten geeignet sind Werkzeuge
aus Holz.
6. Bitte decken Sie die Grillplatte nicht komplett mit Aluminiumfolie oder anderen
Gegenständen ab, um eine Überhitzung des
Gerätes zu vermeiden.
7. Berühren Sie die Grillplatte nicht, während
das Gerät in Betrieb ist, da Verbrennungsgefahr besteht. Auch nach dem Grillen bleibt
die Platte noch einige Zeit heiß.
10
8. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter auf „AUS“ und ziehen Sie den Netzstecker.
9. Sobald die Grillplatte abgekühlt und gereinigt ist, können Sie die Grillplatte wieder
schließen. Drücken Sie hierfür die Klappe
an den Toaster, bis die Klappe hörbar einrastet.
Entnehmen und Einsetzen der Grillplatte
10. Drücken Sie hierzu auf den Knopf an der
linken Seite der Klappe. Die Grillplatte
springt nach oben und kann entnommen
werden.
11. Zum Einsetzen der Platte legen Sie die Grillplatte auf die Klappe und drücken Sie die
Grillplatte fest, bis diese einrastet. Achten
Sie dabei darauf, dass die Halterung an der
Rückseite der Grillplatte nach links zum
Einrastknopf zeigen muss.
reinigen unD pflegen
1. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
2. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
4. Wischen Sie den Toaster mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel ab. Verwenden
Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen Gegenstände, heiße
Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel,
da diese zu Beschädigungen führen können.
5. Um festsitzende Brotscheiben zu entfernen,
den Netzstecker ziehen, das Gerät umdrehen und leicht schütteln. Versuchen Sie
nie, festsitzendes Brot mit Hilfe von spitzen
Werkzeugen oder Besteckteilen zu lösen.
6. Die Grillplatte kann zum Reinigen entnommen werden. Sie können die Grillplatte in
der Spülmaschine (oberer Korb) reinigen
oder mit Wasser und etwas Spülmittel reinigen.
7. Wenn die Grillplatte vollständig getrocknet
ist, drücken Sie diese wieder in die Klappe,
bis die Grillplatte einrastet.
8. Entfernen Sie regelmäßig Krümel und Rückstände aus der Krümelschublade. Ziehen
Sie hierzu die seitliche Krümelschublade
ganz heraus und entleeren diese. Wischen
Sie die Krümelschublade mit einem feuchten Tuch ab, trocknen diese gut ab und
schieben Sie die Schublade wieder in das
Gerät ein.
9. Das Gerät muss vollkommen trocken sein,
bevor Sie es wieder benutzen.
10. Das Kabel können Sie um die Kabelaufbewahrung an der Geräteunterseite wickeln.
11
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 38905
technical SpecificationS
Power: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions: Approx. 29.0 x 20.0 x 18.5 cm
Supply cable: Approx. 100 cm
Weight: Approx. 2.45 kg
Housing: Plastic/stainless steel, heat-insulated
Equipment: Automatic toaster for 2 bread slides
Fold-out griddle, with locking mechanism, for frying an egg, etc.,
dishwasher safe
Removable crumb drawer
Heat-insulated cool-touch housing
Cable storage
Accessories: Bun attachment, operating manual
Technical details subject to change.
iMportant SafeguarDS
General safety instructions
1. Please read the following instructions and
keep them for later reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental capacities or
lacking in experience and/or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received
instructions from this person on how to use
the appliance.
3. Children should be supervised in order to
ensure that they do not play with the appliance.
4. Keep the appliance in a location which is
not accessible to children.
5. Only connect the appliance to alternating
current with voltage in accordance with the
type plate.
6. This appliance may not be operated with an
external timer or a remote control system.
7. Never immerse the appliance or the supply
cable in water or other liquids.
8. The appliance and the supply cable may not
be cleaned in the dishwasher.
9. The appliance may not come into contact
with water or other liquids. However, if this
should happen, all parts must dry completely before it is used again.
10. The appliance is only intended for household
use or for similar purposes, such as
small kitchens in businesses, offices or
other workplaces,
for use by guests in hotels, motels or
other types of lodging,
in boarding houses or cottages.
11. Regularly check the appliance, the plug and
the supply cable for wear or damage. In the
event of damage to the connection cable or
other parts, please send the appliance or
the supply cable to our customer service
for inspection and repair (see the warranty
provisions for the address). Improper repairs
can result in considerable danger for the
user and render the warranty null and void.
12. If the connection cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service or a similarly
qualified person in order to prevent hazards.
13. In order to prevent damage, the appliance
may not be used with accessories of other
manufacturers or brands.
14. Pull the mains plug out of the socket after
use, as well as before cleaning. Never leave
the appliance unattended if the mains plug
is plugged in.
15. Never open the housing of the appliance there is the risk of electric shock!
Information for the setup and operation of the appliance
16. The appliance and the supply cable may not
be cleaned in the dishwasher.
17. The appliance may not come into contact
with water or other liquids. However, if this
12
should happen, all parts must dry completely before it is used again.
18. Never touch the appliance and/or the supply
cable with wet hands.
19. For safety reasons, never place the appliance on hot surfaces, on a metal tray or on
a wet surface.
20. The appliance and supply cable may not be
operated in the vicinity of flames.
21. Always use the appliance on a clear, level
and heat-resistant surface.
22. Make sure that the supply cable does not
hang over the edge of the work surface,
because this could lead to accidents, e.g.
from small children pulling on it.
23. Never wrap the supply cable around the
device; instead, use the cable storage provided for this purpose at the base of the
appliance.
24. The supply cable must be routed in such a
way that pulling on it and tripping over it are
prevented.
25. Only use the appliance indoors.
26. For safety reasons, never cover the appliance and the griddle surfaces with paper,
film or other foreign objects. Otherwise there
is a risk of fire!
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
27. In order to avoid burns, do not touch hot
surfaces. Always use the handles and the
control knobs.
28. Never touch the griddle surfaces with parts
of your body or heat-sensitive objects either
during operation or immediately after.
29. Never use the appliance in the vicinity of
flammable materials, such as curtains.
30. In order to avoid injury, do not slide the
appliance while it is in operation.
31. Never operate the appliance without the
crumb drawer and remove the crumbs regularly.
32. Do not toast any foods which can melt.
33. Do not insert any oversized food, metal foil,
cutlery or tools into the appliance. They
could cause a fire or short-circuit.
34. Do not leave the appliance unattended as
long as it is hot - risk of fire!
35. Let the appliance cool down before folding
in the griddle and stow the appliance for
later use.
CAUTION:
The appliance becomes hot during
operation!
tipS for iDeal toaSting reSultS
1. Different types of bread have varying moisture content. Therefore, the same toast darkness setting can produce different results.
2. For bread that is slightly dry, use a lower
toast darkness setting.
3. For fresh bread or whole grain bread, use a
higher toast darkness setting.
4. Bread with an irregular surface requires a
higher toast darkness setting.
5. Thick bread slices need more time for toasting; it may even be necessary to toast the
bread a second time.
6. When toasting raisin bread, remove all raisins from the surface, since otherwise they
could burn.
7. Cut rolls in half before toasting.
8. If you toast only one slice, please select a
low toast darkness setting.
9. If you toast several slices one after the
other, the bread will be somewhat darker at
the same toast darkness setting.
10. To toast frozen bread, waffles, etc. please
use the thaw button.
11. To warm rolls, please use the bun warmer.
13
inDiViDual partS
2
1
3
4
1 Toast lever
2 Bread slots
3 Removable griddle
4 Panel for griddle
5 Stop button
5
6
7
8
9
10
6Reheat button
7Defrost button
8Toast setting
9ON/OFF switch for griddle
10 Crumb drawer
14
before uSing for the firSt tiMe
1. Remove all packaging materials and transport locks, if applicable.
2. Check whether all listed accessory parts are
present.
3. Clean the toaster with a damp cloth as
described in the chapter „Cleaning and
care“ on page 16.
4. Wipe the folding griddle with a damp cloth
and dry it carefully.
5. Check whether all parts are properly assembled and the appliance is stable.
6. Make sure that there is sufficient clearance
to walls and other appliances, because the
toaster becomes hot during operation.
7. Connect the appliance to the mains network (220-240 V~, 50 Hz) using the supply
cable.
8. Before toasting for the first time, one toasting cycle must be performed without bread.
For this purpose, press the toast lever down
until it locks in place.
9. When the toasting process is complete the
toast lever automatically pops up. Now you
can begin toasting bread.
10. Similarly, the griddle should be heated up
once before its initial use.
operation - toaSting
1. Prepare the toaster as described under
„Before using for the first time“.
2. Insert the bread slices into the slots of the
toasting chamber.
3. Set the desired toast darkness with the
darkness control. For golden brown toast set
the lever in the middle position.Press the
toast lever down until it locks in place.
4. The toasting process begins.
5. You can interrupt the toasting process at any
time by pressing the „Stop“ button.
11. Fold out the griddle.
12. Switch the ON/OFF switch to „ON“. The
preheating begins.
13. Heat up the appliance for a few minutes
without food in order to remove any residue
from the manufacturing process. Open the
window during this burn-in phase.
14. Any already existing signs of use can be
seen on the griddle after the burn-in, however they do not inhibit the function of the
appliance and are not grounds for complaint.
15. Before using the griddle for the first time,
lightly grease it with a brush with a heatresistant shortening, such as margarine
(since the griddle of the appliance is coated, you need only grease it before the initial
use).
16. If a mild odour becomes perceptible after
heating up your new appliance for the first
time, it is completely harmless.
17. Please observe that the griddle can become
very hot during the heating process - risk
of burns!
6. Once your desired toasting level is reached,
the bread is automatically ejected. The
appliance switches off.
7. In order to make removal of the toasted
bread slices easier, the toaster has a lift
function. For this purpose, push the toast
lever up slightly when you want to remove
the toast.
8. Pull out the mains plug when you are finished preparing the toast.
operation - reheating
With the reheat function you can reheat bread or buns without toasting them.
1. Insert the bread slices into the slots of the
toasting chamber.
2. If you would like to warm up buns, place the
bun attachment on the toaster and place the
buns on top.
3. Press the toast lever down until it locks in
place.
4. Then press the „Reheat“ button.
5. Toast and buns are reheated, but not toasted.
6. You can interrupt the reheating process at
any time by pressing the „Stop“ button.
15
7. After the reheating process is completed,
the bread is automatically ejected. The
appliance switches off.
8. Please observe that the toasting level cannot be selected for the reheating function.
9. Pull out the mains plug if you are finished
with the reheating of the toast or buns.
operation - DefroSting
With the defrosting function the bread is first defrosted and then toasted. Therefore, the process lasts
somewhat longer than the normal toasting process.
1. Insert the bread slices into the slots of the
toasting chamber.
2. If you would like to reheat buns, place the
bun attachment on the toaster and place the
buns on top.
3. Press the toast lever down until it locks in
place.
4. Choose the desired toast setting.
5. We recommend the following toast settings:
Low for bread from the refrigerator and/or
thin frozen bread slices
Medium for frozen waffles, buns
High for thicker frozen bread slices as
well as buns and thick slices of toast.
6. Press the toast lever down until it locks in
place.
7. Then press the „Defrost“ button.
8. Toast and buns are defrosted and toasted.
9. You can interrupt the process at any time by
pressing the „Stop“ button.
10. After the defrosting process is completed,
the bread is automatically ejected.
11. Pull out the mains plug if you are finished
with the defrosting of toast, bread or buns.
operation - cooking on the griDDle
You can prepare foods such as eggs and bacon on the griddle.
1. Fold out the griddle.
2. Make any necessary preparations for the
food to be cooked and keep it ready.
3. Switch the ON/OFF switch to „ON“.
4. Place your food on the griddle and turn
it multiple times while cooking, until it is
done.
5. Do not use any metal tools to turn or remove
the food, because they can damage the
griddle. Wooden tools are best suited for
this purpose.
6. In order to prevent the overheating of the
appliance, please do not cover the griddle
completely with aluminium foil or other
objects.
7. Do not touch the griddle while the appliance
is in operation, because there is a risk of
burns. The griddle remains hot for some
time after the cooking.
8. Switch off the appliance by switching the
ON/OFF switch to „OFF“ and pull out the
mains plug.
9. Once the griddle has cooled down and is
clean, you can close it again. For this purpose, push the panel closed until it audibly
clicks into place.
Removing and inserting the griddle
10. For this purpose, press the button on the
left side of the panel. The griddle pops up
and can be removed.
11. To insert the griddle, place it on the panel
and push it down until it locks into place.
In the process, please note that the mount
on the rear side of the griddle must face left
towards the locking button.
cleaning anD care
1. Let the appliance cool down before you clean
it.
2. Always switch off the appliance before
cleaning and pull the plug out of the outlet.
16
3. The appliance and the supply cable may not
be immersed in water or any other liquid or
cleaned in the dishwasher.
4. Wipe off the toaster with a damp cloth and
some detergent. Never use harsh abrasives,
steel wool, metal objects, hot cleansers or
disinfectants, because they could cause
damage.
5. In order to remove lodged bread slices, pull
out the mains plug, turn over the appliance
and shake it gently. Never attempt to remove
a lodged piece of bread using pointed tools
or cutlery.
6. The griddle can be removed for cleaning. You
can clean the griddle in the dishwasher (top
basket) or with water and some detergent.
7. When the griddle has dried completely,
push it back into the panel until it locks into
place.
8. Remove crumbs and residue from the crumb
drawer on a regular basis. To do so, pull
the side crumb drawer out completely and
empty it. Wipe off the crumb drawer with a
damp cloth, dry it off thoroughly and slide
the drawer back into the appliance.
9. The appliance must be completely dry
before you use it again.
10. You can wrap the cable around the cable
storage on the underside of the appliance.
17
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 38905
Spécification technique
Puissance : 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Câble d’alimentation : Env. 100 cm
Poids : Env. 2,45 kg
Boîtier : Plastique / acier inoxydable, thermo-isolant
Équipement : Grille-pain automatique pour 2 tranches de pain
Plaque grill rabattable, avec (dé)verrouillage, pour cuisson
d‘un œuf au plat par ex., lavable au lave-vaisselle
Tiroir à miettes amovible
Boîtier Cool-Touch thermo-isolant
Logement de rangement du cordon
Accessoires : Rehausse petits pains, notice d’utilisation
Sous réserve de modifications techniques.
conSigneS De Sécurité
Consignes de sécurité générales
1. Veuillez lire les indications suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil n’est nullement destiné à être
utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à
moins qu’elles soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette personne
les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés. Ils ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Conserver l’appareil hors de portée des
enfants.
5. Raccorder exclusivement l’appareil au courant alternatif à la tension se conformant au
panneau signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un
minuteur externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou le
câble d‘alimentation dans de l’eau ou un
autre liquide.
8. L‘appareil et le câble d‘alimentation ne doivent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
9. L‘appareil ne doit pas entrer en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela
devait se produire, toutes les pièces doivent
sécher intégralement avant de renouveler
l’utilisation.
10. L‘appareil est exclusivement destiné à un
usage ménager ou à des fins similaires, par
ex.
une kitchenette dans des boutiques, des
bureaux ou d‘autres lieux de travail,
à l‘usage des clients dans des hôtels,
motels ou autres lieux d‘hébergement,
dans des pensions privées ou des résiden-
ces de vacances.
11. Vérifiez régulièrement l’usure et la détérioration de l’appareil, de la prise et du
câble. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuillez
envoyer votre appareil ou le câble pour contrôle et réparation à notre service clientèle
(pour l‘adresse, cf. Conditions de garantie).
Toute réparation irrégulière peut provoquer
d’importants dangers pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la garantie.
12. Si le câble de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service clientèle ou une
personne de qualifications similaires, afin
d‘éviter tout danger.
13. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des
accessoires d‘autres fabricants ou marques,
afin d’éviter des détériorations.
14. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et avant le nettoyage. Ne jamais
laisser l’appareil sans surveillance lorsque
la prise est branchée.
15. Ne jamais ouvrir le boîtier de l‘appareil :
risque d‘électrocution !
18
Remarques relatives à l‘installation et à l‘utilisation
de l‘appareil
16. L‘appareil et le câble d‘alimentation ne doivent pas être nettoyés au lave-vaisselle.
17. L‘appareil ne doit pas entrer en contact
avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela
devait se produire, toutes les pièces doivent
sécher intégralement avant de renouveler
l’utilisation.
18. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon
d’alimentation avec les mains mouillées.
19. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne
doit jamais être placé sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support
humide.
20. L’appareil ou le câble ne doivent pas être
utilisés à proximité de flammes.
21. Utilisez toujours l‘appareil sur une surface
dégagée, plane et résistante à la chaleur.
22. Veillez à ce que le câble ne pende pas pardessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant
tire dessus, par exemple.
23. N’enroulez jamais le câble autour de
l’appareil, mais autour du range-cordon
prévu à cet effet, situé sur le corps de
l’appareil.
24. Le câble d‘alimentation doit être disposé de
façon à ce qu‘il soit impossible de tirer dessus ou de trébucher.
25. Utiliser l‘appareil exclusivement à l‘intérieur.
26. Pour des raisons de sécurité, ne jamais couvrir l‘appareil et les surfaces chauffantes
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
avec du papier, du film ou d‘autres corps
étrangers. Risque d‘incendie !
27. Ne touchez aucune surface chaude, afin
d’éviter des brûlures. Utilisez toujours la
poignée et les boutons de commande.
28. Ne touchez jamais les surfaces chauffantes
avec des parties du corps ou d‘autres objets
sensibles à la chaleur, pendant et juste
après le fonctionnement.
29. N’utilisez jamais l’appareil à proximité de
matériaux inflammables, comme par ex. des
rideaux.
30. Ne pas déplacer l’appareil tant qu’il est en
marche, afin d’éviter les blessures.
31. N’utilisez jamais l’appareil sans le tiroir
ramasse-miettes et retirez régulièrement les
miettes.
32. Ne faites griller aucun aliment qui peut
fondre.
33. N’introduisez aucun aliment de grandes
dimensions, aucune feuille métallique,
aucun couvert ou outil dans l’appareil.
Vous pourriez déclencher un incendie ou un
court-circuit.
34. Ne pas laisser l‘appareil sans surveillance
tant qu‘il est chaud : risque de brûlure !
35. Laisser l‘appareil refroidir avant de rabattre
la plaque grill et de ranger l‘appareil.
Mise en garde :
l’appareil est extrêmement chaud pendant son fonctionnement !
conSeilS pour un réSultat optiMal
1. La teneur en humidité est différente selon
les pains. De ce fait, le résultat peut différer
pour un même degré de brunissage.
2. Pour du pain légèrement sec, choisir un
degré de brunissage plus faible.
3. Pour du pain frais ou du pain complet, choisir un degré de brunissage plus élevé.
4. Le pain présentant une surface irrégulière
requiert un degré de brunissage plus élevé.
5. Les tranches de pain épaisses nécessitent
plus de temps pour griller ; le grille-pain
doit éventuellement être déclenché deux
fois.
6. Lorsque vous faites griller du pain aux raisins, retirer tous les raisins de la surface
sans quoi ils pourraient brûler.
7. Couper les petits pains en deux avant de les
griller.
8. Si vous faites griller une tranche seulement,
veuillez choisir un degré de brunissage plus
faible.
9. Si vous utilisez le grille-pain plusieurs fois
à la suite, le pain sera plus grillé pour un
même degré de brunissage.
10. Pour faire griller du pain congelé, des gaufres, etc. veuillez utiliser la touche Décongélation.
11. Pour réchauffer des petits pains, etc. utilisez la rehausse pour petits pains.
19
pièceS DétachéeS
2
1
3
4
1 Lève-toasts
2 Fente pour pain
3 Plaque grill amovible
4 Abattant pour plaque grill
5 Touche Stop
5
6
7
8
9
10
6Touche Réchauffer
7Touche Décongeler
8Réglage du degré de brunissage du
pain grillé
9Interrupteur Marche / Arrêt pour
grill
10 Tiroir ramasse-miettes
20
aVant la preMière utiliSation
1. Retirer tous les matériaux d‘emballage et,
le cas échéant, les protections de transport.
2. Vérifiez si tous les accessoires énumérés
sont présents.
3. Nettoyez le grille-pain à l’aide d’un chiffon
humide, comme décrit dans le chapitre
« Nettoyage et Entretien », page 23.
4. Essuyez la plaque grill rabattable avec un
chiffon humide et séchez-la soigneusement.
5. Vérifiez si toutes les pièces sont correctement assemblées les unes aux autres et si
l’appareil est stable.
6. Veillez à maintenir un espace suffisant avec
les murs et les autres appareils, car le grillepain chauffe durant son fonctionnement.
7. Raccordez l’appareil au réseau électrique
à l’aide du câble d’alimentation (220240 V~, 50 Hz).
8. Avant de faire griller du pain pour la première fois, le grille-pain doit fonctionner une
fois à vide. Pour cela, poussez le lève-toasts
vers le bas jusqu‘à ce qu‘il soit enclenché.
9. Lorsque le cycle est terminé, le lève-toasts
remonte automatiquement vers le haut.
Vous pouvez maintenant commencer à faire
griller du pain.
10. La plaque grill doit également être mise en
chauffe avant la première utilisation.
utiliSation - griller Du pain
1. Préparer le grille-pain comme décrit au chapitre « Avant la première utilisation ».
2. Introduisez les tranches de pain dans la
fente du compartiment à toasts.
3. Réglez le degré de brunissage souhaité à
l’aide du sélecteur. Vous obtiendrez des
toasts brunis si vous positionnez le sélecteur
au milieu.
4. Poussez le lève-toasts vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il soit enclenché. Le processus de cuisson commence.
5. Vous pouvez interrompre le cycle à tout
moment, en appuyant sur la touche
« Arrêt ».
11. Ouvrir la plaque grill.
12. Placer l‘interrupteur Marche/Arrêt sur « Marche ». Le pré-chauffage commence.
13. Laisser l‘appareil chauffer quelques minutes sans aucun aliment afin d‘éliminer
tout éventuel résidu de fabrication. Ouvrir
la fenêtre durant cette phase de cuisson à
vide.
14. Après la cuisson à vide, la plaque peut déjà
présenter d‘éventuelles traces d‘utilisation.
Celles-ci ne portent toutefois pas atteinte au
fonctionnement de l‘appareil et ne constituent pas un motif de réclamation.
15. Avant la première utilisation, graisser la
plaque grill avec un pinceau. Utiliser une
graisse résistante à la chaleur, par exemple
de la margarine (la plaque grill de l‘appareil
est revêtue. Vous devez donc uniquement la
graisser avant la première utilisation et ne
plus le refaire).
16. Si une légère odeur se dégage lors de la première mise en température de votre nouvel
appareil, celle-ci est totalement inoffensive.
17. Attention, la plaque grill peut devenir extrêmement chaude lors du fonctionnement :
risque de brûlure !
6. Lorsque le degré de brunissage réglé est
atteint, le pain est éjecté automatiquement.
L’appareil s’éteint.
7. Afin de pouvoir extraire les tranches de pain
grillées plus facilement, le grille-pain est
doté d’une fonction de surélévation. Pour
cela, poussez le lève-toasts vers le haut
lorsque vous voulez sortir le pain.
8. Débranchez la prise de courant lorsque vous
avez terminé de faire griller du pain.
utiliSation - réchauffage
Avec la fonction de réchauffage, vous pouvez réchauffer du pain ou des petits pains, sans les faire
griller.
1. Introduisez les tranches de pain dans la
fente du compartiment à toasts.
2. Si vous souhaitez réchauffer des petits
pains, placez la rehausse pour petits pains
21
sur le grille-pain et placez les petits pains
dessus.
3. Poussez le lève-toasts vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il soit enclenché.
4. Appuyez ensuite immédiatement sur la touche « Réchauffer ».
5. Les toasts ou les petits pains seront réchauffés, mais pas grillés.
6. Vous pouvez interrompre le cycle de
réchauffage à tout moment, en appuyant
sur la touche « Arrêt ».
7. Une fois le réchauffage terminé, le pain est
éjecté automatiquement. L’appareil s’éteint.
8. Attention : vous ne pouvez pas régler le
degré de brunissage en fonction Réchauffage.
9. Débranchez la prise de courant lorsque vous
avez terminé de réchauffer des toasts ou des
petits pains.
utiliSation - Décongeler
La fonction de décongélation permet tout d’abord de décongeler le pain, puis de le griller. Le
processus dure donc plus longtemps que le cycle normal.
1. Introduisez les tranches de pain dans la
fente du compartiment à toasts.
2. Si vous souhaitez réchauffer des petits
pains, placez la rehausse pour petits pains
sur le grille-pain et placez les petits pains
dessus.
3. Poussez le lève-toasts vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il soit enclenché.
4. Sélectionnez le degré de brunissage
souhaité.
5. Nous vous recommandons les réglages
suivants du degré de brunissage :
Faible pour du pain sortant du
réfrigérateur ou pour des fines tranches
de pain congelé
Moyen pour des gaufres, des petits
pains… congelés.
Élevé pour des tranches de pain congelées
plus épaisses ainsi que pour des petits
pains ou des toasts épais.
6. Poussez le lève-toasts vers le bas jusqu‘à ce
qu‘il soit enclenché.
7. Appuyez ensuite immédiatement sur la touche « Décongeler ».
8. Les toasts ou les petits pains sont décongelés et grillés.
9. Vous pouvez interrompre le cycle à tout
moment, en appuyant sur la touche
« Arrêt ».
10. Une fois la décongélation terminée, le pain
est éjecté automatiquement.
11. Débranchez la prise de courant lorsque vous
avez terminé de décongeler des toasts, du
pain ou des petits pains.
utiliSation - griller
Vous pouvez préparer, par exemple, des œufs au plat et du bacon sur la plaque grill.
1. Ouvrir la plaque grill.
2. Préparez les aliments souhaités en fonction
des besoins.
3. Placez l‘interrupteur Marche/Arrêt sur
« Marche ».
4. Placez vos aliments à griller sur la plaque
et, le cas échéant, retournez-les plusieurs
fois durant la cuisson jusqu‘à ce qu‘ils
soient prêts.
5. Pour retourner ou retirer les aliments grillés,
ne pas utiliser d‘outils en métal car cela
pourrait endommager la plaque. Les outils
en bois sont les plus adaptés.
6. Veuillez ne pas couvrir totalement la plaque
du grill avec une feuille d‘aluminium ou
d‘autres objets afin d‘éviter une surchauffe
de l‘appareil.
22
7. Ne touchez pas la plaque grill durant le
fonctionnement de l‘appareil. Risque de
brûlures ! Une fois la cuisson terminée, la
plaque reste encore chaude un moment.
8. Éteindre l‘appareil avec l‘interrupteur
Marche/Arrêt (sur « Arrêt ») et débrancher
la prise de courant.
9. Lorsque la plaque grill est froide et nettoyée,
vous pouvez refermer la plaque grill. Pour
cela, pousser l‘abattant contre le grille-pain
jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche.
Retirer et installer la plaque grill
10. Pour ce faire, appuyer sur le bouton situé sur
le côté gauche de l‘abattant. La plaque grill
sort de son logement et peut être retirée.
11. Pour installer la plaque, posez la plaque
grill sur l‘abattant et appuyez fort sur la
plaque grill jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
Attention : le support placé sur la face
nettoyage et entretien
arrière de la plaque grill doit être orienté
vers la gauche du bouton d‘enclenchement.
1. Laissez l’appareil refroidir avant de le netto-
yer.
2. Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la prise.
3. L’appareil et le câble ne doivent pas être
immergés dans l’eau ou un autre liquide, ni
être nettoyés au lave-vaisselle.
4. Essuyez le grille-pain avec un torchon
humide et un produit de nettoyage quelconque. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas
de laine de verre, d’objets métalliques, pas
de détergent ou désinfectant chaud, lesquels pourraient détériorer l‘appareil.
5. Afin d‘extraire une tranche de pain coincée,
débranchez la prise, retournez l‘appareil et
secouez-le doucement. N’essayez jamais de
retirer du pain coincé à l’aide d’outils pointus ou de couverts.
6. La plaque grill peut être retirée pour être
nettoyée. Vous pouvez nettoyer la plaque
grill au lave-vaisselle (panier supérieur)
ou la nettoyer avec de l‘eau et du liquidevaisselle.
7. Lorsque la plaque grill est totalement sèche,
enfoncez-la de nouveau dans l‘abattant
jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
8. Retirez régulièrement les miettes et les
objets dans le tiroir ramasse-miettes. Pour
cela, tirez totalement le tiroir ramassemiettes latéral vers l’extérieur et videz-le.
Essuyez le tiroir ramasse-miettes avec un
chiffon humide, séchez-le bien et replacez
le tiroir dans l’appareil.
9. L‘appareil doit être totalement sec avant de
pouvoir être réutilisé.
10. Vous pouvez enrouler le câble autour du
logement de cordon placé en-dessous de
l‘appareil.
23
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 38905
techniSche gegeVenS
Vermogen: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Aansluitkabel: Ca. 100 cm
Gewicht: Ca. 2,45 kg
Behuizing: Kunststof/roestvrijstaal, warmte-isolerend
Uitvoering: Automatische toaster voor 2 sneetjes brood
Grillplaat uitklapbaar, met ver-/ontgrendeling, om bijv. een
spiegelei te bakken, vaatwasserbestendig
Uitneembare kruimellade
Warmte-isolerende cool-touch-behuizing
Snoeropberging
Toebehoren: Broodjes-opzetstuk, bedieningshandleiding
Technische wijzingen voorbehouden.
VeiligheiDSVoorSchriften
Algemene veiligheidsinstructies
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door
en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (ook kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
4. Bewaar het apparaat op een plaats die
ontoegankelijk is voor kinderen.
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom met spanning overeenkomstig het
typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend
worden.
7. Dompel het apparaat nooit in water of
andere vloeistoffen.
8. Het apparaat en de aansluitkabel mogen
niet in de vaatwasser gereinigd worden.
9. Het apparaat mag niet in contact komen
met water of andere vloeistoffen. Als dit
toch eens gebeurt, moeten alle delen volkomen droog zijn, voordat het apparaat weer
gebruikt wordt.
10. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke
doeleinden, bijv.:
kitchenettes in winkels, kantoren of op
andere werkplaatsen,
voor gebruik door gasten van hotels,
motels of andere overnachtingsbedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuisjes.
11. Controleer het apparaat, de stekker en de
aansluitkabel regelmatig op slijtage of
beschadiging. Als de aansluitkabel of andere
delen beschadigd zijn, stuur het apparaat of
de aansluitkabel dan a.u.b. ter controle en
reparatie naar onze klantenservice (voor het
adres zie de garantiebepalingen). Ondeskundige reparaties kunnen ernstige gevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
12. Als de aansluitkabel van dit apparaat
beschadigd wordt, moet deze door de fabrikant, de klantenservice of door een gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaar te vermijden.
13. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten
of andere merken worden gebruikt.
14. Trek de netstekker uit het stopcontact nadat
u het apparaat heeft gebruikt en voordat u
het gaat reinigen. Laat het apparaat nooit
zonder toezicht achter, als de netstekker in
het stopcontact steekt.
15. Nooit de behuizing van het apparaat openen - er bestaat gevaar voor een elektrische
schok!
24
Aanwijzingen voor het opstellen en bedienen van
het apparaat.
16. Het apparaat en de aansluitkabel mogen
niet in de vaatwasser gereinigd worden.
17. Het apparaat mag niet in contact komen met
water of andere vloeistoffen. Als dit toch
eens gebeurt, moeten alle delen volkomen
droog zijn, voordat het apparaat weer gebruikt wordt.
18. Raak het apparaat of de aansluitkabel nooit
met natte handen aan.
19. Zet het apparaat om veiligheidsredenen
nooit neer op hete oppervlakken, een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
20. Het apparaat en de kabel mogen niet in de
buurt van open vuur gebruikt worden.
21. Gebruik het apparaat steeds op een vrij,
effen en hittebestendig oppervlak.
22. Let op dat de aansluitkabel niet over de
rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit
anders ongevallen kan veroorzaken, als bijv.
kleine kinderen aan de kabel trekken.
23. Wikkel de aansluitkabel nooit om het
apparaat, maar om de hiervoor bestemde
kabelopberging aan de onderkant van het
apparaat.
24. De aansluitkabel moet zodanig gelegd worden, dat niemand eraan kan trekken of erover kan struikelen.
25. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
26. Dek het apparaat en de grilloppervlakken
om veiligheidsredenen nooit af met papier,
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
folie of andere vreemde voorwerpen. Anders
bestaat brandgevaar!
27. Raak hete oppervlakken niet aan, om verbrandingen te vermijden. Maak steeds
gebruik van de handgrepen en de bedieningsknoppen.
28. Raak de grilloppervlakken tijdens de werking
en kort daarna niet aan met uw handen of
andere lichaamsdelen en ook niet met hittegevoelige voorwerpen.
29. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
brandbare materialen, zoals bijv. gordijnen.
30. Om verwondingen te voorkomen, mag u het
apparaat niet verschuiven, zolang het in werking is.
31. Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade en verwijder de kruimels regelmatig.
32. Toast geen levensmiddelen die kunnen
smelten.
33. Steek geen overgrote levensmiddelen,
metaalfolie, bestekdelen of gereedschappen
in het apparaat. Deze zouden een brand of
kortsluiting kunnen veroorzaken.
34. Houd het apparaat steeds onder toezicht,
zolang het heet is - verbrandingsgevaar!
35. Laat het apparaat eerst afkoelen, voordat u
de grillplaat inklapt en het apparaat opbergt.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens het gebruik
zeer heet!
tipS Voor een optiMaal rooSterreSultaat
1. Het vochtgehalte van broden is verschillend.
Daarom kan het resultaat bij dezelfde roostergraadinstelling verschillend uitvallen.
2. Bij een ietwat droog brood een lagere roostergraad kiezen.
3. Bij vers brood of volkorenbrood een hogere
roostergraad kiezen.
4. Voor brood met een onregelmatig oppervlak
is een hogere roostergraad nodig.
5. Dikke sneden brood hebben meer tijd nodig
voor het roosteren, evt. moet de broodrooster twee keer worden bediend.
6. Bij het roosteren van krentenbrood alle
losse krenten van het oppervlak verwijderen
omdat deze anders zouden kunnen verbranden.
7. Broodjes vóór het roosteren halveren.
8. Wanneer u maar één snede roostert, kies
een lage roostergraad.
9. Wanneer u meermaals achter elkaar roostert, wordt het brood bij dezelfde instelling
van het roostergraad iets donkerder.
10. Gebruik voor het roosteren van bevroren
brood, wafels enz. de ontdooien-toets.
11. Gebruik voor het opbakken van broodjes
enz. het opzetelement voor broodjes.
25
afzonDerlijke Delen
2
1
3
4
1 Toasthendel
2 Broodsleuven
3 Uitneembare grillplaat
4 Klep voor grillplaat
5 Toets stop
5
6
7
8
9
10
6Toets opwarmen
7Toets ontdooien
8Bruiningsregeling voor toast
9AAN/UIT-schakelaar voor grill
10 Kruimellade
26
Vóór het eerSte gebruik
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt.
transportbeveiligingen.
2. Controleer of alle genoemde delen compleet
voorhanden zijn.
3. Reinig de toaster met een vochtige doek,
zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ op pagina 29.
4. Veeg de uitklapbare grillplaat met een vochtige doek af en droog de plaat vervolgens
goed af.
5. Controleer of alle delen correct gemonteerd
zijn en of het apparaat stabiel staat.
6. Zorg ervoor dat er genoeg afstand tot de
wanden en andere apparaten is, omdat de
toaster tijdens de werking heel heet wordt.
7. Sluit het apparaat m.b.v. de aansluitkabel
op het stroomnet aan (220-240 V~, 50 Hz).
8. Voordat u voor de eerste keer brood gaat
toasten, moet u het toastproces eerst zonder brood uitvoeren. Druk de toasthendel
hiervoor omlaag, totdat de hendel vastklikt.
9. Als het toastproces beëindigd is, springt de
toasthendel automatisch omhoog. Nu kunt
u met het toasten van brood beginnen.
10. De grillplaat moet ook eerst een keer verhit
worden, voordat u de plaat voor het eerst
gebruikt.
beDienen - toaSten
1. Bereid de toaster voor, zoals beschreven in
het hoofdstuk „Vóór het eerste gebruik“.
2. Steek de sneetjes brood in de sleuven van
de toastkamer.
3. Stel met de roostergraadcontrole de
gewenste roostergraad in. U kunt kiezen
uit zes instellingen. U verkrijgt goudbruin
geroosterd brood als u de hendel in het midden positioneert.
4. Druk de toasthendel omlaag, totdat de hendel vastklikt. Het toastproces begint.
11. Klap de grillplaat naar buiten.
12. Zet de AAN/UIT-schakelaar op „AAN“. Het
verhitten begint.
13. Verhit het apparaat enkele minuten zonder
levensmiddelen, om eventuele productieresten te verwijderen. Zet het raam gedurende
deze inbrandfase open.
14. Na het inbranden zijn eventueel al gebruikssporen op de grillplaat te zien; deze sporen
hebben echter geen nadelige invloed op de
functie van het apparaat en zijn geen reden
tot reclamatie.
15. Voordat u de grillplaat voor de eerste keer
gebruikt, moet deze ietsjes met een penseel en hittebestendig vet, bijv.margarine,
ingevet worden (omdat de grillplaat voorzien
is van een coating, hoeft u ze alleen voor
het eerste gebruik in te vetten, daarna niet
meer).
16. Als het nieuwe apparaat voor het eerst verhit
wordt en er hierbij geur vrijkomt, dan is dit
niet gevaarlijk.
17. Denk er a.u.b. aan dat de grillplaat tijdens
het verhitten heel heet kan worden - verbrandingsgevaar!
5. U kunt het toastproces op elk moment
onderbreken, door op de toets „Stop“ te
drukken.
6. Als het door u ingestelde bruiningsniveau
bereikt is, wordt het brood automatisch uitgeworpen. Het apparaat schakelt zich uit.
7. Om de getoaste sneetjes brood gemakkelijker eruit te kunnen halen, beschikt de
toaster over een liftfunctie. Schuif de toasthendel hiervoor iets omhoog, als u de toast
eruit wilt halen.
8. Trek de netstekker uit het stopcontact, als u
klaar bent met toasten.
beDienen - opwarMen
Met de opwarm-functie kunt u brood of broodjes opwarmen, zonder deze te toasten.
1. Steek de sneetjes brood in de sleuven van
de toastkamer.
2. Als u broodjes wilt opwarmen, zet u het
broodjes-opzetstuk op de toaster en legt u
de broodjes erop.
3. Druk de toasthendel omlaag, totdat de hendel vastklikt.
4. Druk dan meteen op de toets „Opwarmen“.
5. De sneetjes brood resp. de broodjes worden
opgewarmd, maar niet getoast.
27
6. U kunt het opwarmproces op elk moment
onderbreken, door op de toets „Stop“ te
drukken.
7. Als het opwarmproces beëindigd is, wordt
het brood automatisch uitgeworpen. Het
apparaat schakelt zich uit.
8. Denk er a.u.b. aan dat u het bruiningsniveau
in deze opwarm-functie niet kunt instellen.
9. Trek de netstekker uit het stopcontact, als
u met het opwarmen van het brood resp. de
broodjes klaar bent.
beDienen - ontDooien
Met de ontdooifunctie wordt het brood eerst ontdooid en daarna getoast, de procedure duurt iets
langer dan het normale toasten.
1. Steek de sneetjes brood in de sleuven van
de toastkamer.
2. Als u broodjes wilt opwarmen, zet u het
broodjes-opzetstuk op de toaster en legt u
de broodjes erop.
3. Druk de toasthendel omlaag, totdat de hendel vastklikt.
4. Stel het gewenste bruiningsniveau in.
5. Wij raden de volgende bruiningsniveauinstellingen aan:
Laag voor brood uit de koelkast resp.
dunne bevroren sneetjes brood
Middel voor bevroren wafels, broodjes Hoog voor dikkere, bevroren sneetjes
brood en broodjes en voor dikke plakken
toast.
6. Druk de toasthendel omlaag, totdat de hendel vastklikt.
7. Druk dan meteen op de toets „Ontdooien“.
8. De toast resp. de broodjes worden ontdooid
en geroosterd.
9. U kunt het proces op elk moment onderbreken, door op de toets „Stop“ te drukken.
10. Nadat het ontdooiproces beëindigd is, wordt
het brood automatisch uitgeworpen.
11. Trek de netstekker uit het stopcontact, als u
met het ontdooien van de toast, het brood of
de broodjes klaar bent.
beDienen - grillen
Op de grillplaat kunt u bijv. spiegelei en spek toebereiden.
1. Klap de grillplaat naar buiten.
2. Bereid de levensmiddelen die u wilt grillen
voor en houd ze gereed.
3. Zet de AAN/UIT-schakelaar op „AAN“.
4. Leg de te grillen levensmiddelen op de plaat
en grill ze zolang tot ze gaar zijn, eventueel
moet u ze meerdere malen omdraaien.
5. Gebruik voor het omdraaien of verwijderen
van de levensmiddelen geen gereedschap
van metaal, omdat dit de plaat kan
beschadigen. Gereedschap van hout is het
beste geschikt.
6. Dek de grillplaat a.u.b. niet compleet met
aluminiumfolie of andere voorwerpen af,
om oververhitting van het apparaat te vermijden.
7. Raak de grillplaat niet aan, als het apparaat
in werking is, omdat er verbrandingsgevaar
bestaat. Ook na het grillen blijft de plaat
nog een tijd lang heet.
8. Schakel het aparaat m.b.v. de AAN/UITschakelaar uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
9. Zodra de grillplaat afgekoeld en gereinigd
is, kunt u deze weer sluiten. Druk de klep
hiervoor tegen de toaster aan, totdat de klep
hoorbaar vastklikt.
Grillplaat verwijderen en aanbrengen
10. Druk hiervoor op de knop aan de linkerkant
van de klep. De grillplaat springt omhoog en
kan verwijderd worden.
11. Om de grillplaat weer aan te brengen, drukt
u de plaat op de klep en drukt u de grillplaat
vast, totdat deze vastklikt. Let er hierbij op
dat de houder aan de achterkant van de
grillplaat naar links, naar de vastklik-knop,
moet wijzen.
28
reiniging en onDerhouD
1. Laat het apparaat afkoelen, voordat u het
reinigt.
2. Voordat u het apparaat gaat reinigen,
schakelt u het uit en trekt u de stekker uit het
stopcontact.
3. Het apparaat en de aansluitkabel mogen niet
in water of een andere vloeistof gedompeld
of in de vaatwasser gereinigd worden.
4. Veeg de toaster af met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel. Gebruik geen
scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen
voorwerpen, hete schoonmaakmiddelen of
desinfecterende middelen, omdat deze het
apparaat kunnen beschadigen.
5. Om vastzittende sneetjes brood te
verwijderen, eerst de netstekker uit
het stopcontact trekken, het apparaat
omdraaien en ietsjes schudden. Probeer
nooit om vastzittend brood met behulp van
spits gereedschap of bestekdelen los te
maken.
6. De grillplaat kan verwijderd worden om
ze te reinigen. U kunt de grillplaat in de
vaatwasser (bovenste korf) reinigen of met
water en een beetje afwasmiddel.
7. Als de grillplaat volledig droog is, drukt u
deze weer in de klep, totdat de grillplaat
vastklikt.
8. Verwijder regelmatig de kruimels en resten
uit de kruimellade. Trek de zijdelingse
kruimellade hiervoor helemaal uit het
apparaat en maak de lade leeg. Veeg de
kruimellade met een vochtige doek af, droog
deze goed af en schuif de lade weer in het
apparaat.
9. Het apparaat moet volkomen droog zijn,
voordat u het weer mag gebruiken.
10. Het snoer kunt u om de snoeropberging
wikkelen die zich aan de onderkant van het
apparaat bevindt.
29
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 38905
Dati tecnici
Potenza: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Misure: Circa 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Cavo di
alimentazione: Circa 100 cm
Peso: Circa 2,45 kg
Scocca: Plastica/acciaio inox, termoisolata
Dotazioni: Tostapane automatico per 2 fette di pane
Piastra grill ribaltabile, con bloccaggio/sbloccaggio, per
cuocere ad esempio un‘uovo all‘occhio di bue, idonea per il lavaggio in lavastoviglie
Cassetto briciole asportabile
Custodia termoisolata Cool-Touch
Stivaggio cavo
Accessori: Sopralzo a griglia, istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche tecniche.
aVVertenze Di Sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
1. Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio è non destinato a
essere utilizzato da persone (bambini compresi) con limitate capacità fisiche, sensoriali o intellettive o che non dispongano di
sufficiente esperienza e/o conoscenze, se
non sotto la sorveglianza di una persona responsabile della loro sicurezza o a meno che
non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul
suo utilizzo.
3. I bambini devono essere sorvegliati
per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
4. Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
5. Collegare l’apparecchio soltanto a corrente
alternata con tensione conforme alle indicazioni della targhetta di omologazione.
6. Questo apparecchio non deve essere comandato tramite timer esterni o sistemi di telecomando.
7. Non immergere mai l‘apparecchio o il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi.
8. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione
non possono essere lavati in lavastoviglie.
9. L‘apparecchio non deve entrare a contatto
con acqua o altri liquidi. Qualora ciò avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti
devono essere perfettamente asciutti.
10. L’apparecchio è progettato esclusivamente
per l’uso domestico o impieghi similari, ad
es.
in aree cucina di aziende, uffici o altri
luoghi di lavoro,
per l‘uso da parte degli ospiti di hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o case di vacanza.
11. Controllare regolarmente che l’apparecchio,
la spina e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati o usurati. Qualora il cavo di collegamento o altri componenti siano danneggiati inviare l’apparecchio o il cavo di alimentazione alla nostra assistenza clienti per
la verifica e/o la riparazione (per l’indirizzo
vedere la sezione Disposizioni di garanzia).
Riparazioni non idonee possono infatti causare notevoli rischi per l’utente e comportano il decadere della garanzia.
12. Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio è danneggiato deve essere sostituito
dal produttore, dal servizio clienti o da una
persona analogamente qualificata, in modo
da evitare pericoli.
13. Per evitare danni, non usare l’apparecchio
con accessori di altri marchi o produttori.
14. Dopo l‘uso nonché prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la
spina è inserita in una presa elettrica.
15. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio pericolo da scosse elettriche!
30
16. Avvertenze sull‘installazione e l‘uso
dell‘apparecchio
17. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione non
possono essere lavati in lavastoviglie.
18. L‘apparecchio non deve entrare a contatto
con acqua o altri liquidi. Qualora ciò avvenisse, prima del riutilizzo tutti i componenti
devono essere perfettamente asciutti.
19. Non toccare mai né l‘apparecchio né il cavo
di alimentazione con le mani bagnate.
20. Per ragioni di sicurezza non appoggiare
mai l’apparecchio su superfici calde, vassoi
metallici o basi umide.
21. L‘apparecchio e il cavo di alimentazione
non devono essere impiegati nei pressi di
fiamme.
22. Utilizzare sempre l‘apparecchio su una
superficie libera piana e resistente al calore.
23. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
penda dal piano di lavoro, in quanto ciò potrebbe causare incidenti, ad es. se un bambino piccolo dovesse strattonarlo.
24. Non avvolgere il cavo di alimentazione
attorno all‘apparecchio, bensì attorno
all‘apposito dispositivo avvolgicavo sul fondo
dell‘apparecchio.
25. Il cavo di alimentazione deve essere posato
in modo che non possa essere strattonato o
che non ci si possa inciampare sopra.
26. Usare l‘apparecchio solo in interni.
27. Per ragioni di sicurezza non coprire mai
l‘apparecchio e le superfici grill con carta,
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
pellicola o altri corpi estranei. Altrimenti
sussiste pericolo di incendio!
28. Non toccare nessuna delle superfici calde
in modo da evitare ustioni. Usare sempre le
impugnature e i pulsanti di comando.
29. Durante il funzionamento e immediatamente dopo non toccare le superfici grill con
parti del corpo o oggetti sensibili al calore.
30. Non usare mai l‘apparecchio nei pressi di
materiali infiammabili come ad es. tendaggi.
31. Per evitare di ferirsi non spostare
l’apparecchio finché è in funzione.
32. Non far mai funzionare l‘apparecchio senza
cassetto briciole e rimuovere regolarmente le
briciole.
33. Non tostare alimenti che possono fondere.
34. Non introdurre nell‘apparecchio alimenti
troppo grandi, pellicole metalliche, posate
o utensili. Potrebbero provocare incendi o
cortocircuiti.
35. Finché l‘apparecchio è caldo non lasciarlo
incustodito - pericolo di ustioni!
36. Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima
di richiudere la piastra grill e di riporre
l‘apparecchio per la conservazione.
ATTENZIONE:
Durante l’utilizzo l’apparecchio si surriscalda.
conSigli per preparare un ottiMo toaSt
1. Il contenuto di umidità dei vari tipi di pane
è diverso. Quindi il risultato che si ottiene
a parità di grado di tostatura può essere
diverso.
2. In caso di pane leggermente secco, scegliere
un grado di tostatura minore.
3. In caso di pane fresco o integrale, scegliere
un grado di tostatura maggiore.
4. Il pane con superficie irregolare richiede un
grado di tostatura superiore.
5. Le fette di pane spesse richiedono più
tempo e può essere necessario avviare il
tostapane due volte.
6. Durante la tostatura di pane con uva passa,
togliere tutte le uvette che sporgono dalla
superficie, onde evitare che brucino.
7. Tagliare a metà i panini prima della
tostatura.
8. Se si vuole tostare solamente una fetta,
selezionare il grado di tostatura più basso.
9. Se si vuole tostare più volte in successione,
il pane a parità di impostazione diventerà
leggermente più scuro.
10. Per tostare il pane congelato, i waffel, ecc.,
utilizzare il pulsante di scongelamento.
11. Per cuocere panini e simili, utilizzare l’apposito supporto per pane.
31
Singole parti
1
2
3
4
1 Leva tostapane
2 Fessure tostapane
3 Piastra grill asportabile
4 Ribalta della piastra grill
5 Tasto Stop
5
6
7
8
9
10
6Tasto Riscaldare
7Tasto Scongelare
8Regolazione del grado di doratura
dei toast
9Interruttore ON/OFF del grill
10 Cassetto briciole
32
priMa Del priMo utilizzo
1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le
eventuali protezioni da trasporto.
2. Controllare che tutti gli accessori menzionati siano disponibili.
3. Pulire il tostapane con un panno umido
come illustrato nel capitolo „Pulizia e cura“
a pagina 35.
4. Strofinare la piastra grill ribaltabile con un
panno umido e asciugarla accuratamente.
5. Controllare che tutti i pezzi siano correttamente assemblati e che l’apparecchio sia
posizionato in maniera stabile.
6. Assicurarsi che vi sia una distanza sufficiente dalle pareti e altri apparecchi, in
quanto durante il funzionamento il tostapane diventa molto caldo.
7. Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica
(220-240 V~, 50 Hz) mediante il cavo di
alimentazione.
8. Prima di tostare il pane per la prima volta
occorre eseguire una tostatura senza pane.
Per far ciò premere verso il basso la leva
tostapane fino a farla scattare in posizione.
9. Quando il procedimento di tostatura è terminato, la leva tostapane scatta automaticamente verso l‘alto. A questo punto è possibile iniziare a tostare il pane.
coManDo - toStare
1. Preparare il tostapane come illustrato nel
capitolo „Prima del primo utilizzo“.
2. Mettere le fette di pane nelle fessure tostapane.
3. Regolare il grado di tostatura desiderato
utilizzando l’apposito controllo. Sono disponibili sei diverse impostazioni. Per ottenere
dei toast dorati, posizionare la leva al centro.Premere la leva tostapane verso il basso
finché scatta in posizione.
4. Il processo di tostatura ha inizio.
10. Inoltre, prima del primo utilizzo, anche la
piastra grill va scaldata una volta.
11. Aprire la piastra grill abbassando la ribalta.
12. Portare l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „ON“. Il preriscaldamento ha inizio.
13. Riscaldare l‘apparecchio senza alimenti
per qualche minuto in modo da eliminare
eventuali residui di fabbricazione . Durante
questa fase preliminare aprire la finestra.
14. Dopo la fase preliminare sulla piastra grill
possono eventualmente essere visibili
tracce d‘uso, che tuttavia non pregiudicano
il funzionamento dell‘apparecchio e non
costituiscono motivo di reclamo.
15. Prima del primo utilizzo spennellare leggermente la piastra grill con un grasso resistente al calore, ad es. margarina (dato che la
piastra grill dell‘apparecchio è rivestita, va
ingrassata soltanto prima del primo utilizzo,
dopo mai più).
16. Qualora durante il primo riscaldamento
l‘apparecchio nuovo emanasse un leggero
odore, ciò è assolutamente normale.
17. Si tenga presente che durante il riscaldamento la piastra grill può diventare molto
calda - pericolo di ustioni!
5. E‘ possibile interrompere il processo di
tostatura in qualunque momento premendo
il tasto „Stop“.
6. Quando il grado di doratura impostato viene
raggiunto il pane è espulso automaticamente. L‘apparecchio si spegne.
7. Per poter estrarre con facilità le fette di pane
tostato, il tostapane dispone di una funzione
di sollevamento. Per attivare tale funzione,
quando si desidera estrarre il pane, spingere
leggermente verso l‘alto la leva tostapane.
8. Quando la tostatura del pane è terminata
staccare la spina dalla presa di rete.
coManDo - riScalDare
Con la funzione Riscaldare è possibile scaldare pane o panini senza tostarli.
1. Mettere le fette di pane nelle fessure del
tostapane.
2. Se si desidera scaldare dei panini appoggiare il sopralzo a griglia sul tostapane e
appoggiarci sopra i panini.
3. Premere la leva tostapane verso il basso finché scatta in posizione.
4. Quindi premere immediatamente il tasto
„Riscaldare“.
33
5. I toast o panini vengono riscaldati, ma non
tostati.
6. E‘ possibile interrompere il processo di
riscaldamento in qualunque momento premendo il tasto „Stop“.
7. Al termine del processo di riscaldamento
il pane è automaticamente espulso.
L‘apparecchio si spegne.
8. Si tenga presente che per la funzione Riscaldare non è possibile selezionare il grado
di doratura.
9. Quando si è finito di riscaldare i toast o i
panini staccare la spina dalla presa di rete.
coManDo - Scongelare
Con la funzione Scongelare il pane è prima scongelato e poi tostato. L‘operazione dura leggermente
più a lungo del normale processo di tostatura.
1. Mettere le fette di pane nelle fessure del
tostapane.
2. Se si desidera scaldare dei panini appoggiare il sopralzo a griglia sul tostapane e
appoggiarci sopra i panini.
3. Premere la leva tostapane verso il basso finché scatta in posizione.
4. Selezionare il grado di doratura desiderato.
5. Per il grado di doratura raccomandiamo le
seguenti regolazioni:
6. Bassa per pane dal frigorifero o fette di pane
congelato sottili
7. Media per cialde o panini congelati
8. Alta per fette di pane congelato più spesse,
nonché panini e fette per toast spesse.
9. Premere la leva tostapane verso il basso finché scatta in posizione.
10. Quindi premere immediatamente il tasto
„Scongelare“.
11. Toast o panini vengono scongelati e tostati.
12. E‘ possibile interrompere il processo in qualunque momento premendo il tasto „Stop“.
13. Al termine del processo di scongelamento il
pane è automaticamente espulso.
14. Quando si è finito di scongelare i toast, il
pane o i panini staccare la spina dalla presa
di rete.
coManDo - grigliare
Sulla piastra grill è possibile preparare ad es. uova all‘occhio di bue e pancetta.
1. Aprire la piastra grill abbassando la ribalta.
2. Preparare i cibi che si desidera grigliare e
tenerli a portata di mano.
3. Portare l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „ON“.
4. Mettere i cibi da grigliare sulla piastra ed
eventualmente girarli più volte finché sono
cotti.
5. Per girare o rimuovere i cibi non usare utensili in metallo, in quanto possono danneggiare la piastra. Perfettamente indicati sono
gli utensili in legno.
6. Per evitare surriscaldamenti dell‘apparecchio, non coprire completamente la piastra grill con pellicola di alluminio o altri
oggetti.
7. Non toccare la piastra grill quando
l‘apparecchio è in funzione, in quanto sussiste il pericolo di ustioni. La piastra rimane
calda per parecchio tempo, anche dopo che
si è finito di grigliare.
34
8. Spegnere l‘apparecchio portando l‘interruttore ON/OFF sulla posizione „OFF“ e staccare la spina dalla presa di rete.
9. La piastra grill può essere richiusa non
appena si è raffreddata ed è stata pulita. Per
far ciò premere la ribalta contro il tostapane
finché scatta percettibilmente in posizione.
Rimozione e inserimento della piastra grill
10. Per compiere queste operazioni premere il
pulsante sul lato sinistro della ribalta. La
piastra grill scatta verso in su e può essere
rimossa.
11. Per inserire la piastra metterla sulla ribalta
e premerla saldamente finché si aggancia
in posizione. Prestare attenzione che il supporto sul retro della piastra grill deve essere
rivolto verso sinistra verso il pulsante di
aggancio.
pulizia e cura
1. Lasciar raffreddare l‘apparecchio prima di
pulirlo.
2. Prima di procedere alla pulizia spegnere
sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla
presa elettrica.
3. L’apparecchio e il cavo di alimentazione
non devono essere immersi in acqua o
altri liquidi e non devono essere lavati in
lavastoviglie.
4. Passare il tostapane con uno straccio umido
e un po’ di detergente. Non usare prodotti
abrasivi, lana d’acciaio, oggetti metallici,
detergenti caldi o disinfettanti in quanto
possono causare danni.
5. Per rimuovere eventuali fette di pane
attaccate, staccare la spina dalla presa di
rete, capovolgere l‘apparecchio e scuoterlo
leggermente. Non tentare mai di staccare
il pane attaccato con utensili o posate
appuntite.
6. La piastra grill può essere rimossa per la
pulizia. La piastra grill può essere lavata
in lavastoviglie (cestello superiore) oppure
può essere pulita con acqua e un po‘ di
detersivo.
7. Quando la piastra grill è completamente
asciutta, premerla nuovamente nella ribalta
finché scatta in posizione.
8. Rimuovere regolarmente briciole e residui
dal cassetto briciole. Per far ciò estrarre
interamente il cassetto briciole laterale e
svuotarlo. Strofinare il cassetto briciole
con un panno umido, asciugarlo bene e
reinserire il cassetto nell‘apparecchio.
9. L‘apparecchio deve essere completamente
asciutto prima di poterlo riutilizzare.
10. Per la conservazione il cavo può essere
avvolto attorno allo stivaggio cavo sul lato
inferiore dell‘apparecchio.
35
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 38905
DatoS técnicoS
Potencia: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Medidas: Aprox. 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Cable de alimentación: Aprox. 100 cm
Peso: Aprox. 2,45 kg
Carcasa: Plástico/acero fino, con aislamiento térmico
Equipamiento: Tostadora automática para 2 rebanadas de pan
Placa de parrilla abatible, con cierre/desbloqueo, para
freír, por ejemplo, un huevo frito, apta para lavavajillas
Bandeja recogemigas extraíble
Carcasa con aislamiento térmico “Cool-Touch”
Depósito para el cable
Accesorios: Unidad para panecillos, manual de instrucciones
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
inDicacioneS De SeguriDaD
Indicaciones generales de seguridad
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
restringidas o con falta de experiencia y/o
de conocimientos, a no ser que sean supervisados por una persona responsable de su
seguridad o hayan recibido de ella las instrucciones de cómo debe usarse el aparato.
3. Se debe vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
4. Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
5. Conecte el aparato solo a corriente alterna
con una tensión de acuerdo a la placa de
características.
6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj
programador externo ni con un sistema de
mando a distancia.
7. De ninguna manera sumerja el aparato o el
cable de alimentación en agua o en otros
líquidos.
8. El aparato y el cable de alimentación no
deben lavarse en el lavavajillas.
9. El aparato no debe entrar en contacto con
agua u otros líquidos. Si a pesar de ello,
esto ocurriese alguna vez, todas las piezas
deberán estar completamente secas antes
de un nuevo uso.
10. El aparato está destinado exclusivamente
para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comercios, oficinas
u otros lugares de trabajo,
para el uso por clientes en hoteles,
moteles u otros establecimientos de
alojamiento colectivo,
en pensiones privadas o casas vacacio-
nales.
11. Controle periódicamente si el equipo, el
enchufe y el cable de alimentación presentan desgaste o daños. En caso de daños en
el cable de alimentación o en otras piezas,
por favor envíe el aparato o el cable de alimentación para su verificación y reparación
a nuestro servicio de atención al cliente
(Véase la dirección en las condiciones de
garantía). Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros
para el usuario y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
12. En caso de que la línea de alimentación del
aparato esté dañada, se deberá cambiar por
el fabricante, su Servicio Postventa u otra
persona igualmente cualificada para evitar
peligros.
13. Para evitar daños, no use el equipo con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
14. Después del uso así como antes de la
limpieza, desenchufe el aparato. No deje
nunca el aparato sin supervisión cuando
esté enchufado.
15. No abra nunca la carcasa del aparato.
¡Existe peligro por electrocución!
36
Indicaciones sobre la colocación y el manejo del
aparato
16. El aparato y el cable de alimentación no
deben lavarse en el lavavajillas.
17. El aparato no debe entrar en contacto con
agua u otros líquidos. Si a pesar de ello,
esto ocurriese alguna vez, todas las piezas
deberán estar completamente secas antes
de un nuevo uso.
18. No toque nunca el aparato o el cable de alimentación con las manos húmedas.
19. Por razones de seguridad jamás coloque el
aparato sobre superficies calientes, sobre
una bandeja metálica o sobre una base
mojada.
20. El aparato o el cable de alimentación no
deben utilizarse cerca de llamas.
21. Use siempre el aparato sobre una superficie
libre, plana y resistente al calor.
22. Preste atención a que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede conducir
a accidentes, si p. ej. niños pequeños tiran
de él.
23. Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato, sino alrededor del alojamiento de cables previsto para ello en el
fondo del aparato.
24. El cable de alimentación debe estar colocado de forma que no se pueda tirar de él ni
tropezar con él.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
25. Utilice el aparato sólo en espacios interiores.
26. Por razones de seguridad, nunca tape el
aparato y las superficies de la parrilla con
papel, láminas u otros cuerpos extraños. ¡De
lo contrario, existe peligro de incendios!
27. No toque superficies calientes para evitar
quemaduras. Utilice siempre las manijas y
los botones de mando.
28. Nunca toque las superficies de parrilla con
partes del cuerpo u objetos sensibles al calor
durante el funcionamiento y poco después.
29. Nunca utilice el aparato cerca de materiales
inflamables como p. ej. cortinas.
30. Para evitar lesiones, no desplace el aparato
mientras esté en funcionamiento.
31. Nunca opere el aparato sin la bandeja recogemigas y retire la migas regularmente.
32. No tueste alimentos que podrían derretirse.
33. No introduzca alimentos demasiado grandes, láminas de metal, partes de cubiertos o
herramientas en el aparato. Podría provocar
un incendio o un cortocircuito.
34. No deje el aparato sin supervisión, mientras
esté caliente. ¡Peligro de quemaduras!
35. Deje enfriar el aparato antes de plegar la
placa de parrilla y guardarlo.
Atención:
¡El equipo alcanza unas temperaturas
muy altas durante el funcionamiento!
conSejoS para un toStaDo perfecto
1. Diferentes tipos de pan presentan diferentes
grados de humedad, por lo que el resultado
puede variar con un mismo ajuste del grado
de tostado.
2. Seleccione un grado de tostado menor con
el pan ligeramente seco.
3. Con el pan fresco o pan integral seleccione
un grado de tostado mayor.
4. El pan con una superficie irregular requiere
un grado de tostado mayor.
5. Las rebanadas de pan gruesas requieren más
tiempo para el tostado, siendo posible que
tenga que repetir el proceso de tostado.
6. Al tostar pan de pasas, retire todas las pasas
sueltas de la superficie, ya que podrían
quemarse.
7. Corte los panecillos por la mitad antes de
tostarlos.
8. Si quiere tostar una sola rebanada, seleccione un grado de tostado menor.
9. Al utilizar la tostadora varias veces seguidas
el pan puede salir más tostado con el mismo
grado de tostado.
10. Utilice la tecla Descongelar para tostar el
pan congelado, gofres, etc.
11. Utilice la rejilla para panecillos desmontable
para hornear panecillos, etc.
37
piezaS inDiViDualeS
2
1
3
4
1 Palanca de tostadora
2 Ranuras para pan
3 Placa de parrilla extraible
4 Tapa para placa de parrilla
5 Tecla Parada
5
6
7
8
9
10
6Tecla Precalentar
7Tecla Descongelar
8Regulación del grado de tostado
para tostada
9Interruptor ON/OFF para parrilla
10 Bandeja recogemigas
38
anteS Del priMer uSo
1. Retire todos los materiales de embalaje y,
dado el caso, los seguros de transporte.
2. Compruebe si están todas las piezas
especificadas.
3. Limpie la tostadora con un paño húmedo
como se describe en el capítulo “Limpieza y
cuidado” en la página 41.
4. Limpie la placa de parrilla abatible con un
paño húmedo y séquela con cuidado.
5. Compruebe si todas las piezas han sido
correctamente ensambladas y el aparato
está parado de manera estable.
6. Preste atención de que haya suficiente
distancia a las paredes y otros aparatos,
dado que la tostadora se caliente durante el
funcionamiento.
7. Conecte el aparato mediante el cable
de alimentación a la red eléctrica (220240 V~, 50 Hz).
8. Antes de tostar por primera vez, debe
realizarse un proceso de tostado sin pan.
Para ello, pulse la palanca de tostadora
hacia abajo hasta que encaje.
9. Cuando haya finalizado el proceso de
tostado, la palanca de tostadora salta
automáticamente hacia arriba. Ahora puede
empezar a tostar el pan.
Manejo - toStar
1. Prepare la tostadora como descrito en
„Antes del primer uso“.
2. Coloque las rebanadas de pan en las ranuras
de la tostadora.
3. Ajuste el grado de tostado mediante el
control del grado de tostado. Obtendrá un
tostado dorado, si la palanca se encuentra
en la posición central.Pulse la palanca de
tostadora hacia abajo hasta que encaje.
4. Se inicia el proceso de tostado.
5. Puede interrumpir el proceso de tostado
en cualquier momento pulsando la tecla
„Parada“.
10. Igualmente debe calentarse una vez la placa
de parrilla antes de su primer uso.
11. Rebata la placa de parrilla.
12. Ponga el interruptor ON/OFF en „ON“. Se
inicia el precalentamiento.
13. Caliente el aparato durante unos minutos sin
alimentos para eliminar posibles residuos
de producción . Abra la ventana durante
esta fase de encendido.
14. Después del encendido pueden verse ya
signos de uso en la placa de parrilla. Sin
embargo no perjudican el funcionamiento de
la misma y no son motivos de reclamación.
15. Antes del primer uso, engrase la placa
de parrilla mediante un pincel con grasa
resistente al calor, p. ej. margarina (dado
que la placa de parrilla del aparato está
revestida, solo debe engrasarla antes del
primer uso, después ya no será necesario).
16. Si al calentar su aparato nuevo por primera
vez detectase un ligero olor, esto no
supondría ningún inconveniente.
17. Tenga en cuenta que la placa de parrilla
puede calentarse mucho. ¡Peligro de
quemaduras!
6. Cuando se haya alcanzado el grado de
tostado ajustado, se expulsa automáticamente el pan. El aparato se apaga.
7. Para poder retirar fácilmente las rebanadas
de pan, la tostadora dispone de una función
de elevación. Para ello, empuje la palanca
de tostadora un poco hacia arriba, cuando
quiere retirar la tostada.
8. Retire el enchufe de red, cuando haya terminado con la preparación de tostada.
Manejo - recalentar
Con la función de recalentamiento puede recalentar pan o panecillos sin tostarlos.
1. Coloque las rebanadas de pan en las ranuras
de la tostadora.
2. Si quiere recalentar panecillos, coloque la
unidad para panecillos rectamente sobre la
tostadora y coloque por encima los panecillos.
3. Pulse la palanca de tostadora hacia abajo
hasta que encaje.
4. Después pulse la tecla „Recalentar”.
5. Se recalientan tostadas o panecillos sin ser
tostados.
39
6. Puede interrumpir el proceso de recalentamiento en cualquier momento pulsando la
tecla „Parada“.
7. Después de finalizar el proceso de recalentamiento, se expulsa automáticamente el
pan. El aparato se apaga.
8. Tenga en cuenta que en la función de recalentamiento no puede elegir el grado de
tostado.
9. Retire el enchufe de red, cuando haya terminado con el recalentamiento de tostadas
o panecillos.
Manejo - DeScongelar
Con la función de descongelar, primero se descongela el pan y después de tuesta. Así que este
proceso tarda algo más que el proceso normal de tostado.
1. Coloque las rebanadas de pan en las ranuras
de la tostadora.
2. Si quiere calentar panecillos, coloque la
unidad para panecillos rectamente sobre la
tostadora y coloque por encima los panecillos.
3. Pulse la palanca de tostadora hacia abajo
hasta que encaje.
4. Seleccione la regulación del grado de
tostado deseado.
5. Recomendamos las siguientes regulaciones
del grado de tostado:
Bajo para pan de la nevera o finas
rebanadas de pan congeladas
Medio para gofres, panecillos congelados
Alto para rebanadas de pan más gruesas
y congeladas así como para panecillos y
rebanadas de tostada gruesas.
6. Pulse la palanca de tostadora hacia abajo
hasta que encaje.
7. Después pulse la tecla „Descongelar”.
8. Se descongelan y se tuestan las tostadas o
los panecillos.
9. Puede interrumpir el proceso en cualquier
momento pulsando la tecla „Parada“.
10. Después de finalizar el proceso de descongelar, se expulsa automáticamente el pan.
11. Retire el enchufe de red, cuando haya terminado a descongelar tostada, pan o panecillos.
Manejo - aSar a la parrilla
En la placa de parrilla puede, por ejemplo, preparar huevos fritos y bacon.
1. Rebata la placa de parrilla.
2. Prepare, según necesidad, el producto a
asar y téngalo a mano.
3. Ponga el interruptor ON/OFF en „ON“.
4. Coloque el producto a asar sobre la placa y
aselo hasta que esté listo girándolo varias
veces en su caso.
5. Para girar o retirar el producto a asar, no
utilice herramientas de metal, dado que
podrían dañar la placa. Lo más adecuado
son herramientas de madera.
6. Por favor, no tape completamente la placa
de la parrilla con papel de aluminio o con
otros objetos, para evitar un sobrecalentamiento del aparato.
7. No toque la placa de parrilla durante el funcionamiento del aparato, dado que existe
peligro de quemaduras. Incluso después del
asado se mantiene caliente la placa durante
algún tiempo.
40
8. Ponga el interruptor ON/OFF del aparato en
„OFF“ y retire el enchufe de red.
9. En cuanto se haya enfriado y limpiado la
placa de parrilla, puede cerrarla de nuevo.
Para ello, empuje la tapa en la tostadora
hasta que encaje audiblemente.
Retirar y colocar la placa de parrilla
10. Para ello, pulse el botón en la parte izquierda
de la tapa. La placa de parrilla salta hacia
arriba y puede retirarse.
11. Para colocar la placa, coloque la placa de
parrilla sobre la tapa empujándola fijamente
hasta que encaje. Preste atención de que
el soporte en la parte trasera de la placa
de parrilla debe mostrar hacia la izquierda
hacia el botón de encaje.
liMpieza y cuiDaDo
1. Deje enfriar el aparato antes de limpiarlo.
2. Siempre desconecte el aparato y desenchúfelo
antes de limpiarlo.
3. El aparato y el cable de alimentación no
deben ser sumergidos en agua ni en otro
líquido ni ser lavados en el lavavajillas.
4. Limpie la tostadora con un trapo húmedo
y algo de detergente para vajilla. No
utilice productos de limpieza agresivos,
lana o estopa de acero, objetos metálicos,
productos de limpieza calientes ni
desinfectantes, ya que pueden producir
daños.
5. Para quitar rebanadas de pan atascadas,
retire el enchufe de red, voltee el aparato
y sacúdelo ligeramente. Nunca intente
quitar pan atascado mediante herramientas
agudas o cubiertos.
6. La placa de parrilla puede retirarse para la
limpieza. Puede limpiar la placa de parrilla
en el lavavajillas (cesta superior) o con agua
y algo de detergente.
7. Cuando la placa de parrilla haya secado
completamente, empújela de nuevo en la
tapa hasta que encaje.
8. Retire regularmente migas y restos de la
bandeja recogemigas. Para ello, extraiga
completamente la bandeja recogemigas
lateral y vacíela. Limpie la bandeja
recogemigas con un paño húmedo, séquela
bien e introduzca de nuevo la bandeja en
el aparato.
9. El aparato deberá estar completamente seco
antes de poder utilizarlo de nuevo.
10. Puede enrollar el cable alrededor del
depósito para el cable en la parte inferior
del aparato.
41
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 38905
technické úDaje
Výkon: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Rozměry: Cca 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Přívod: Cca 100 cm
Hmotnost: Cca 2,45 kg
Kryt: plast/nerezová ocel, tepelně izolovaný
Vybavení: Automatický toustovač na 2 plátky chleba
Odklápěcí grilovací deska, s blokováním/odblokováním, pro
smažení např. sázeného vejce, vhodná pro čištění v myčce
Vyjímatelná zásuvka na drobečky
Tepelně izolovaný kryt Cool-Touch
Uložení kabelu
Příslušenství: Nástavec na housky, návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto
osoby byly pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
3. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
4. Uchovávejte přístroj na místě nepřístupném
dětem.
5. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud s
napětím podle typového štítku.
6. Tento přístroj nesmí být používán s externími
časovými spínacími hodinami nebo se
systémem pro dálkové ovládání.
7. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod
neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.
8. Přístroj a jeho přívod nesmí být čištěny v
myčce.
9. Přístroj se nesmí dostat do kontaktu s vodou
nebo jinými tekutinami. Pokud by k tomu
přesto došlo, musí být před novým použitím
všechny díly zcela suché.
10. Přístroj je určen výhradně pro domácí
použití nebo podobné účely, např.
11. pro pečení koláčů v obchodech, kancelářích
nebo na podobných pracovištích,
12. pro použití hosty v hotelu, motelu nebo
jiných ubytovacích zařízeních,
13. v soukromých penziónech nebo rekreačních
objektech.
42
14. Pravidelně kontrolujte přístroj, zástrčku a
přívodní kabel, zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete přístroj nebo přívod
na kontrolu a opravu do našeho servisu
(adresa viz záruční podmínky). Neodborné
opravy mohou vést k značnému nebezpečí
pro uživatele a mají za následek ztrátu
záruky.
15. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje
poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo ohrožení.
16. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
17. Po použití i před čištěním vyndejte síťovou
zástrčku ze zásuvky. Nikdy nenechávejte
přístroj bez dozoru, když je připojen do sítě.
18. Nikdy neotevírejte kryt přístroje - je
nebezpečí úderu elektrickým proudem!
19. Přístroj a jeho přívod nesmí být čištěny v
myčce.
20. Přístroj se nesmí dostat do kontaktu s vodou
nebo jinými tekutinami. Pokud by k tomu
přesto došlo, musí být před novým použitím
všechny díly zcela suché.
21. Nikdy se přístroje popř. jeho přívodu
nedotýkejte mokrýma rukama.
22. Z bezpečnostních důvodů přístroj nikdy
nestavte na horké povrchy, kovový podnos
nebo mokrý podklad.
23. Přístroj ani přívodní kabel nesmí být
používány v blízkosti plamenů.
24. Přístroj vždy používejte na volném, rovném a
tepelně odolném podkladu.
25. Dbejte na to, aby přívodní kabel nevisel přes
okraj pracovní plochy, protože to může vést
k nehodám, např. za něj mohou zatáhnout
malé děti.
26. Nikdy nenavíjejte přívodní vedení kolem
přístroje, nýbrž kolem k tomu určeného
úchytu na dně přístroje.
27. Přívod musí být položen tak, aby bylo
vyloučeno zatažení za něj nebo zakopnutí.
28. Používejte přístroj pouze ve vnitřních
prostorech.
29. Z bezpečnostních důvodů nikdy přístroj
a grilovací plochu nezakrývejte papírem,
fóliemi nebo jinými cizími tělesy. Jinak by
vzniklo nebezpečí požáru!
30. Nedotýkejte se horkých povrchů, abyste
předešli popálení. Vždy používejte držadla a
ovládací knoflíky.
31. Během provozu a krátce po něm se nikdy
nedotýkejte grilovací plochy částmi těla
nebo tepelně citlivými předměty.
32. Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti
hořlavých předmětů jako např. závěsů.
33. Dokud je přístroj v provozu, neposunujte jej,
abyste předešli zraněním.
34. Nikdy přístroj nepoužívejte bez zásuvky na
drobečky a pravidelně drobečky odstraňujte.
35. Netoustujte žádné potraviny, které by se
mohly roztéci.
36. Nestrkejte do přístroje nadměrně velké kusy
potravin, kovové fólie, příbory nebo nástroje.
Mohli byste způsobit požár nebo zkrat.
37. Pokud je přístroj horký, nenechávejte jej bez
dozoru - riziko popálení!
38. Nechte přístroj vychladnout, než přiklopíte
grilovací desku a přístroj uložíte.
POZOR:
Rady pRo optimální zážitek při opékání
1. Každý chléb má jinou vlhkost. Z toho důvodu
může být výsledek při stejně nastaveném
stupni opékání pokaždé jiný.
2. U lehce suchého chleba zvolte nižší stupeň
opékání.
3. U čerstvého nebo celozrnného chleba zvolte
vyšší stupeň opékání.
4. Chléb s nepravidelnou kůrkou potřebuje
vyšší stupeň opékání.
5. Silné plátky chleba se opékají delší dobu,
popř. toaster se musí dvakrát spustit do
chodu.
6. Při opékání vánočky z jejího povrchu
odstraňte všechny uvolněné hrozinky, jinak
by se mohly spálit.
7. Před opékáním housky ji rozpulte.
8. Zvolte prosím nižší stupeň opékání, jestliže
opékáte pouze jeden plátek.
9. Jestliže opékáte několikrát za sebou, bude
chléb při stejném nastavení o něco tmavší.
10. V případě opékání zmrazeného chleba,
vaflí atd. prosím používejte tlačítko pro
rozmrazování.
11. Pro rozpečení housek atd. používejte nástavec na housky.
43
Jednotlivé díly
2
1
3
4
1 Páka na toasty
2 Štěrbina na chléb
3 Vyjímatelná grilovací deska
4 Klapka pro grilovací desku
5 Tlačítko Stop
5
6
7
8
9
10
6Tlačítko Ohřev
7Tlačítko Rozmrazování
8Nastavení stupně toustování
9Spínač ZAP/VYP grilu
10 Zásuvka na drobečky
44
před pRvním použitím
1. Odstraňte všechny části balení a případné
transportní pojistky.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené
části příslušenství dodány.
3. Čistěte toustovač vlhkou utěrkou, jak je
popsáno v kapitole „Čištění a péče“ na
straně 46.
4. Otřete odklápěcí grilovací desku vlhkou
utěrkou a pečlivě ji osušte.
5. Zkontrolujte, zda jsou všechny části správně
sestaveny a přístroj stojí stabilně.
6. Dbejte na dostatečnou vzdálenost od stěn
a jiných předmětů, protože toustovač je
během provozu horký.
7. Připojte přístroj pomocí přívodního kabelu
do sítě (220-240 V~, 50 Hz).
8. Před prvním toustováním se musí provést
jedno toustování bez chleba. K tomu
stiskněte páku na tousty dolů, až zaskočí.
9. Když je toustování ukončeno, páka na tousty
automaticky vyskočí nahoru. Nyní můžete
začít s toustováním chleba.
10. Rovněž grilovací deska by měla být před
prvním použitím jednou ohřáta.
ovládání - toustování
1. Připravte toustovač tak, jak je popsáno v
části „Před prvním použitím“.
2. Zastrčte plátky chleba do štěrbin komory
toustovače.
3. Nastavte na regulátoru stupně opékání
potřebný stupeň pečení. Pokud nastavíte
páčku na střed, získáte dozlatova opečený
toast.
4. Stiskněte páku na tousty dolů, až zaskočí.
Toustování začíná.
5. Toustování můžete kdykoli přerušit, když
stisknete tlačítko „Stop“.
11. Odklopte grilovací desku.
12. Přepněte spínač ZAP/VYP do polohy „ZAP“.
Předehřívání začíná.
13. Nechte přístroj několik minut ohřívat bez
potravin, aby se odstranily veškeré zbytky z
výroby. Během této fáze zahořování otevřete
okno.
14. Po zahoření jsou na grilovací desce případně
již viditelné stopy použití, ty však nemají
vliv na funkci přístroje a nejsou důvodem k
reklamaci.
15. Před prvním použitím grilovací desku
štětcem mírně potřete běžným, teplotně
odolným olejem, např. margarínem (protože
grilovací deska má nepřilnavou vrstvu,
je nutné ji promazat pouze před prvním
použitím, potom již nikoli).
16. Pokud při prvním ohřevu Vašeho nového
přístroje vzniká mírný zápach, je to zcela
nezávadné.
17. Dbejte na to, že grilovací deska může být
při ohřevu velmi horká - nebezpečí popálení!
6. Když je požadovaný stupeň toustování
dosažen, chléb je automaticky vyhozen.
Přístroj se vypne.
7. Pro jednodušší vyjmutí toustovaného chleba
disponuje toustovač funkcí zvedání. K tomu
posuňte páku na tousty mírně nahoru, když
chcete toust vyjmout.
8. Když jste s toustováním hotovi, vytáhněte
síťovou zástrčku.
ovládání - ohřev
S funkcí ohřevu můžete chléb nebo housky ohřát, ani by se toustovaly.
1. Zastrčte plátky chleba do štěrbin komory
toustovače.
2. Když chcete ohřát housky, nasaďte nástavec
na housky rovně na toustovač a housky na
něj položte.
3. Stiskněte páku na tousty dolů, až zaskočí.
4. Pak ihned stiskněte tlačítko „Ohřev“.
5. Tousty popř. housky se ohřejí, nedojde však
k opečení.
6. Průběh ohřevu můžete kdykoli přerušit, když
stisknete tlačítko „Stop“.
7. Po ukončení ohřevu je chléb automaticky
vyhozen. Přístroj se vypne.
8. Dbejte prosím na to, že při funkci ohřevu
nelze volit stupeň toustování.
9. Když jste s ohřevem toustů popř. housky
hotovi, vytáhněte síťovou zástrčku.
45
ovládání - RozmRazování
S funkcí rozmrazování se chléb nejprve rozmrazí a potom toustuje, proto průběh trvá o něco déle než
normální toustování.
1. Zastrčte plátky chleba do štěrbin komory
toustovače.
2. Když chcete ohřát housky, nasaďte nástavec
na housky rovně na toustovač a housky na
něj položte.
3. Stiskněte páku na tousty dolů, až zaskočí.
4. Zvolte si požadovaný stupeň toustování.
5. Doporučujeme následující nastavení stupně
toustování:
Nízký pro chléb z ledničky popř. pro tenké
zmražené plátky chleba
Střední pro zmražené vafle, housky
Vysoký pro silnější zmražené plátky
chleba i housky a silné plátky toustového
chleba.
6. Stiskněte páku na tousty dolů, až zaskočí.
7. Pak ihned stiskněte tlačítko „Rozmrazování“.
8. Toust popř. houska se rozmrazí a opeče.
9. Průběh rozmrazování můžete kdykoli
přerušit, když stisknete tlačítko „Stop“.
10. Po ukončení rozmrazování je chléb
automaticky vyhozen.
11. Když jste s rozmrazováním toustů, chleba
nebo housek hotovi, vytáhněte síťovou
zástrčku.
ovládání - gRilování
Na grilovací desce můžete připravit např. sázené vejce a slaninu.
1. Odklopte grilovací desku.
2. Grilovaný pokrm připravte podle potřeby a
mějte jej připraven.
3. Přepněte spínač ZAP/VYP do polohy „ZAP“.
4. Dejte grilovaný pokrm na desku a grilujte
jej případně s opakovaným otočením, až je
hotový.
5. Nepoužívejte k obracení grilovaného pokrmu
žádné kovové předměty, protože mohou
desku poškodit. Nejvhodnější jsou dřevěné
nástroje.
6. Kvůli přehřátí přístroje nikdy grilovací desku
zcela nezakrývejte hliníkovou fólií nebo
jinými materiály.
7. Během provozu přístroje se nedotýkejte
grilovací desky, protože hrozí nebezpečí
popálení. Také po grilování zůstává deska po
určitou dobu horká.
3. Přístroj a přívodní kabel nesmí být
ponořovány do vody nebo jiné tekutiny ani
čištěny v myčce.
4. Otřete toustovač vlhkou utěrkou s trochou
saponátu. Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, drátěnku, kovové předměty,
horké čisticí prostředky ani dezinfekční
8. Uveďte spínač ZAP/VYP do polohy „VYP“ a
vytáhněte síťovou zástrčku.
9. Jakmile grilovací deska vychladne a je
vyčištěna, můžete ji opět přiklopit. K tomu
přitlačte klapku k toustovači, až slyšitelně
zacvakne.
10. K tomu stiskněte knoflík na levé straně
klapky. Grilovací deska vyskočí nahoru a
může být vyjmuta.
11. Pro nasazení desky položte grilovací desku
na klapku a pevně ji přimáčkněte, až
zaskočí. Dbejte přitom na to, že držák na
zadní straně grilovací desky musí ukazovat
směrem doleva k aretačnímu knoflíku.
prostředky, protože mohou způsobit
poškození.
5. Pro vyjmutí uváznutých plátků chleba
vytáhněte síťovou zástrčku, přístroj otočte a
mírně s ním zatřeste. Nikdy se nepokoušejte
uvolnit uváznutý chléb pomocí špičatých
nástrojů nebo příborů.
6. Grilovací deska může být pro čištění
vyjmuta. Grilovací desku můžete čistit v
46
myčce (v horním koši) nebo vodou s trochou
saponátu.
7. Když je grilovací deska zcela suchá, znovu ji
zamáčkněte do klapky, až slyšitelně zaskočí.
8. Pravidelně odstraňujte drobečky a zbytky
ze zásuvky na drobečky. K tomu zcela
vytáhněte boční zásuvku na drobečky a
vyprázdněte ji. Zásuvku na drobečky otřete
vlhkou utěrkou, dobře ji osušte a zastrčte ji
zpět do přístroje.
9. Před opětným použitím přístroje musí být
zcela suchý.
10. Přívodní vedení můžete navinout kolem
úchytu na spodní straně přístroje.
47
Dane techniczne
Moc: 950 W, 220-240 V~, 50 Hz
Wymiary: Ok. 29,0 x 20,0 x 18,5 cm
Przewód zasilający: Ok. 100 cm
Ciężar: Ok. 2,45 kg
Obudowa: Tworzywo sztuczne/stal nierdzewna, z izolacją cieplną
Wyposażenie: Automatyczny toster na 2 kromki chleba
płyta grillowa otwierana, z zablokowaniem/odblokowaniem do
smażenia np. jajka sadzonego, nadaje się do zmywarki
Wyjmowana szuflada na okruchy
Izolowana obudowa, zimna przy dotyku
Schowek na przewód
Akcesoria: Nasadka na bułki, instrukcja obsługi
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
WskazóWki BezpieczeństWa
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i
zachować je.
2. Osoby (łącznie z dziećmi), które wskutek
ograniczonych fizycznych, sensorycznych
lub psychicznych zdolności, bądź z braku
doświadczenia i/lub wiedzy nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenia, nie
powinny obsługiwać go bez nadzoru lub ins-
trukcji odpowiedzialnej osoby.
3. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby
upewnić się, że nie bawią się z urządzeniem.
4. Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
6. Urządzenie nie może pracować z
zewnętrznym minutnikiem lub systemem
sterowania zdalnego (pilotem).
7. W żadnym wypadku nie zanurzać urządzenia
lub przewodu w wodzie lub w innych
płynach.
8. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w
zmywarce.
9. Urządzenie nie może kontaktować się z wodą
ani z innymi płynami. Jeśli to nastąpiło,
przed ponownym użyciem wszystkie części
należy całkowicie wysuszyć.
10. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użycia w gospodarstwie domowym lub w
podobnych zastosowaniach, np.
48
aneksach kuchennych w sklepach,
biurach lub innych zakładach,
do użycia przez gości w hotelach,
motelach lub innych noclegowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach
letniskowych.
11. Regularnie sprawdzać urządzenie, wtyczkę i przewód, czy nie ma śladów zużycia lub uszkodzenia. Przy uszkodzeniu przewodu lub
innych części prosimy odesłać urządzenie
lub przewód do sprawdzenia i naprawy do
naszego serwisu (adres patrz dokument
gwarancyjny). Niewłaściwe naprawy mogą
powodować znaczne niebezpieczeństwo dla
użytkownika i unieważnienie gwarancji.
12. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia
jest uszkodzony, musi go wymienić pro-
ducent, serwis producenta lub odpowied-
nio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
13. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
14. Po użyciu i przed czyszczeniem wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru, gdy wtyczka
włożona jest do gniazdka sieciowego.
15. Nigdy nie otwierać obudowy urządzenia - istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
16. Urządzenia i przewodu nie wolno czyścić w
zmywarce.
17. Urządzenie nie może kontaktować się z wodą
ani z innymi płynami. Jeśli to nastąpiło,
przed ponownym użyciem wszystkie części
należy całkowicie wysuszyć.
18. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać
mokrymi dłońmi.
19. Ze względów bezpieczeństwa nigdy
nie stawiać urządzenia na mokrych
powierzchniach, blacie metalowym lub na
wilgotnym podłożu.
20. Urządzenie ani przewód nie mogą znajdować
się w pobliżu płomieni.
21. Urządzenie używać zawsze na wolnej, równej
i odpornej na ciepło powierzchni.
22. Zwrócić uwagę na to, aby przewód nie zwisał
na brzegu powierzchni roboczej, gdyż może
to prowadzić do wypadków, gdy np. pociągną
go dzieci.
23. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia,
lecz wokół schowka na przewód na spodzie
urządzenia.
24. Przewód zasilający musi być tak ułożony,
aby zapobiec pociągnięciu lub potknięciu
się o niego.
25. Urządzenie używać wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń.
26. Ze względów bezpieczeństwa nie przykrywać
urządzenia i powierzchni grillowania papierem, folią lub innymi materiałami. Istnieje
niebezpieczeństwo pożaru!
1. Usunąć całkowicie materiał opakowania i
zabezpieczenia transportowe.
2. Sprawdzić, czy są wszystkie podane części.
3. Oczyścić toster wilgotną ścierką zgodnie z
opisem podanym w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja“.
4. Przetrzeć otwartą płytę grillową wilgotną
ścierką i wysuszyć ją dokładnie.
5. Sprawdzić, czy wszystkie części są właściwie
zmontowane i urządzenie stoi stabilnie.
6. Zapewnić dostateczny odstęp od ścian i
innych urządzeń, gdyż toster podczas pracy
jest bardzo gorący.
7. Podłączyć urządzenie przewodem do sieci
zasilającej (220-240 V~, 50 Hz).
8. Przed pierwszym użyciem wykonać operację
opiekania bez chleba. Nacisnąć przy tym
dźwignię w dół, aż do zatrzaśnięcia.
9. Po zakończeniu opiekania dźwignia automatycznie wyskoczy do góry. Teraz można
wkładać kromki chleba.
10. Także płytę grilla należy przed pierwszym
użyciem raz rozgrzać.
11. Otworzyć klapę grilla.
oBsługa - opiekanie
1. Przygotować toster zgodnie z opisem podanym w punkcie „Przed pierwszym użyciem“.
2. .Włożyć kromki chleba do szczeliny komory
tostera.
3. Ustawić wymagany stopień opiekania.
Można wybrać spośród 6 ustawień, przy
czym na stopniu 1 uzyskuje się pieczywo
opieczone na jasno, a na stopniu 6 na
bardzo ciemno. Tosty złoto brązowe uzyskuje
się, gdy regulator ustawi się w środku.
4. Nacisnąć dźwignię w dół, aż do zatrzaśnięcia.
Rozpoczyna się opiekanie.
12. Przełączyć włącznik/wyłącznik na „EIN“
[włączony]. Rozpocznie się nagrzewanie.
13. Grzać urządzenie przez kilka minut bez
środków spożywczych, aby usunąć ewentualne pozostałości produkcyjne . Otworzyć w
tym czasie okno.
14. Po wypaleniu na płycie mogą być widoczne
ślady użytkowania, które nie wpływają na
działanie urządzenia i nie stanowią pods-
tawy do reklamacji.
15. Przed pierwszym użyciem lekko natłuścić
płytę grilla przy pomocy pędzla tłuszczem
odpornym na wysokie temperatury, np.
margaryną (ponieważ płyta grilla ma
powłokę, przed pierwszym użyciem należy
ją natłuścić, później już nie ma takiej
potrzeby).
16. Jeśli przy pierwszym nagrzaniu urządzenia
wydzieli się niewielki zapach, jest on
całkowicie nieszkodliwy.
17. Zwrócić uwagę na to, że płyta podczas
nagrzewania może być bardzo gorąca niebezpieczeństwo oparzenia!
5. Opiekanie można w każdej chwili przerwać
naciskając na przycisk „stop“.
6. Gdy osiągnięty zostanie nastawiony stopień
opiekania, pieczywo zostanie automatycznie
wyrzucone. Urządzenie wyłączy się.
7. Aby kromki opieczonego pieczywa można
było najprościej wyjąć, toster dysponuje
funkcją podniesienia. W tym celu przesunąć
dźwignię trochę do góry, gdy chce się wyjąć
tost.
8. Wyjąć wtyczkę z gniazdka po zakończeniu
opiekania.
oBsługa - podgRzeWanie
Przy pomocy funkcji podgrzewania można podgrzać chleb lub bułki bez opiekania.
1. Włożyć kromki chleba do szczeliny komory
tostera.
2. Gdy chce się podgrzać bułki, nałożyć
nakładkę na toster i położyć na nią bułki.
3. Nacisnąć dźwignię w dół, aż do zatrzaśnięcia.
4. Następnie nacisnąć przycisk „podgrzewanie“.
5. Tost lub bułka zostaną podgrzane, jednak
nie opieczone.
6. Podgrzewanie można w każdej chwili
przerwać naciskając na przycisk „stop“.
7. Po zakończeniu podgrzewania chleb zostanie automatycznie wyrzucony. Urządzenie
wyłączy się.
51
8. Zwrócić uwagę na to, że w funkcji podgrze-
wania nie można wybrać stopnia opiekania.
9. Wyjąć wtyczkę z gniazdka po zakończeniu
podgrzewania tostu lub bułek.
oBsługa - RozmRażanie
Funkcja rozmrażania umożliwia najpierw rozmrożenie chleba, a następnie opiekanie, jednak trwa
trochę dłużej niż normalne opiekanie.
1. Włożyć kromki chleba do szczeliny komory
tostera.
2. Gdy chce się podgrzać bułki, nałożyć
nakładkę na toster i położyć na nią bułki.
3. Nacisnąć dźwignię w dół, aż do zatrzaśnięcia.
4. Wybrać pożądane ustawienie stopnia opiekania.
5. Zalecamy następujące ustawienia stopnia
opiekania:
niskie dla chleba z lodówki lub
zamrożonych cienkich kromek chleba
średnie dla zamrożonych gofrów, bułek wysokie dla grubych, zamrożonych
kromek chleba i bułek oraz grubych
kromek tostów
6. Nacisnąć dźwignię w dół, aż do zatrzaśnięcia.
7. Następnie nacisnąć przycisk „rozmrażanie“.
8. Tosty lub bułki zostaną rozmrożone i opie-
czone.
9. Rozmrażanie można w każdej chwili
przerwać naciskając na przycisk „stop“.
10. Po zakończeniu rozmrażania chleb zostanie
automatycznie wyrzucony.
11. Wyjąć wtyczkę z gniazdka po zakończeniu
rozmrażania tostów, chleba lub bułek.
oBsługa - gRilloWanie
Na płycie można przygotować np. jajka sadzone lub na bekonie.
1. Otworzyć klapę grilla.
2. W zależności od potrzeb przygotować
pożądane produkty do grillowania.
3. Przełączyć włącznik/wyłącznik na „EIN“
[włączony].
4. Położyć produkty na płytę i grillować je wielokrotnie odwracając, aż będą gotowe do
spożycia.
5. Do odwracania lub zdejmowania produk-
tów nie używać narzędzi metalowych, gdyż
mogą uszkodzić płytę. Najlepiej nadają się
narzędzia drewniane.
6. Nie przykrywać płyty całkowicie folią lub
innymi przedmiotami, aby uniknąć przegrzania urządzenia.
7. Nie dotykać płyty podczas pracy urządzenia,
gdyż istnieje niebezpieczeństwo oparzenia.
Także po grillowaniu płyta pozostaje gorąca
przez pewien czas..
czySzczenie i konSerwacja
1.
2.
3. Urządzenie i przewód nie mogą być zanurzone w wodzie lub w innym płynie ani
wkładane do zmywarki do naczyń.
52
8. Przełączyć włącznik/wyłącznik urządzenia
w położenie „AUS“ [wyłączenia] i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
9. Po ochłodzeniu i oczyszczeniu płyty można
ją ponownie zamknąć. Docisnąć klapę do
tostera, aż klapa zatrzaśnie się w sposób
słyszalny.
10. W tym celu nacisnąć na przycisk z lewej
strony klapy. Płyta odskoczy do góry i można
ją zdjąć.
11. W celu założenia płyty położyć ją na klapie
i docisnąć płytę, aż zatrzaśnie się. Zwrócić
uwagę na to, że zamocowanie z tyłu płyty
grilla musi być skierowane w lewo do przy-
cisku zatrzasku.
4. Wytrzeć toster wilgotną ścierką zwilżoną
płynem do zmywania naczyń. Nie używać
ostrych środków szorujących, wełny stalowej,
przedmiotów metalowych, gorących środków
czyszczących ani środków dezynfekujących,
ponieważ mogą spowodować uszkodzenia.
5. Aby usunąć zapieczone kromki chleba, wyjąć
wtyczkę z gniazdka, odwrócić urządzenie i
lekko potrząsnąć. Nigdy nie usuwać zapie-
czonego chleba przy pomocy szpiczastych
przedmiotów lub sztućców.
6. Płytę do grillowania można wyjąć do czyszczenia. Płytę można czyścić w zmywarce (w
górnym koszu) lub wodą z płynem do zmywania naczyń.
7. Gdy płyta będzie całkowicie sucha, wcisnąć
ją w klapę, aż zatrzaśnie się.
8. Regularnie usuwać okruchy i pozostałości z
szuflady. W tym celu wyciągnąć całkowicie
boczną szufladę i opróżnić ją. Przetrzeć
szufladę wilgotną ścierką, dobrze ją
wysuszyć i wsunąć ponownie w urządzenie.
9. Urządzenie musi być całkowicie suche
zanim można je będzie ponownie użyć.
10. Przewód można owinąć w schowku na spodzie urządzenia.
53
garantiebeStiMMungen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
guarantee conDitionS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
conDitionS De garantie
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
garantieVoorwaarDen
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
54
norMe Die garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
conDicioneS De garantia
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
záRuční podmínky
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
warunki gwarancji
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
55
entSorgung / uMweltSchutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
waSte DiSpoSal / enVironMental protection
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our aftersales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
traiteMent DeS DéchetS / protection De l’enVironneMent
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
VerwijDeren Van afVal / MilieubeScherMing
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
56
SMaltiMento / tutela Dell’aMbiente
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta
manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se
un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
DiSpoSición / protección Del MeDio aMbiente
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato
está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para
el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
likvidace / ochRana životného pRostředí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně
provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už
ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány
způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
57
SerVice-aDreSSen
DeutSchlanD
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
ÖSterreich
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
Reparatur-Annahme Österreich
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
Schweiz
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
polen
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
beStellforMular erSatzteile
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER Modell 38905
Stück
Art.-Nr.
3890501Grillplatte
3890510Brötchenaufsatz
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
Telefax
Fax No.
E-Mail
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.