|
|
|
|
|
|
ELECTRONIC CASH REGISTER |
|
|
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE |
|
|
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE |
|
|
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA |
MODEL |
|
|
||
|
MODELL |
|
|
MODELOMODELE XE-A201 |
|
INSTRUCTION MANUAL |
MANUEL D’INSTRUCTIONS |
|
BEDIENUNGSANLEITUNG |
MANUAL DE INSTRUCCIONES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A201(Cover2-3) 01.11.7 2:10 PM Page C-2
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée a proximité de l’équipement et devra être facilement accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt atkomligt.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla fran strömmen, dra ut stickproppen.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 1
INTRODUCTION
Nous vous remercions beaucoup pour votre achat de la Caisse Enregistreuse Electronique SHARP, Modèle XE-A201.
Veuillez lire attentivement ce Manuel d’instructions avant d’utiliser votre machine, de manière à en comprendre parfaitement son fonctionnement et ses possibilités.
Veuillez conserver ce Manuel pour vous y référer ultérieurement. Cela vous aidera si vous rencontrez n’importe quel problème opérationnel.
PRECAUTION!
Ne jamais installer les piles dans la caisse enregistreuse avant de l’initialiser. Avant que vous ne commenciez à faire fonctionner la caisse enregistreuse, vous devez tout d’abord l’initialiser, et installer ensuite trois piles R6 ou LR6 (dimension “AA”) dans l’enregistreuse. Sinon, les contenus de la mémoire seront déformés et un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse se produira. Pour cette procédure, veuillez vous référer à la page 7.
English English
IMPORTANT
•Faites très attention lors de l’enlèvement ou de la remise en place du capot de l’imprimante. Un coupoir très tranchant y est installé.
•Installez la caisse enregistreuse dans un endroit qui ne soit pas exposé à un ensoleillement direct, à des changements anormaux de températures, à une humidité élevée ou exposée à des éclaboussures d’eau.
Une installation dans de pareils endroits pourrait endommager le boîtier et les composants électroniques.
•Ne faites pas fonctionner l’enregistreuse avec des mains humides.
De l’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’enregistreuse et entraîner une panne des éléments internes.
•Lorsque vous nettoyez l’enregistreuse, utilisez un tissu sec et doux. N’utilisez jamais de solvants, tels que de la benzine et/ou un diluant pour peinture.
L’utilisation de tels produits chimiques amènerait la décoloration ou la détérioration du boîtier.
•L’enregistreuse peut être branchée sur n’importe quelle prise de courant murale [tension officielle (locale)].
D’autres dispositifs électriques utilisés sur le même circuit électrique risquent d’entraîner un fonctionnement défectueux de la caisse enregistreuse.
•Pour une protection contre une perte des données, veuillez installer trois piles R6 ou LR6 (dimension “AA”) après l’initialisation de la caisse enregistreuse. Lors de la manipulation des piles, veuillez observer ce qui suit:
Une utilisation incorrecte des piles peut provoquer leur explosion ou des fuites, endommageant éventuellement l’intérieur de la caisse enregistreuse.
•Pour l’installation, assurez-vous que les pôles positif (+) et négatif (-) de chaque pile soient orientés dans la direction appropriée.
•Ne mélangez jamais des piles de types différents.
•Ne mélangez jamais des piles usagées avec des neuves.
•Ne laissez jamais des piles épuisées dans le compartiment de la batterie.
•Retirez les piles si vous pensez ne pas utiliser la caisse enregistreuse pendant une période de temps prolongée.
•Si une fuite des piles survenait, nettoyez immédiatement le compartiment de la batterie, en prenant garde de ne pas laisser le liquide des piles entrer en contact avec votre peau.
•Pour une mise au rebut des piles, suivez la législation correspondant à votre pays.
•Pour un débranchement électrique total, retirez la fiche principale.
Français
Español
Pour une configuration aisée, voir
“POUR METTRE EN MARCHE” (page 7).
1
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 2
TABLE DES MATIERES |
|
|
INTRODUCTION ............................................................................................................................................ |
1 |
|
IMPORTANT .................................................................................................................................................. |
1 |
|
TABLE DES MATIERES................................................................................................................................ |
2 |
|
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS..................................................................................................... |
4 |
|
1 |
Vue extérieure ....................................................................................................................................... |
4 |
2 |
Imprimante ............................................................................................................................................ |
4 |
3 |
Commutateur de mode et clés de mode ............................................................................................... |
5 |
4 |
Clavier ................................................................................................................................................... |
5 |
5 |
Affichages.............................................................................................................................................. |
6 |
6 |
Clé de verrouillage du tiroir ................................................................................................................... |
6 |
POUR METTRE EN MARCHE....................................................................................................................... |
7 |
|
POUR L’OPERATEUR |
|
|
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE ............................................................................................... |
11 |
|
1 |
Exemple d’entrée pour des ventes de base ........................................................................................ |
11 |
2 |
Avertissement d’une erreur ................................................................................................................. |
12 |
3 |
Entrées d’articles................................................................................................................................. |
13 |
|
Entrées d’un seul article ............................................................................................................... |
13 |
|
Entrées répétées .......................................................................................................................... |
14 |
|
Entrées multiplicatives.................................................................................................................. |
15 |
|
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS) ............................................................ |
15 |
4 |
Affichage de totaux partiels ................................................................................................................. |
16 |
5 |
Achèvement d’une opération............................................................................................................... |
16 |
|
Vente au comptant ou contre un chèque...................................................................................... |
16 |
|
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre ..................... |
16 |
|
Vente à crédit ............................................................................................................................... |
17 |
|
Vente contre une offre mixte ........................................................................................................ |
17 |
6 |
Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxe ............................................................................ |
17 |
|
Système de T.V.A./taxe................................................................................................................ |
17 |
FONCTIONS FACULTATIVES .................................................................................................................... |
18 |
|
1 |
Entrées auxiliaires ............................................................................................................................... |
18 |
|
Calculs de pourcentages (primes ou rabais) ................................................................................ |
18 |
|
Entrées de déductions.................................................................................................................. |
19 |
|
Entrées de remboursements ........................................................................................................ |
19 |
|
Entrées et impression de numéros de codes non-additifs............................................................ |
20 |
2 |
Traitement d’un payement annexe...................................................................................................... |
20 |
|
Change d’une monnaie ................................................................................................................ |
20 |
|
Entrées de comptes admis ........................................................................................................... |
21 |
|
Entrées de décaissements ........................................................................................................... |
21 |
|
Pas de vente (échange) ............................................................................................................... |
21 |
3 |
Entrées de touches (touche a) dans une séquence automatique.................................................... |
22 |
RECTIFICATION.......................................................................................................................................... |
22 |
|
1 |
Rectification de la dernière entrée (annulation directe)....................................................................... |
22 |
2 |
Rectification de l’avant-dernière entrée ou d’une entrée précédente (annulation indirecte) ............... |
23 |
3 |
Annulation d’un total partiel ................................................................................................................. |
23 |
4 |
Rectification d’entrées incorrectes non traitées par la fonction d’annulation directe ou indirecte ....... |
23 |
2
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 3
POUR LE DIRECTEUR |
|
|
AVANT LA PROGRAMMATION ................................................................................................................ |
24 |
|
PROGRAMMATION DE FONCTIONS DE BASE (Pour un démarrage rapide) ...................................... |
24 |
|
1 |
Programmation de la date et de l’heure .............................................................................................. |
24 |
2 |
Programmation de taxes ..................................................................................................................... |
25 |
|
Programmation du taux d’une taxe............................................................................................... |
25 |
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AUXILIAIRES ................................................................................ |
26 |
|
1 |
Programmation de rayons ................................................................................................................... |
26 |
2 |
Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires ............................ |
28 |
3 |
Programmation de touches diverses................................................................................................... |
29 |
|
Taux pour %, &et V............................................................................................................. |
29 |
|
Montant pour -.......................................................................................................................... |
30 |
|
Limitation du taux de pourcentage pour %et &....................................................................... |
30 |
|
Paramètres de fonction pour %, &et -................................................................................ |
31 |
|
Paramètres de fonction pour V.................................................................................................. |
31 |
|
Paramètres de fonction pour r, R, C, c, bet A(lorsqu’on utilise en tant |
|
|
que touche TL) ............................................................................................................................. |
32 |
4 |
Programmation d’un texte ................................................................................................................... |
33 |
PROGRAMMATION DE FONCTIONS AVANCEES ................................................................................... |
39 |
|
1 |
Programmation du numéro de l’enregistreuse et du numéro consécutif............................................. |
39 |
2 |
Programmation de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) .................................................. |
40 |
3 |
Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions................................................................... |
41 |
|
Sélection de fonctions pour des touches diverses ....................................................................... |
42 |
|
Disposition pour une impression .................................................................................................. |
42 |
|
Disposition d’impression d’un reçu ............................................................................................... |
43 |
|
Autres programmations ................................................................................................................ |
43 |
4 |
Programmation 2 pour la sélection de diverses fonctions................................................................... |
46 |
|
Mode d’économie d’énergie ......................................................................................................... |
46 |
|
Disposition d’impression d’un message logotype......................................................................... |
47 |
|
Densité de l’imprimante thermique ............................................................................................... |
47 |
|
Choix de la langue........................................................................................................................ |
48 |
|
Spécification d’un employé stagiaire pour le mode de formation ................................................. |
48 |
|
Programmation de la touche AUTO ............................................................................................. |
48 |
5 |
Programmation de l’EURO.................................................................................................................. |
49 |
6 |
Lecture de programmes mémorisés.................................................................................................... |
51 |
FONCTION DE TRANSITION DE L’EURO ................................................................................................. |
53 |
|
MODE DE FORMATION .............................................................................................................................. |
56 |
|
LECTURE (X) ET REMISE A ZERO (Z) DES TOTAUX DE VENTES ........................................................ |
57 |
|
LECTURE ET REMISE A ZERO D’UN RAPPORT DE LA BANDE DE DETAILS QUOTIDIENS |
|
|
ELECTRONIQUE (EJ) ................................................................................................................................. |
60 |
|
ENTREES DE SURPASSEMENTS ............................................................................................................. |
61 |
|
RECTIFICATION APRES L’ACHEVEMENT D’UNE OPERATION (Mode d’annulation) ......................... |
61 |
|
ENTRETIEN PAR L’OPERATEUR.............................................................................................................. |
62 |
|
1 |
Dans le cas d’une panne de courant .................................................................................................. |
62 |
2 |
Dans le cas d’une erreur de l’imprimante............................................................................................ |
62 |
3 |
Précautions pour la manipulation de l’imprimante et du papier d’enregistrement............................... |
62 |
4 |
Remplacement des piles ..................................................................................................................... |
63 |
5 |
Remplacement du rouleau de papier .................................................................................................. |
63 |
6 |
Suppression d’un bourrage du papier ................................................................................................. |
65 |
7 |
Nettoyage de la tête d’impression ....................................................................................................... |
66 |
8 |
Enlèvement du casier pour l’argent et du tiroir.................................................................................... |
66 |
9 |
Ouverture du tiroir à la main................................................................................................................ |
66 |
10 |
Avant d’appeler pour un dépannage ................................................................................................... |
67 |
|
Table des codes d’erreurs ............................................................................................................ |
67 |
DONNEES TECHNIQUES ........................................................................................................................... |
68 |
3
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 4
COMPOSANTS ET LEURS FONCTIONS
1 Vue extérieure
Vue frontale |
Vue arrière |
Affichage de l’opérateur |
Affichage du client |
|
(Type à éjection) |
Capot de l’imprimante |
|
Papier pour les reçus |
|
|
Câble d’alimentation |
|
Commutateur de mode |
Tiroir-caisse |
|
|
Clavier |
Serrure du tiroir |
|
2 Imprimante |
|
|
L’imprimante est une imprimante thermique de type uniposte et, par conséquent, elle |
|
ne nécessite aucune sorte de cartouche ou de ruban encreur. |
|
Soulevez l’arrière du capot de l’imprimante pour le retirer. Pour le réinstaller, |
|
l’accrocher sur les cliquets du boîtier et le refermer. |
|
Avertissement: Un coupoir pour papier est installé sur le capot. Faites |
|
attention à ne pas vous blesser. |
Bobine enrouleuse
Logement du rouleau de papier
Levier de relâchement de la tête d’impression
Levier de relâchement de la tête d’impression
La tête d’impression peut être soulevée du rouleau avec le levier de relâchement de la tête d’impression (levier vert clair situé sur le côté droit de l’imprimante). En tirant le levier vers soi, on éloigne la tête d’impression du rouleau. Si le papier est bloqué, il sera nécessaire d’utiliser ce levier pour relâcher la tête d’impression du papier, pour retirer le papier bloqué.
N’essayez pas de retirer le rouleau de papier avec la tête positionnée vers le bas. Cela risquerait d’endommager l’imprimante et la tête d’impression.
4
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 5
3 Commutateur de mode et clés de mode
Le commutateur de mode peut être mis en marche en y introduisant l’une des deux clés de mode fournies – clé du directeur (MA) ou de l’opérateur (OP). Ces clés ne peuvent être introduites ou retirées que lorsque le commutateur de mode est sur la position “REG” ou “ ”.
Clé du directeur (MA)
MA
Clé de l’opérateur (OP) OP
Le commutateur de mode a les réglages suivants:
: Ce mode bloque toutes les opérations de l’enregistreuse. (L’alimentation secteur est mise hors circuit.)
Aucun changement ne se produit dans les données de l’enregistreuse.
OP X/Z: Pour obtenir des rapports X ou Z d’un employé individuel et obtenir des rapports immédiats. Il peut être utilisé pour alterner la condition d’un reçu sur “ON” et “OFF” en appuyant sur la touche R.
REG: Pour des entrées de ventes. PGM: Pour programmer divers articles.
: Pour introduire le mode d’annulation. Ce mode permet une rectification après l’achèvement d’une opération.
MGR: Pour des entrées réservées au directeur. Le directeur peut utiliser ce mode pour une entrée de surpassement.
X1/Z1: Pour obtenir un rapport X/Z pour divers totaux quotidiens. X2/Z2: Pour obtenir un rapport X/Z pour un regroupement périodique
(hebdomadaire ou mensuel).
4 Clavier
Disposition du clavier
Les petits caractères au bas ou à la partie inférieure droite de chaque touche indiquent les fonctions ou les caractères qui peuvent être utilisés pour des entrées de caractères pour la programmation d’un texte. Pour les détails, se référer à la page 33.
Noms des touches
Touche d’alimentation en papier
RA Touche de compte admis
RCPT Touche d’impression pour /PO reçus/Décaissement
Touche d’annulation
ESC Touche d’échappement
EX |
Touche de conversion |
||
d’une monnaie étrangère |
|||
|
|||
%1 |
%2 |
Touches de |
|
pourcentages 1 et 2 |
|||
|
|
RF Touche de remboursement
Touche de rabais
Touche de multiplication
•Touche du point de décimalisation
CL Touche d’effacement
00 |
0 ~ |
9 |
Touches |
|
numériques |
||||
|
|
|
PLU
/SUB Touche de PLU/Rayon auxiliaire
DEPT Touche d’entrée du code d’un
#rayon
DEPT Touche de changement d’un |
||||
SHIFT |
rayon |
|||
|
|
|||
CLK# |
Touche d’entrée du code d’un |
|||
employé |
||||
|
|
|||
1 |
17 ~ 16 |
32 Touches des rayons |
AMT
AUTO
VAT
CH
Touche d’un montant
Touche de séquence automatique
Touche de taxe à la valeur ajoutée
Touches de crédits d’achats 1 et 2
Touche de chèques
Touche de code non-additif/ Affichage de l’heure/Total partiel
Touche de total/Non-vente
5
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 6
5 Affichages
Affichage de l’opérateur |
|
Affichage du client (Type à éjection) |
||||||||
|
|
PLU/SUB |
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Code de l’employé |
|||
|
|
DEPT REPEAT |
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RCPT |
DC SHIFT NUMBER |
OFF |
|
Montant: Apparaît aux huit (max.) positions les plus à droite. Lorsque le montant est négatif, le symbole de soustraction “-” apparaît avant le montant.
Nombre de répétitions pour des enregistrements répétitifs:
Le nombre de répétitions est affiché à partir de “2” et augmenté avec chaque répétition. Lorsque vous avez enregistré dix fois, l’affichage montrera “0”. (2 → 3 ..... 9 → 0 → 1 → 2 ... )
Conditions d’établissement d’un reçu:
L’indicateur “_” apparaît à la position RCPT OFF lorsque la fonction d’établissement d’un reçu est sur la condition OFF.
Heure: Apparaît de la seconde à la sixième position (en utilisant un système horaire de 24 heures) sur le mode OP X/Z, REG ou MGR. Sur le mode REG ou MGR, appuyez sur la touche spour faire afficher l’heure.
Symboles de condition de la machine
: Apparaît pendant une programmation.
: Apparaît lorsqu’une erreur est détectée.
: Apparaît lorsqu’un total partiel est affiché ou lorsque la somme présentée est inférieure au montant de la vente.
: Apparaît lorsque l’on appuie sur la touche Vpour calculer un total partiel dans une monnaie étrangère.
: Apparaît lorsqu’une opération est achevée en appuyant sur la touche A, C, cou b.
: Apparaît lorsque le montant requis d’un rendu est affiché.
: Apparaît aux trois dernières positions à gauche au moment de l’entrée d’une touche, lorsque la mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) est pleine. (Selon la programmation effectuée.)
: Apparaît lorsque la tension des piles installées est inférieure au niveau requis. Vous devrez les remplacer par des piles neuves avant deux jours. Référez-vous à la page 63 pour les détails.
: Apparaît lorsque les piles ne sont pas installées ou lorsque les piles installées sont épuisées. Vous devrez les remplacer immédiatement par des neuves. Référez-vous à la page 63 pour les détails.
: Peut apparaître juste au-dessous de la huitième et neuvième positions au moment de l’achèvement d’une opération lorsque la mémoire de la bande de détails quotidiens électronique (EJ) est presque pleine.
Apparaît aussi juste au-dessous de la dixième place lorsque le mode d’économie d’énergie est effectif.
: Apparaît lorsque les données programmées (et l’heure) pour une opération de modification de l’EURO se produit.
: Apparaît lorsque le levier de relâchement de la tête d’impression est dans une position relevée. : Apparaît lorsqu’il n’y a plus de papier.
6 Clé de verrouillage du tiroir
Cette clé verrouille et déverrouille le tiroir-caisse. Pour le verrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour le déverrouiller, tournez la clé de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre.
SK1-1
Verrouillage
éverrouillage D
6
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 7
POUR METTRE EN MARCHE
Veuillez suivre la procédure indiquée ci-dessous. Les piles ne doivent pas être installées et l’énergie doit être mise sur “OFF”.
1 |
Installation de la caisse enregistreuse |
|
|
ne risque |
|
2
De manière à ce que votre caisse enregistreuse fonctionne correctement, vous devez l’initialiser avant de la faire fonctionner pour la première fois. Suivez la procédure ci-dessous.
1. |
Introduisez la clé du directeur (MA) dans le commutateur de mode et tournez-la |
|
|
|
REG |
||
2. |
sur la position REG. |
OPX/Z |
MGR |
Insérez la fiche du câble d’alimentation dans la prise de courant secteur. Un |
|
X1/Z1 |
|
|
avertissement sonore se fera entendre trois fois. |
|
X2/Z2 |
|
IMPORTANT: Cette opération devra être exécutée sans installer les piles. |
PGM |
|
|
|
|
|
3. La caisse enregistreuse est maintenant initialisée. L’affichage de l’enregistreuse indiquera “0.00” avec le symbole “ ”.
S’il n’y a pas d’avertissement sonore lorsque la fiche est introduite, l’initialisation n’a pas été satisfaisante. (Cela se produira lorsque la tension est encore élevée car vous avez fait fonctionner la caisse enregistreuse juste avant de commencer l’initialisation.) Dans ce cas, attendez au moins une minute avant de retirer la fiche, puis insérez-la à nouveau.
3 |
Installation des piles |
|
Trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension “AA”) doivent être installées dans la caisse enregistreuse pour éviter que les données et les réglages programmés par l’utilisateur ne soient effacés de la mémoire, lorsque le câble d’alimentation secteur est accidentellement débranché ou dans le cas d’une panne de courant. Une fois installées, la durée des piles est d’approximativement un an avant de devoir être remplacées. A ce moment, le symbole “ ” apparaîtra sur l’affichage pour indiquer que les piles s’affaiblissent et elles devront être remplacées dans les deux jours. Si le symbole “ ” indiquant qu’il n’y a pas de piles apparaît, vous devrez installer immédiatement des piles.
Installer trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension “AA”) en suivant la procédure indiquée ci-dessous avec le câble d’alimentation secteur branché et réglez sur la position REG:
1.Soulevez l’arrière du capot de l’imprimante et retirez-le.
Faites attention au coupoir du papier, de manière à ne pas vous couper
vous-même.
2. Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie à proximité du logement du rouleau de papier.
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 8
3. Installez trois piles neuves R6 ou LR6 (dimension AA”), selon le schéma. Lorsque les piles sont correctement installées, le symbole “ ” disparaîtra de l’affichage.
4. Refermez le couvercle du compartiment de la batterie.
Assurez-vous d’observer les précautions indiquées à la page 1 lors de la manipulation des piles.
4 |
Installation du rouleau de papier |
|
Précaution: Un coupoir pour le papier est installé sur le capot de l’imprimante. Faites attention lors de l’enlèvement et de l’installation du capot.
L’enregistreuse peut imprimer des reçus ou des bandes de détails quotidiens. Pour l’imprimante, vous devez installer le rouleau de papier fourni avec l’enregistreuse, même si vous avez programmé cette dernière pour qu’elle n’imprime pas de reçus ou des bandes de détails quotidiens.
Installez le rouleau de papier selon la procédure montrée ci-dessous avec le câble d’alimentation secteur raccordé et le commutateur de mode réglé sur la position REG:
1. Assurez-vous que le levier de relâchement de la tête d’impression est réglé, selon le schéma.
2.Coupez approximativement un tour du rouleau de papier. Assurezvous que l’extrémité du papier soit coupée, selon le schéma.
Correct |
Incorrect |
3. Installez le papier dans le logement du rouleau de papier, selon le schéma.
Vers l’imprimante |
Vers l’imprimante |
Correct |
Incorrect |
4. Insérez l’extrémité du papier dans l’imprimante jusqu’à ce qu’elle soit retenue par l’alimentation automatique de l’imprimante et ressorte à la partie supérieure de l’imprimante. Si l’imprimante ne capte pas le papier, faites avancer le papier en appuyant sur la touche F.
8
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 9
5. Lorsqu’on n’utilise pas la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier des reçus):
• Coupez l’excédent de papier en utilisant le bord du couvercle interne, et replacez ensuite le capot de l’imprimante. Appuyez sur la touche Fpour vous assurer que l’extrémité du papier ressorte du capot de l’imprimante.
Si l’extrémité du papier ne ressort pas, retirez le capot de l’imprimante et faites passer l’extrémité du papier entre le coupoir du papier et la pièce de guidage du papier du capot de l’imprimante, puis remettez en place le capot.
Lorsqu’on utilise la bobine enrouleuse (utilisée en tant que bobine pour le papier de la bande de détails quotidiens):
• Insérez l’extrémité du papier dans la fente de la bobine. (Si c’est nécessaire, appuyez sur la touche Fpour alimenter davantage en papier.)
• Enroulez le papier de deux ou trois tours autour de l’axe de la bobine.
• Installez la bobine sur le support et appuyez sur la touche Fpour tendre le papier qui est détendu.
• Remettez en place le capot de l’imprimante.
Lorsqu’on utilise un rouleau de papier en tant que papier de la bande de détails quotidiens, vous devez changer le type d’impression. Référez-vous à “Disposition de l’impression” dans la section de “Programmation 1 pour une sélection de fonctions diverses” pour un changement du type d’impression.
5 |
Programmation de la date, de l’heure et de la T.V.A./taxe |
|
Avant de
• la
Veuillez 24).
9
A201_1(F) 01.11.7 2:16 PM Page 10
6 |
Programmation d’autres articles nécessaires |
|
de réglages programmation, comprendre
Réglage
La caisse de l’EURO sorte que “FONCTION
Réglage
Implicitement, vous devez sélection
Système
Lorsque
Norvège, le réglage
programmations” 45. Pour “Programmation
T.V.A.
La caisse
T.V.A.
Implicitement,
7 |
Démarrage pour des entrées de ventes |
|
10
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 11
POUR L’OPERATEUR
ENTREES POUR DES VENTES DE BASE
1 Exemple d’entrée pour des ventes de base
Ci-dessous est montré un exemple d’entrée de ventes de base lorsque les articles sont vendus au comptant. Pour les détails sur l’opération, veuillez vous référer à chaque section.
Réglage du commutateur de mode
1. Tournez le commutateur de mode sur la position REG.
Affectation d’un employé
2.Introduisez votre code d’employé. (Par exemple, le code de l’employé est 1. Appuyez dans l’ordre sur les touches 1et L.)
Entrées d’articles
REG
OPX/Z MGR
X1/Z1
X2/Z2
PGM
3.Introduisez le prix pour le premier article du rayon. (Par exemple, pour 15,00, introduisez 15:, et appuyez sur la touche du rayon approprié.)
Pour les rayons 17 à 32, appuyez d’abord sur la touche Davant d’appuyer sur la touche du rayon. Pour les rayons 33 et au-delà, introduisez le prix et appuyez ensuite sur la touche M. Puis, introduisez le code du rayon en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche d.
4.Répétez l’étape 3 pour tous les articles du rayon.
Affichage de totaux partiels
5. Appuyez sur la touche spour faire afficher le dû du montant.
Achèvement d’une opération
6.Introduisez le montant reçu provenant du client. (Vous pouvez omettre cette étape si la somme offerte est la même que celle du total partiel.)
7.Appuyez sur la touche A, le requis du rendu sera affiché et le tiroir s’ouvrira.
8.Détachez le reçu et donnez-le au client avec son rendu.
9.Refermez le tiroir.
Exemple de manipulation des touches
Affectation |
1 |
L |
|
d’un employé |
1500 |
! |
|
Entrées |
|||
|
|
||
des articles |
2300 |
" |
Affichage s du total partiel
4000
Achèvement A de l’opération
(Dans cet exemple, le système de taxes est réglé sur une T.V.A. 1-4 automatique et le taux de taxe est réglé sur 6,25%.)
Impression
Message logotype
Date/Heure/Code de l’employé
Numéro de l’enregistreuse/Numéro consécutif/Nom de l’employé Articles
Prix
N’est pas imprimé lorsque des articles non taxables sont vendus.
Quantité totale
Montant total
Offre au comptant/Montant reçu
Change
11
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 12
Affectation d’un employé
Avant n’importe quelle entrée d’articles, les employés doivent introduire leur code d’employé dans l’enregistreuse. Cependant, l’entrée du code peut ne pas être nécessaire lorsque le même employé traite l’opération suivante.
■Entrée dans le système (sur le mode REG, MGR, )
■Sortie du système (sur le mode REG, MGR, )
Pour afficher le code de l’employé introduit |
|
|
|
Code de l’employé 1 à 15 |
L |
L |
L |
Fonction de mise en circuit/hors circuit des reçus
Lorsque vous utilisez l’imprimante pour l’établissement de reçus, vous pouvez invalider l’impression pour reçus sur le mode REG pour économiser du papier en utilisant la fonction de mise en circuit/mise hors circuit pour reçus. Pour invalider l’impression pour reçus, appuyez sur la touche Rà la position OP X/Z. Cette touche alterne sur la condition de mise en circuit et hors circuit pour l’impression d’un reçu.
Pour vérifier le statut d’impression d’un reçu, tournez le commutateur de mode sur la position OP X/Z ou appuyez sur la touche lsur le mode REG. Lorsque la fonction est sur le statut de mise hors circuit, l’indicateur de mise hors circuit pour reçus “_” s’éclaire. Votre enregistreuse imprimera des rapports sans tenir compte du statut des reçus. Aussi, le rouleau de papier doit-il être installé.
Pour établir un reçu lorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus est réglée sur une mise hors circuit:
Si votre client demande un reçu après que vous ayez achevé une opération avec la fonction de mise en circuit/hors circuit pour reçus réglée sur le statut de mise hors circuit, appuyez sur la touche R. Cela établira un reçu. Cependant, si plus de 30 articles sont introduits, le reçu sera établi dans la disposition résumée d’un reçu.
Copie d’un reçu
Vous pouvez imprimer la copie d’un reçu en appuyant sur la touche Rlorsque la fonction de mise en circuit/hors circuit d’un reçu est sur le statut “ON” (en circuit). Pour exécuter cette fonction, vous devez l’autoriser. Veuillez vous référer à la page 44.
Mode d’économie d’énergie
L’enregistreuse entrera sur le mode d’économie d’énergie si aucune entrée n’est réalisée en se basant sur la limitation de l’heure préprogrammée (implicitement, 30 minutes).
Lorsque votre enregistreuse est sur le mode d’économie d’énergie, elle éteindra tout l’affichage à l’exception du point de décimalisation à la position la plus à gauche. Votre enregistreuse reviendra à un mode de fonctionnement normal lorsqu’on appuie sur n’importe quelle touche ou qu’un mode est modifié avec la clé de mode. Veuillez noter que lorsque votre enregistreuse reprend un fonctionnement normal par l’entrée d’une touche, l’entrée de cette touche est invalidée. Après le rétablissement, commencez l’entrée des touches à partir du début.
2 Avertissement d’une erreur
Dans les exemples suivants, votre enregistreuse entrera dans une condition d’erreur accompagnée d’un signal sonore d’avertissement et du symbole d’erreur “ ” sur l’affichage. Supprimez la condition d’erreur en appuyant sur la touche let effectuez les mesures nécessaires. Veuillez vous référer à la table des codes d’erreurs, à la page 67.
•Lorsque vous introduisez un nombre supérieur à 32 chiffres (dépassement de la limitation d’entrée): Annulez l’entrée et réintroduisez le nombre correct.
•Lorsque vous faites une erreur dans la manipulation des touches: Supprimez l’erreur et continuez l’opération.
•Lorsque vous effectuez une entrée au-delà de la limitation d’entrée d’un montant programmé: Vérifiez si le montant introduit est correct. S’il l’est, il peut être enregistré sur le mode MGR. Consultez votre directeur.
•Lorsqu’un total partiel comprenant une taxe dépasse huit chiffres: Annulez le total partiel en appuyant sur la touche let appuyez ensuite sur la touche A, C, cou bpour achever l’opération.
12
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 13
Fonction d’échappement à une erreur
Lorsque vous désirez cesser une opération du fait d’une erreur ou de quelque chose d’incontrôlable, utilisez la fonction d’échappement à une erreur comme il est montré ci-dessous:
Pour effacer la condition d’erreur
Opération l-
EE
L’opération est annulée (traitée en tant qu’annulation d’un total partiel) et un reçu est établi par cette fonction. Si vous avez déjà introduit la somme présentée, l’opération est achevée en tant que vente au comptant.
3 Entrées d’articles
Entrées d’un seul article
1. Entrées de rayons
Pour un classement des marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 50 rayons. Aux rayons, un groupe est attribué tels que des statuts taxables qui sont appliqués sur les articles qui sont introduits.
• Lorsqu’on utilise les touches de rayons (pour les rayons 1 à 32)
Pour les rayons 1 à 16, introduisez un prix unitaire et appuyez sur la touche d’un rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, n’appuyez seulement que sur la touche du rayon.
Pour les rayons 17 à 32, introduisez un prix unitaire, appuyez sur la touche Det appuyez ensuite sur la touche du rayon. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, appuyez sur la touche Det appuyez ensuite sur la touche du rayon.
Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé |
*1 |
Moins que les montants de limitation |
|||||
|
|
|
Prix unitaire *1 |
|
|
Touche du rayon |
supérieure programmés |
|
|
|
|
|
Lorsqu’un zéro est introduit, seule la |
||
|
|
|
*2 |
||||
|
|
|
(8 chiffres max.) |
|
quantité des ventes est ajoutée. |
||
|
|
|
|
|
D |
*2 |
|
|
|
|
|
|
Pour les rayons 17 à 32, appuyez sur la |
touche de changement de rayons.
Veuillez noter que si vous appuyez sur la même touche après avoir utilisé la touche D, elle agira en tant qu’action répétée. Par exemple, lorsque vous enregistrez un article du rayon 17 en utilisant la touche D, puis un article du rayon 1 en utilisant le prix unitaire préréglé, vous devrez utiliser la touche d’entrée du code du rayon décrite ci-dessous pour l’article du rayon 1. Si vous appuyez sur la touche !pour enregistrer l’article du rayon 1, elle agira comme une entrée répétée de l’article du rayon 17.
• Lorsqu’on utilise la touche d’entrée du code d’un rayon
Introduisez un prix unitaire et appuyez sur la touche M. Puis, introduisez un code du rayon et appuyez sur la touche d. Si vous utilisez un prix unitaire programmé, introduisez un code du rayon et appuyez sur la touche
d.
Lorsqu’on utilise un prix unitaire programmé
Prix unitaire *1 |
M |
Code du rayon |
(8 chiffres max.) |
|
(1 à 50) |
*1 Moins que les montants de limitation
dsupérieure programmés
Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
2. Entrées de PLU (prix par articles déjà programmé)/rayons auxiliaires
Pour une classification d’autres marchandises, la caisse enregistreuse permet un maximum de 1200 PLU/rayons auxiliaires. Les PLU sont utilisés pour appeler des prix préréglés par l’entrée d’un code. Les rayons auxiliaires sont utilisés pour classer les marchandises en groupes plus petits sous les rayons. Chaque PLU et rayon auxiliaire a un code allant de 1 à 1200 et doit relever d’un rayon pour obtenir l’attribut de ce rayon. Implicitement, la caisse enregistreuse est préprogrammée pour être capable d’utiliser de 1 à 200 codes, et ces 200 codes sont réglés sur le mode PLU et sur zéro pour un prix unitaire. Pour étendre le nombre de codes PLU à 1200, veuillez vous référer à “Type de mémoire de EJ” à la page 40, et pour une autre programmation de PLU/rayons auxiliaires, référez-vous à “Programmation de PLU (prix par article déjà programmé) et de rayons auxiliaires” à la page 28.
13
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 14
• Entrées de PLU
Code du PLU p
• Entrées de rayons auxiliaires (PLU disponibles)
Prix unitaire * M Code du PLU p (8 chiffres max.)
Exemple de manipulation des touches
Entrée du rayon
Entrée du PLU Entrée du rayon auxiliaire
1200 (
500 D!
)
D"
1500 M50 d
33 d
2 p
1200 M11 p
A
*Moins que les montants de limitation supérieure programmés
Lorsqu’un zéro est introduit, seule la quantité des ventes est ajoutée.
Impression
Entrées répétées
Vous pouvez utiliser cette fonction pour introduire la vente de deux ou davantage articles semblables. Répétez en appuyant sur la touche d’un rayon, la touche dou la touche p, comme il est montré sur l’exemple de manipulation des touches ci-dessous.
Exemple de manipulation des touches Impression
|
|
|
|
1200 (( |
|
|
|
|
|
|
500 D!! |
Entrée du rayon |
)) |
||||
|
D"" |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1500 M50 dd |
|
|
|
|
|
33 dd |
Entrée du PLU |
|
|
2 pp |
||
|
|
||||
Entrée du |
|
|
|
1200 M11 pp |
|
|
|
||||
rayon auxiliaire |
|
A |
|||
|
|
|
|
|
|
14
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 15
Entrées multiplicatives
Lorsque vous vendez une grande quantité d’articles, il est pratique d’utiliser la méthode d’entrée multiplicative. Introduisez la quantité en utilisant les touches numériques et appuyez sur la touche @avant de commencer l’entrée des articles, comme il est montré dans l’exemple ci-dessous.
Lorsque vous programmez pour autoriser des entrées de quantités fractionnelles, vous pouvez introduire jusqu’à quatre chiffres entiers et une décimale à trois chiffres, bien que la quantité soit comptée en tant qu’unique pour des rapports de ventes. Pour introduire une quantité fractionnelle, utilisez la touche du point de décimalisation entre le chiffre entier et la décimale, tel que 7P5 pour introduire 7,5.
Exemple de manipulation des touches
|
|
3 @1200 ( |
||
|
|
|
|
5 @500 D! |
Entrée du rayon |
3 @) |
|||
|
|
5 @D" |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 @1500 M50 d |
|
|
|
|
5 @33 d |
Entrée du PLU |
|
|
|
3 @2 p |
|
|
|
||
Entrée du rayon |
|
|
5 @1200 M11 p |
|
|
||||
auxiliaire |
|
|
A |
Impression
Entrées de la vente au comptant d’un seul article (SICS)
•Cette fonction est pratique lorsqu’on ne vend qu’un seul article au comptant. Cette fonction n’est applicable qu’aux rayons qui ont été réglés pour des SICS ou leurs PLU ou rayons auxiliaires associés.
•L’opération est achevée et le tiroir s’ouvre dès que vous appuyez sur la touche du rayon, la touche dou la touche p.
Exemple de manipulation des touches Impression
Pour achever |
250 |
, |
|
l’operation |
|
Si une entrée à un rayon ou à un PLU/rayon auxiliaire réglé pour SICS suit celles à des rayons ou à des PLU/rayons auxiliaires non réglés pour SICS, elle ne s’achève pas et aboutit à une vente normale.
15
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 16
4 Affichage de totaux partiels
Le total partiel est affiché en appuyant sur la touche s. Lorsque vous appuyez dessus, le total partiel de toutes les entrées qui ont été effectuées et le symbole “ ” s’allumeront sur l’affichage.
Le total partiel ne sera pas imprimé sur un reçu dont le réglage a été exécuté à l’usine. Si vous désirez l’imprimer, changer le réglage en effectuant une programmation. Référez-vous à “Disposition d’impression d’un reçu” (Code du travail 7) à la page 43.
5 Achèvement d’une opération
Vente au comptant ou contre un chèque
Appuyez sur la touche spour obtenir un total partiel, introduisez la somme offerte par votre client, puis appuyez sur la touche Asi c’est une offre au comptant ou appuyez sur la touche Csi c’est l’offre d’un chèque. Lorsque la somme présentée est plus élevée que le montant de la vente, votre enregistreuse indiquera le montant requis du rendu et le symbole “ ” s’allumera. Sinon, l’enregistreuse montrera un déficit et le symbole “ ” s’allumera. Vous devez effectuer une entrée d’offre correcte.
Offre au comptant
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
s
1000 A
Offre contre chèque
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
s
1000 C
Vente au comptant ou contre un chèque qui ne nécessite pas l’entrée d’une offre
Introduisez les articles et appuyez sur la touche Asi c’est une vente au comptant ou sur la touche Csi c’est une vente contre chèque. Votre enregistreuse affichera le montant global de la vente.
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
300 +
10p A
Dans le cas d’une vente contre chèque
16
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 17
Vente à crédit
Introduisez les articles et appuyez sur la touche de crédit d’achats (cou b).
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
2500 +
3250 *
c
Vente contre une offre mixte
Vous pouvez effectuer l’opération de l’offre mixte d’un chèque et d’une somme au comptant, d’une somme au comptant et d’une vente à crédit, et d’un chèque et d’une vente à crédit.
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
s
950 A
xzxb
6 Calcul d’une T.V.A. (Taxe à la valeur ajoutée)/taxe
Système de T.V.A./taxe
La caisse enregistreuse peut être programmée pour les six systèmes de T.V.A./taxes suivants. La caisse enregistreuse est préprogrammée avec le système de T.V.A. 1-4 automatique.
Système de T.V.A. 1-4 automatique (Méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu’opération, calcule la T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants.
Système de taxes 1-4 automatique (Méthode d’opération automatique utilisant des pourcentages programmés)
Ce système, en tant qu’opération, calcule des taxes pour des totaux partiels taxables 1 à 4 en utilisant les pourcentages programmés correspondants, et ajoute respectivement aussi les taxes calculées à ces totaux partiels.
Système de T.V.A. 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages programmés)
st
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s.
Système de T.V.A. 1 manuel (Méthode d’entrée manuelle pour des totaux partiels qui utilisent des pourcentages préréglés d’une T.V.A. 1)
Pour utiliser un taux programmé
sTaux de la T.V.A. t
Ce système permet le calcul d’une T.V.A. pour le dit total partiel. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages préréglés de la T.V.A. 1 lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Pour ce système, le taux de la taxe introduit manuellement peut être utilisé.
17
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:16 PM Page 18
Système de taxes 1-4 manuel (Méthode d’entrée manuelle utilisant des pourcentages préréglés)
st
Ce système permet le calcul d’une taxe pour des totaux partiels taxables 1 à 4. Ce calcul est effectué en utilisant les pourcentages programmés correspondants lorsque l’on appuie sur la touche t, juste après la touche s. Après ce calcul, vous devez achever l’opération.
Système de T.V.A. 1 automatique et de taxes 2-4 automatique
Ce système permet le calcul combiné automatique d’une T.V.A. 1 et des taxes 2 à 4. La combinaison peut être de n’importe quelle T.V.A. 1 correspondant à taxable 1 et de n’importe quelles taxes 2 à 4 correspondants de taxable 2 à taxable 4 pour chaque article. Le montant de la taxe est calculé automatiquement avec les pourcentages programmés précédemment pour ces taxes.
•Le statut de taxe du PLU/rayon auxiliaire dépend du statut de taxe du rayon dont relève le PLU/rayon auxiliaire.
•Un symbole d’affectation de la T.V.A./taxe peut être imprimé à la position de droite fixe proche du montant sur le reçu de la manière suivante:
T.V.A. 1/taxe 1 A
T.V.A. 2/taxe 2 |
B |
T.V.A. 3/taxe 3 |
C |
T.V.A. 4/taxe 4 |
D |
Lorsqu’une T.V.A./taxe multiple est affectée à un rayon ou à un PLU, un symbole du chiffre le plus faible affecté au taux de la T.V.A./taxe sera imprimé. Pour la programmation, veuillez vous référer à “Programmation 1 pour la sélection de diverses fonctions” (code du travail 66) à la page 44.
FONCTIONS FACULTATIVES
1 Entrées auxiliaires
Calculs de pourcentages (primes ou rabais)
Votre enregistreuse permet le calcul du pourcentage pour un total partiel et/ou pour chaque entrée d’un article selon la programmation.
•Pourcentage: 0,01 à 100,00% [L’utilisation d’un taux préréglé (s’il a été programmé) et l’entrée d’un taux manuel sont disponibles.]
Calcul du pourcentage pour le total partiel
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
4 @
140 >
570 *
ms
10 %
A
Calcul du pourcentage pour des entrées d’articles
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
800 +
7 P5 %
15 p
&
A
(Lorsqu’une prime et 15% sont programmés pour la touche &.)
18
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 19
Entrées de déductions
Votre enregistreuse vous permet de déduire un montant préréglé ou un montant déterminé introduit manuellement, et qui sont inférieurs à celui de la limitation supérieure programmée. Ces calculs peuvent être exécutés après l’entrée d’un article et/ou le calcul d’un total partiel selon la programmation effectuée.
Déduction pour un total partiel
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
575 +
10 p
ms
100 -
A
Déduction pour des entrées d’articles
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
675 *
-
A
(Lorsque le montant d’un rabais de 0,75 est programmé.)
Entrées de remboursements
Pour le remboursement de l’article d’un rayon, démarrez en introduisant le montant du remboursement et appuyez sur la touche f. Puis, appuyez sur la touche du rayon correspondant (dans le cas des rayons 17 à 32, appuyez sur la touche Det sur la touche du rayon correspondant, et dans le cas des rayons 33 à 50, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche M. Puis, introduisez le code du rayon et appuyez sur les touches fet d).
Pour le remboursement d’un article PLU, introduisez le code du PLU et appuyez sur la touche f, puis appuyez sur la touche p.
Pour le remboursement de l’article d’un rayon auxiliaire, introduisez le montant du remboursement et appuyez sur la touche M. Puis, introduisez le code du PLU et appuyez sur les touches fet p.
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
250 f+
100 M35 fd
7 @
13 fp
150 M11 fp
A
19
A201_2 FOR THE OPERATOR(F) 01.11.7 2:17 PM Page 20
Entrées et impression de numéros de codes non-additifs
Vous pouvez introduire un numéro de code non-additif tels que le numéro de code et le numéro de la carte de crédit d’achats d’un client avec un maximum de 16 chiffres à n’importe quel point durant l’entrée d’une vente. Votre enregistreuse l’imprimera immédiatement.
Pour introduire un numéro de code non-additif, introduisez le numéro et appuyez sur la touche s.
Exemple de manipulation des touches |
Impression |
1230 s
1500 +
c
2 Traitement d’un payement annexe
Change d’une monnaie
|
|
|
|
Pour un payement supplémentaire dans une monnaie étrangère |
|
|||||||||||||||
Après qu’une |
|
|
Taux de change préréglé |
Pour un achèvement direct |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
entrée soit achevée |
|
|
*Taux de change |
|
|
|
|
|
Somme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
ou |
|
|
|
|
V |
|
|
|
présentée |
|
|
|
A |
|
||||||
Après que la |
|
|
|
|
|
|
|
|
(8 chiffres max.) |
|
|
C |
|
|
|
|
||||
somme présentée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
soit trouvée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
cou b |
|
|
|||
inférieure au |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
montant des ventes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
dans une entrée de |
|
|
|
|
|
|
|
|
l |
|
|
Enregistrement suivant |
|
|||||||
ventes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ou |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
payement dans la |
|
||||||
|
|
|
|
Réentrée |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
monnaie locale. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*Taux de change: 0,000000 à 999,999999
•Appuyez sur la touche laprès avoir appuyé sur la touche Vpour annuler un payement effectué dans une monnaie étrangère.
•Si “Yes” est sélectionné pour une opération avec un chèque ou un crédit d’achats lors de la
programmation d’une offre dans une monnaie étrangère en EURO, vous pouvez achever la vente dans une monnaie étrangère en utilisant la touche C, cou b.
•S’il est programmé, le symbole de la monnaie étrangère est imprimé lorsque vous utilisez un taux préréglé.
Application d’un taux de change préréglé
Exemple de manipulation des touches
|
|
|
2300 + |
Change de |
4650 * |
||
la monnaie |
|
|
V |
|
|
||
Somme présentée |
|
15000 A |
|
|
|||
dans la monnaie |
|
étrangère
(Lorsqu’un taux de change de 1,955830 d’une monnaie est programmé pour la touche V.)
Impression
Monnaie nationale
Taux de conversion
Monnaie étrangère
Monnaie nationale
20 |
Symbole de la monnaie étrangère |
(Imprimé s’il est programmé) |