Siemens TB11391, TB11626, TB11620, TB11322, TB11329 Manual [ar]

...
0 (0)
Tak for dit køb af dampstrygejernet TB11 fra Siemens
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der
har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet
analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse
eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet
evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt
synspunkt.
til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).
For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark
skal apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via
kundeservice (reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med
oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt
at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer
til 16 A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt
kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænseadepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de
har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at
dennes overade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader
eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres
af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før
det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse
med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække
i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvaliceret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil
temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på
2 og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt
dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af
et par minutter.
Brug
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.
Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet
stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om strygejer-
net opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale plejemær-
ker og start med at stryge ved den laveste temperatur “•”:
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op Fig. 1
Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er ikke
omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit
område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand
i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp Fig. 2
Stil dampregulatoren på “0”.
Strygning med damp Fig. 3
Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og efter opvarmningen
dampregulatoren på 1 eller 2.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på 1.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max”:
Stil dampregulatoren på 2.
Dampstråler Fig. 3
Temperatur: maks. Tryk ere gange på tasten , med pauser
på mindst 5 sekunder.
Spray Fig. 4
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Lodret damp Fig. 5
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før
strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk ere gange på
tasten
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Når strygningen er færdig
Stil dampregulatoren ere gange fra 0 til 2 og tilbage igen
(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på
strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke
på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen
afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er
for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen
med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at
undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe
eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-
eller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde
dryppe under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-
clean” mekanismen for kedelstensaejringer.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk dampskuds
knappen ere gange hurtigt efter hinanden. Vent derefter til vandet
er væk fra sålen
“Secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse Fig. 7
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står
i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen,
så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og
styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for
dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.
Tekstilbeskyttelsessål Fig. 9
(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsessål anvendes til at dampstryge sarte
klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem.
Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge
en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden
for at se, om det er egnet.
For at sætte tekstilbeskytteren på strygejernet anbring spidsen af
strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres bagsiden af
beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne tekstilbeskytteren
hiv ned i klemmen på bagsiden og fjern strygejernet.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan erhverves gennem
kundeservice eller specialiserede forretninger:
Tilbehør (eftersalg) Bestillingsnummer i
specialforretninger
464927 TZ15100
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og
vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret
kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassiceret iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gældende for hele EU
GARANTI
Garanti betingelserne for dette apparat er som deneret af vor
repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos
forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert
garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Siemens' lokale
hjemmesider.
da
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TB11 från Siemens
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska
kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material
till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera
möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk
och miljömässig synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående
säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna
på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 16 A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller
att belysningen uktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande
erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara
stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador nns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av
servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on
erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Silitys höyryllä Kuva 3
Aseta lämpötilan säädin asentoon ”höyry“ ja - lämpenemisen
jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon 1.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai ”max“: aseta lämpötilasäädin
asentoon 2.
Höyryruiske Kuva 3
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta
ja odota vähintään 5
sekuntia painallusten välillä.
Sumutin Kuva 4
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Pystysuora höyry Kuva 5
Valitse lämpötilaksi ”max“. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele
silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä
painamalla useamman kerran painiketta
, odota vähintään viisi
sekuntia painallusten välillä.
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Aina silittämisen jälkeen
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja
takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista
kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta
ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali
sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista
silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla
ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa,
jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen
hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä
puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa
tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä
puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen
aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan
luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki
poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät
haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Automaattinen sammutustoiminto Kuva 7
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä
silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen
turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TB11 marki
Siemens
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad
ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po
przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu
życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także
możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, nansowych
i środowiskowych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie
domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub
samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że
jest on odpowiedni do natężenia 16 A i lub wyższego oraz, że
wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.
sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och fastnat på
sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast
bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts
för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller
kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att
avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet
droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i era steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
era steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid.
Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till
högsta temperatur och tryck era gånger på ångreglaget och
vänta till dess att vattnet förångas från sulan.
”Secure” Automatisk
säkerhetsavstängning Bild 7
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att
nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte yttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan
automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs
då ett klickljud.
Textilskyddsula Bild 9
(Beroende på modell)
Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid
maximal temperatur, för att förhindra att dessa skadas av höga
temperaturer. Därmed undviks användningen av trasor, vilka kan
orsaka blanka partier på mörka tyger.
Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut
och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.
För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets
inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del
tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre
kanten och lyft ut strykjärnet.
Sulskyddet i textil nns att köpa som en tjänst efter försäljningen
av strykjärnet samt i specialbutiker.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
464927 TZ15100
Eventuellt gammalt strykjärn
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du
kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och
korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten nns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala
hemsidor.
Stryking med dampstøt bilde 3
Temperatur: max
Spray bilde 4
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Trykk tasten ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikal damp bilde 5
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten
ere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har
dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Etter hver strykeomgang
Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake ere ganger (selvrens).
Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og
rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på
sålen (bilde 6).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk
kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt,
må dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt
sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard
kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller
kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-
hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes
naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max
og varm opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake
gjentatte ganger. Vent til det gjenværende vannet har fordampet
fra strykesålen
“Secure” auto shut-off-funksjon bilde. 7
(Avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det
ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer
energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står att på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen automatisk
slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt
høres et klikk.
Tekstilbeskyttelsessåle bilde 8
(Avhengig av modell)
Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av ntfølende plagg på
maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren
unngår du glans på mørkt stoff.
Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for
å se om det er passende.
For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av
strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på
no
Takk for at du valgte et TB11 dampstrykejern fra Siemens
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier,
forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens
livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller
resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den
tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet
og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere
konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
sv
pl
015 TB11../09/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
8
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in
termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan
ska slockna).
Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom
att upprepade gånger trycka på knappen
.
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter
som upphör efter ett par minuter.
Strykning
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in
önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter
värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid
med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten Bild 1
Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur
vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor
t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda produkter
ogiltigförklaras garantin.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt
kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten
med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga Bild 2
Ställ ångreglaget på “0”.
Strykning med ånga Bild 3
Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller 2
efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på 2.
Ångpuff Bild 3
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen
med 5 sekunder mellan
varje tryck.
Spray Bild 4
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Vertikal ånga Bild 5
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck
upprepade gånger på knappen
, med minst 5 sekunder mellan
varje tryck.
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
När du använt färdigt strykjärnet
Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt
över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant,
inte liggande se (Bild 6).
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a regulator natężenia
przepływu pary na 1.
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub “max”, a regulator
natężenia przepływu pary na 2.
Wyrzut pary rysunek 3
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Przycisk
naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5
sekund.
Spryskiwanie rysunek 4
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Pionowy wyrzut pary rysunek 5
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać
wielokrotnie przycisk
z przerwami co najmniej 5 sekund.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na garderobę
znajdującą się na ciele.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na inne osoby
lub zwierzęta.
Po każdym użyciu
Regulator natężenia przepływu pary przestawić kilkakrotnie z 0
na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko
skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6).
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego i zaczekać, aż ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt
wysokiej temperatury, stopi się materiał syntetyczny i przylgnie
do stopy, wyłączyć dopływ pary i przy nastawieniu na maks.
Stopione resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą
poskładaną wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie
należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.
Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych
środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków
rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika
środkami
czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą,
z żelazka będzie potem kapać woda!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać “Profesjonalnego
Sprzętu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości
naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie
rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie
nacisnąć przycisk wyrzutu pary z niewielkimi przerwami.
Następnie odczekać do momentu, gdy cała woda wyparuje ze
stopy żelazka.
Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek 7
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie
poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na
stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy
urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
ru
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Инструкции по эксплуатации
Інструкція з використання
Használati utasítások
Instructioni de folosire
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
da
no
sv
pl
ru
uk
hu
ro
ar
TB11..
M-2
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig
skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 16 A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente
spenningsfall eller uktuasjoner forekommer, anbefaler vi at
strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på
maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor
stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)
med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre
de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overaten støtten
står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert
Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av
kvalisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar
du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å
trykke ere ganger på knappen
.
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk-
eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart
den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan
det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter
merkelappene og start med lavest temperatur “•”.
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken bilde 1
Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke
andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil
oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg
eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt
springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge
optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig
hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Dampstøt bilde 3
Sett temperaturreguleringen på og sett dampreguleringen på
1 eller 2 etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen
settes på 1.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;
dampreguleringen settes på 2.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o
impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi,
zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i
doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią
się
urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że
podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W
takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać
ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku
po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać
bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace
i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu
zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalikowanego
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator
temperatury nastawić na “max”. Podłączyć żelazko do sieci
elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie nastawioną temperaturę
(gaŚnie lampka kontrolna), regulator pary nastawić na 2 i całkowicie
odparować wodę, naciskając wielokrotnie przycisk
.
Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może wydobywać się
dym i zapach, który znika po kilku minutach.
Obsługa
Lampka kontrolna Świeci się podczas podgrzewania i gaŚnie,
gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli żelazko już
raz się rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania.
Bieliznę przeznaczoną do prasowania posortować wedł ug
oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej
temperatury “•”:
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
Napełnianie zbiornika rysunek 1
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” i wyjąć
wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej
wymienionych produktów unieważni gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać
wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną
w proporcji 1:2.
Nigdy nie należ
y napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia
“max”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 2
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Prasowanie z użyciem pary rysunek 3
Regulator temperatury ustawić w pozycji “para” a po zagrzaniu
żelazka regulator natężenia przepływu pary na 1 lub 2.
Kiitämme teitä Siemens TB11-höyrysilitysraudan
valitsemisesta
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä
noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.
Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari
-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,
taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei
ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven
antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai
itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon
käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 16 A tai suurempaan
virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka
maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan
lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset
kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä
valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa
valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan
käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai
ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä
varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai
aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan
säädin asentoon ”max”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun
silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden
höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla
useamman kerran painiketta
.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä
savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen
kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen
mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö Kuva 1
Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke
pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.
Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Благодарим вас за приобретение парового утюга TB11
марки Siemens.
Этот утюг был разработан согласно экологическим
критериям, отвечающие устойчиваемому развитию,
анализивесь его жизненный циклначиная с выбора
материалов и до последующей реутилизации или
переработки - , рассматривая возможности улучшения
с технической, экономической и экологической точек
зрения.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем
хозяйстве, а не для применения в промышленности.
Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje
automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Nakładka na stopę zapobiegająca rysunek 8
(Zależnie od modelu)
Nakładka na stopę zapobiegająca używana jest do prasowania
delikatnych tkanin z parą przy maksymalnej temperaturze, w
celu ich ochrony przed uszkodzeniem. Jej zastosowanie pozwala
uniknąć koniecznoŚci prasowania przez Ściereczkę ciemnych
tkanin mającego na celu uniknięcia ich błyszczenia.
Aby sprawdzić, czy prasowanie jest prawidlowe, zaleca się
wyprasować najpierw niewielką partię materiału na lewej
stronie.
Aby zalożyć tesktylną stopę ochronną na żelazko, wsuń szpic
żelazka do rogu stopy tekstylnej i naciŚnij częŚć tylnią aż zaskoczy
na miejsce. Aby ją zdjąć, pociągnij za tylni zatrzask ochraniacza
i wyjmij żelazko.
Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub sklepach
specjalistycznych.
Kod produktu
(punkty obsługi
posprzedażnej)
Nazwa produktu
(sklepy z akcesoriami
specjalistycznymi)
464927 TZ15100
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29
lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie,
w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w
punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia.
W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest
przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków
zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem
konsumentów”.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej
rmy Siemens.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa
pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan
tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja
merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta
höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy
automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Tekstiilisuojapohja Kuva 9
(Mallista riippuen)
Tekstiilisuojapohja -pohjaa käytetään arkojen vaatteiden
höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut
eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien
kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi
tarvitse käyttää silitysliinaa.
Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin
pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.
Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile
Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa
painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä
suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa
suojuksesta.
Kangassuojus on mahdollista hankkia asiakaspalvelusta tai
erikoiskaupoista.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
464927 TZ15100
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai
kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/
EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja
kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-
verkkosivulta.
beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff
Beskytteren, dra ned på klemmen på baksiden å fjern
strykejernet.
Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes fra
kundeservicen eller fra en spesialbutikk:
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
464927 TZ15100
Skrong
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med
forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending av
elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt
av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen
der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering
for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine
lokale nettsider.
Loading...
+ 1 hidden pages