SHARP R-96STA User Manual [fr]

0 (0)

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page A

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

Attention

R-969

R-96ST-A

R-969 / R-96ST-A

MIKROWELLENGERÄT MIT SENSOR, GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC SENSOR, GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MICROGOLFOVEN MET SENSOR, GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL E COTTURA A CONVEZIONE - MANUALE D’ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE HORNO DE MICROONDAS CON SENSOR, GRILL Y CONVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

MICROWAVE OVEN WITH SENSOR, GRILL AND CONVECTION - OPERATION MANUAL WITH COOKBOOK

D

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F

Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

I

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull’uso e sulla manutenzione del forno, o l’alterazione del forno

che ne permetta l’uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

E

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.

Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

GB

This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven. Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modified so that it operates with

the door open.

ENGLISH ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS FRANÇAIS DEUTSCH

900 W (IEC 60705)

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page B

D Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.

Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit lhrer Kombi-Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell Speisen auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von Mikrowelle, Heißluft und Grill bedeutet, dass die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt werden können, und dies sehr viel schneller als mit herkömmlichen Garverfahren.

In unserer Versuchsküche hat das Mikrowellen-Team eine Auswahl der köstlichsten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie schnell und einfach nachkochen können.

Lassen Sie sich von den beigefügten Rezepten inspirieren und bereiten Sie Ihre Lieblingsgerichte in der Mikrowelle zu. Sicher werden Sie von den zahlreichen Vorteilen eines Mikrowellengerätes begeistert sein:

Speisen können direkt in den Portionstellern zubereitet werden, dadurch entsteht weniger Abwasch.

Durch kürzere Garzeiten und die Verwendung von wenig Wasser und Fett bleiben viele Vitamine,

Mineralien und Aromen erhalten.

Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung und den Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der köstlichen Rezepte.

Ihr Mikrowellen-Team

F Chère cliente, cher client,

Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier considérablement la vie en cuisine.

Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des repas entiers. La combinaison du four à micro-ondes, de la convection d'air chaud et du gril permet de cuire et de dorer les aliments simultanément et bien plus rapidement que par l'utilisation de la méthode habituelle.

Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer.

Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes. Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:

Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.

Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés.

Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation. Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l'utilisation de votre four à micro-ondes combiné el dans l'élaboration de délicieuses recettes.

Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

NL Geachte klant,

Wij feliciteren u met de aankoop van uw nieuwe magnetronoven, die het werk in de keuken voortaan aanzienlijk zal vergemakkelijken.

U zult aangenaam verrast zijn over wat u allemaal met de combinatie-oven kunt doen. U kunt er niet alleen snel mee ontdooien en opwarmen, maar u kunt er ook volledige maaltijden mee bereiden. De combinatie van magnetron, heteluchtconvectie en grill betekent dat voedsel tezelfdertijd kan garen en bruinen, en bovendien veel sneller dan met conventionele methodes.

Ons magnetronteam heeft in onze testkeuken een selectie gemaakt uit de lekkerste internationale recepten die snel en gemakkelijk kunnen worden klaargemaakt.

Laat u inspireren door onze recepten en maak uw favoriete gerechten klaar in uw magnetronoven. Een magnetronoven heeft zo veel voordelen en we zijn er zeker van dat u ze snel zult ontdekken:

U kunt eten meteen klaarmaken in de borden waarin het wordt geserveerd, waardoor u minder moet afwassen.

Door de kortere kooktijden en omdat er weinig water en vetstoffen worden gebruikt, blijven vitaminen, mineralen en typische smaken beter bewaard.

Wij adviseren u de gebruiksaanwijzing en het bijgeleverde kookboek zorgvuldig door te lezen. Op die manier zal het bedienen van uw oven voor u geen enkel probleem opleveren.

Veel plezier met uw combinatie-oven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.

Uw magnetron-team

1

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page C

I Gentile Cliente,

Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a microonde, con il quale potrete preparare molto più agevolmente i Vostri piatti preferiti.

Potrete ben presto apprezzare quante cose si possono fare con il vostro forno a microonde combinato. Oltre a scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare vivande precotte, potrete infatti preparare anche interi pranzi. La combinazione di microonde, cottura a convezione con aria calda e grill permette al cibo di venir gratinato e cotto allo stesso tempo e più velocemente che col metodo convenzionale.

Nella nostra cucina di prova, il nostro team di esperti in microonde ha preparato una raccolta delle più prelibate ricette internazionali, facili e semplici da preparare.

Ispirati da tali ricette abbiamo preparato e allegato le ricette per cucinare i Vostri piatti preferiti nel forno a microonde. Un forno a microonde offre numerosi vantaggi che siamo certi che apprezzerete:

Possibilità di cucinare i cibi direttamente nei piatti di portata, riducendo il numero di stoviglie da lavare.

Tempi di cottura più brevi e uso di quantità limitate di acqua e grassi che consentono di conservare molte vitamine, minerali e sapori caratteristici.

Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di istruzioni insieme al ricettario. Potrete così apprendere come utilizzare al meglio il vostro forno.

Divertitevi a cucinare con questo forno sperimentando le deliziose ricette proposte. i Suoi specialisti in microonde

E Estimado cliente:

Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno microondas que le facilitará notablemente sus quehaceres culinarios.

Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden hacer con un microondas combinado. No sólo podrá descongelar rápidamente o calentar la comida, sino que también podrá preparar menús completos. La combinación de convección de aire caliente y grill, permite que la comida se pueda cocinar y dorar al mismo tiempo y mucho más rápido que con los métodos convencionales.

Nuestro equipo ha recopilado en nuestra cocina una selección de las más deliciosas recetas internacionales fáciles y rápidas de preparar.

Las recetas que hemos incluido le permitirán inspirarse y preparar sus platos favoritos con ayuda del horno microondas. Son tantas las ventajas de tener un horno microondas que estamos seguros de que le sorprenderán:

La comida se puede preparar directamente en las bandejas, por lo que tendrá menos utensilios a la hora de lavar los platos.

Gracias a unos tiempos de cocción reducidos así como a la utilización de pequeñas cantidades de

agua y grasa, se conservan muchas de las vitaminas, minerales y sabores característicos de los alimentos.

Le aconsejamos que lea detenidamente el libro de recetas y el manual de instrucciones. De este modo podrá entender rápidamente como utilizar su horno microondas.

Esperamos que disfrute de su horno de microondas combinado y de las deliciosas recetas que le proponemos.

el “equipo microondas”

GB Dear Customer,

Congratulations on acquiring your new microwave oven, which from now on will make your kitchen chores considerably easier.

You will be pleasantly surprised by the kinds of things you can do with your combined microwave oven. Not only can you use it for rapid defrosting or heating up of food, you can also prepare whole meals. The combination of microwave, hot air convection and grill means that food can cook and brown at the same time, and much faster, than by using the conventional method.

In our test kitchen our microwave team has gathered together a selection of the most delicious international recipes which are quick and simple to prepare.

Be inspired by the recipes we have included and prepare your own favourite dishes in your microwave oven. There are so many advantages to having a microwave oven which we are sure you will find exciting:

Food can be prepared directly in the serving dishes, leaving less to wash up.

Shorter cooking times and the use of little water and fat ensure that many vitamins, minerals and

characteristic flavours are preserved.

We advise you to read the cookery book guide and operating instructions carefully. You will then easily understand how to use your oven.

Enjoy using your combined microwave oven and trying out the delicious recipes.

Your Microwave-Team.

2

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page D

D

Achtung:

Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektround Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten.

A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten

1. In der Europäischen Union

Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll !

Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektround Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.

Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektround Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.

In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.

Wenn Ihre gebrauchten Elektround Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden.

Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

Für die Schweiz: Gebrauchte Elektround Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.

B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer

1. In der Europäischen Union

Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten:

Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.

Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.

2. In anderen Ländern außerhalb der EU

Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.

3

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page E

F

Attention : votre produit comporte ce symbole.

Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.

A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages)

1. Au sein de l’Union européenne

Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !

Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.

Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.

Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.

*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.

Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.

En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l’environnement et la santé humaine.

2. Pays hors de l’Union européenne

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.

Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.

B. Informations sur la mise au rebut à l’intention des entreprises

1. Au sein de l’Union européenne

Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut :

Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales.

Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.

2. Pays hors de l’Union européenne

Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination correcte de cet appareil.

4

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page F

NL

Let op:

Uw product is van dit merkteken voorzien.

Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten.

A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)

1. In de Europese Unie

Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.

Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.

In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.

*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.

Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.

B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven

1. In de Europese Unie

Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:

Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.

Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.

2. In andere landen buiten de Europese Unie

Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.

5

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page G

I

Attenzione:

Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici.

Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte.

A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)

1. Nell’Unione europea

Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura!

Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.

In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*.

In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale competente.

Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.

Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.

2. In paesi che non fanno parte dell’UE

Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.

Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch.

B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali

1. Nell’Unione europea

Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.

Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.

Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.

2. In paesi che non fanno parte dell’UE

Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto.

6

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page H

E

Atención:

su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales.

Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.

A. Información sobre eliminación para usuarios particulares

1. En la Unión Europea

Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual!

Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.

Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.

En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.

*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles.

Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.

Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.

2. En otros países fuera de la Unión Europea

Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch.

B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias

1. En la Unión Europea

Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:

Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.

Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.

2. En otros países fuera de la Unión Europea

Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.

7

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page I

GB

Attention:

Your product is marked with this symbol.

It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.

A. Information on Disposal for Users (private households)

1. In the European Union

Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin!

Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.

Following the implementation by member states, private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*.

In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.

*) Please contact your local authority for further details.

If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements.

By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.

B.Information on Disposal for Business Users

1.In the European Union

If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.

For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.

2. In other Countries outside the EU

If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.

8

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page J

D INHALT

Bedienungsanleitung

SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 ENTSORGUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . .D-1-3 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . .D-5 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5 ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6 MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-6 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-7 GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8 HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-8 HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-9-10 KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11-12 ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . .D-13-16 EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . .D-17-18 TABELLE: EXPRESS GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-18 TABELLE: EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-19 HINWEIS: EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . .D-20 SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-20 TABELLE: SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-21 REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 5 “FISCHFILET MIT

SAUCE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-22

REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 6 “KONFITÜRE” . . . . .D-23 KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . .D-24 TABELLE: KARTOFFEL-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . .D-25 TABELLE: PORTIONS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . .D-25-26 REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK “PIKANTE

KUCHEN” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-26-27 REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/

ROST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-28-29 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-30 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-31

Kochbuch

WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-32 DAS KANN IHR NEUES KOMBI-MIKROWELLENGERÄT . .D-32 DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . . . . .D-33-34 TIPPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-34-36 ERHITZEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-37 AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-37 AUFTAUEN UND GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-38 GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL . . . . .D-38 GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE . . . . . . . . . . . . . .D-38 ZEICHENERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-39 TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-40-42 REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-43-69

SERVICE NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

F TABLE DES MATIERES

Mode d’emploi

CHâRE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE . . . .4 FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . .F-1-3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-3 AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4 CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-4 TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5 MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . .F-6 REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . .F-6 FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-7 CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8 FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-8 CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . .F-9-10 CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11-12 AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . .F-13-16 CUISSON EXPRESS & DECONGELATION EXPRESS . . .F-17 FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . .F-18 TABLEAU DE CUISSON RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-18 TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . .F-19-20 CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-21 TABLEAU DE CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . .F-22 RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR “FILETS

DE POISSON EN SAUCE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-23 RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR “CONFITURE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-24

POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE . . . . . . .F-25 TABLEAU DE POMMES DE TERRE . . . . . . . . . . . . . . . .F-26 TABLEAU DE ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . .F-26-27 RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE

“GATEAU EPICE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-27-28 RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET PLAT

DE CUISSON FOURNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-29-30 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-31 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . .F-32

Livre de recette

QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . . . .F-33 VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL . . . . . . .F-33 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . . . . .F-34-35 CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . .F-35-37 RÉCHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-38 DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-38 DÉCONGÉLATION ET CUISSON D’ALIMENTS . . . . . .F-39 CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE

VOLAILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-39 CUISSON DE LÉGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . . . .F-39 LÉGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-40 TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-41-43 RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-44-70

ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

9

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page K

NL INHOUDSOPGAVE

Gebruiksaanwijzing

GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING . .5 OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . .NL-1-3 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-3 VOOR HET GEBRUIK VAN DE MAGNETRON . . . . . . .NL-4 TAALKEUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-4 GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-5 SPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-6 VERMOGENSSTANDEN VAN MAGNETRON . . . . . . .NL-6 KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . .NL-7 KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8 DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-8 KOKEN MET CONVECTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-9-10 COMBINATIEKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-11-12 ANDERE HANDIGE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .NL-13-16 SNEL BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . .NL-17-18 TABEL VOOR SNEL BEREIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-18 TABEL VOOR SNEL ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . .NL-19-20 SENSORKOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-21 TABEL VOOR SENSOR KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . .NL-22 RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 5

“VISFILLETS MET SAUS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-23

I INDICE

Manuale d’istruzioni

GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO . . .6 FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . .I-1-3 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-3 PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4 SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-4 USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP) . . . . . . . . . . . .I-5 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . .I-5 MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . .I-6 LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-6 COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-7 COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-8 RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . .I-8 COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-9-10 COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-11-12 ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13-16 COTTURA E SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . .I-17-18 TABELLA DI COTTURA EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . .I-18 TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . .I-19-20 SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-21 TABELLA DI SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . .I-22 RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 5

“FILETTO DI PESCE CON SALSA” . . . . . . . . . . . . . . . .I-23 RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 6 “MARMELLATA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-24

RECEPTEN VOOR SENSOR-KOKEN NR. 6 “JAM” . . .NL-24 AARDAPPEL/SNELSTART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-25 AARDAPPEL TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26 TABEL VOOR SNELSTART . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-26-27 RECEPTEN VOOR SNELSTART “PIKANTE

TAARTEN” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-27-28 RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKPLAAT/

ROOSTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-29-30 ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-31 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . .NL-32

Kookboek

WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-33 DAT KAN UW NIEUWE MAGNETRON ALLEMAAL . .NL-33 DE GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-34-35 TIPS EN TECHNIEKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-35-37 VERWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-38 ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-38 ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL . . . . . . . .NL-39 HET KOKEN VLEES, VIS EN GEVOGELTE . . . . . . . . .NL-39 HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN . . . . . . . . . . .NL-39 UITLEG VAN DE SYMBOLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-40 TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-41-43 RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .NL-44-70

ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

PATATE/AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-25 TABELLA DI PATATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-26 TABELLA DI AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . .I-26-27 RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO “PICCANTE

TORTE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-27-28 RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO . . . . . .I-29-30 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-31 CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-32

Libro di ricette

CHE COSA SONO LE MICROONDE? . . . . . . . . . . . .I-33 FUNZIONI DEL SUO NUOVO FORNO A MICROONDE .I-33 UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-34-35 CONSIGLI E TECHICHE DI COTTURÀ . . . . . . . . . . .I-35-37 COME RISCALDARE LE VIVANDE . . . . . . . . . . . . . . . .I-38 COME SCONGELARE I CIBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-38 COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI . . . . . . . . . .I-39 COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME . . . . . . .I-39 COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA . . . . . . . . . . .I-39 SPIEGAZIONE DEI SIMBOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-40 TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-41-43 RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-44-70

INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

10

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page L

E INDICE

Manual de instrucciones

ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMACIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . .7 HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD . . . . . . . . .E-1-3 INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-3 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . .E-4 SELECCION DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-4 UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . .E-5 MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . .E-6 NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . .E-6 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-7 COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-8 CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . .E-8 COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . .E-9-10 COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-11-12 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . .E-13-16 COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . .E-17-18 TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .E-18 TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .E-19-20 COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-21 TABLA DE COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . .E-22 RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 5 “FILETE

DE PESCADO CON SALSA” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-23 RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 6 “MERMELADOS” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-24

GB CONTENTS

Operation manual

VALUED CUSTOMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 INFORMATION ON PROPER DISPOSAL . . . . . . . . . . . . .8 OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14 CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-18 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . .GB-1-3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-3 BEFORE OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4 SELECTING THE LANGUAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-4 USING THE STOP KEY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5 SETTING THE CLOCK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-5 ENERGY SAVE MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6 MICROWAVE POWER LEVELS . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-6 MICROWAVE COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-7 GRILL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8 HEATING WITHOUT FOOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-8 CONVECTION COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-9-10 DUAL COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-11-12 OTHER CONVENIENT FUNCTIONS . . . . . . . . . .GB-13-16 EXPRESS COOK & EXPRESS DEFROST . . . . . . . .GB-17-18 EXPRESS COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-18 EXPRESS DEFROST CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-19 EXPRESS DEFROST NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20 SENSOR COOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-20 SENSOR COOK CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-21 RECIPES FOR SENSOR COOK No. 5

“FISH FILLETS WITH SAUCE” . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-22

ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-25 TABLA DE PATATAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-26 TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . .E-26-27 RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA “TORTA PICANTE” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-27-28 RECETAS PARA BANDEJA/SOPORTE CUADRADO .E-29-30 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL

SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-32

Recetario

¿QUÉ SON MICROONDAS? . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33 LAS CUALIDADES DE SU NUEVO HORNO DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33 LA VAJILLA APROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34-35 SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . . . . . . . .E-35-37 CALENTAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-38 DESCONGELACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-38 DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS . .E-39 COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES . . . . . . . . .E-39 COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS . . . . . . . . . . . . .E-39 EXPLICACIÓN DE LAS SEÑALES . . . . . . . . . . . . . . . .E-40 TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-41-43 RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-44-70

INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

RECIPES FOR SENSOR COOK No. 6 “JAM” . . . . . .GB-23 POTATO / INSTANT ACTION . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-24 POTATO CHART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25 INSTANT ACTION CHART . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-25-26 RECIPES FOR INSTANT ACTION “PIQUANT

CAKES” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-26-27 RECIPES FOR USING SQUARE TIN/SHELF . . . . .GB-28-29 CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-30 SERVICE CALL CHECK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-31

Cookbook

WHAT ARE MICROWAVES? . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32 WHAT YOUR NEW COMBI-MICROWAVE OVEN

CAN DO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-32 SUITABLE COOKWARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-33-34 TIPS AND TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-34-36 HEATING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37 THAWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-37 THAWING AND COOKING . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-38 COOKING OF MEAT, FISH AND POULTRY . . . . . . . .GB-38 COOKING FRESH VEGETABLES . . . . . . . . . . . . . . .GB-38 LEGEND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-39 TABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-40-42 RECIPES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .GB-43-69

SERVICE ADDRESSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-24 SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

11

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page M

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/OVEN

R-96ST-A

1 2

3

4

10

 

 

 

 

5

9

8

7

6

11

 

 

 

 

 

 

13

 

 

12

D

 

 

F

 

NL

 

1

Grill-Heizelement

1

Elément chauffant du gril

1

Grill verwarmingselement

2

Heißluft-Heizelement

2

Elément chauffant du convection

2

Convectie verwarmingselement

3

Garraumlampe

3

 

Eclairage du four

3

Ovenlamp

4

Bedienfeld

4

 

Tableau de commande

4

Bedieningspaneel

5

Einschubschienen

5

 

Supports d’étagère

5

Geleiderails

6

Spritzschutz für den Hohlleiter

6

Cadre du répartiteur d’ondes

6

Afdekplaatje voor

7

Garraum

7

 

Cavité du four

7

microgolvenverdeler

8

Antriebswelle

8

 

Entraînement

Ovenruimte

9

Türdichtungen und

9

Joints de porte et surfaces de

8

Verbindingsstuk

 

Dichtungsoberflächen

 

 

contact du joint

9

Deurafdichtingen en

10

Türgriff (R-969 hat ein anderes

10 Poignée d’ouverture de la porte

 

afdichtingsvlakken

 

Design.)

 

 

(R-969 est d'une conception

10 Deur open-hendel (R-969 heeft

11

Lüftungsöffnungen

 

 

différente.)

 

een ander ontwerp).

12

Außenseite

11 Ouvertures de ventilation

11 Ventilatieopeningen

13

Netzanschlusskabel

12 Partie extérieure

12 Behuizing

 

 

13 Cordon d’alimentation

13 Netsnoer

I

 

E

 

GB

 

1

Riscaldatore della grill

1

 

Calentador de la grill

1

Grill heating element

2

Riscaldatore della convezione

2

 

Calentador de la convección

2

Convection heating element

3

Luce forno

3

 

Lámpara del horno

3

Oven lamp

4

Pannello di controllo

4

 

Panel de mandos

4

Control panel

5

Guide del vassoio

5

 

Guías de soporte

5

Shelf runners

6

Coperchio guida onde

6

 

Tapa de la guía de ondas

6

Waveguide cover

7

Cavità del forno

7

 

Interior del horno

7

Oven cavity

8

Albero motore del piatto

8

 

Arrastre del plato giratorio

8

Coupling

9

rotante

9

 

Juntas de la puerta y

9

Door seals and

Guarnizioni e superfici di

 

 

superficies de cierre

10

sealing surfaces

 

tenuta

10

Tirador para abrir la puerta

Door opening

10

dello sportello

 

 

(El R-969 tiene un diseño

 

handle (R-969 has a different

Maniglia di apertura sportello

 

 

diferente).

11

design.)

11

(R-969 ha un design diverso)

11

Orificios de ventilación

Air-vent openings

Prese d’aria

12

Caja exterior

12

Outer cabinet

12

Mobile esterno

13

Cable de alimentación

13

Power cord

13

Cavo di alimentazione

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page N

ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN

ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES

14

15

8

16 17

18

19

A

18

20

D ZUBEHÖR

Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind:

14 Drehteller, 15 Drehteller-Träger, 16 Niedriger Rost (Höhe: 4 cm) 17 Hoher Rost (Höhe: 15,5 cm), 18 Quadratisches Rost, 19 Backblech, 20 Rostpositionierer.

Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle (7) in die Mitte des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher, dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.

Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die Antriebswelle drehen lassen.

Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.

Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller stellen. Diese Einschübe werden zum Garen im Heissluft-, Kombioder Grillmodus verwendet.

Das quadratische Backblech und das quadratische Rost nur zum Garen mit Heißluft verwenden.

Siehe Seite D-10. Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A gezeigt in die Einschubschienen schieben. Beim Benutzen des quadratischen Rosts sicherstellen, dass sich der Rostpositionierer auf der rechten Seite befindet.

HINWEIS:

Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.

Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig drehen und dadurch das Gerät beschädigen.

Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei jedem erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat keine Auswirkungen auf das Garergebnis.

Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

F ACCESSORIES

Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:

14 Plateau tournant, 15 Pied du plateau, 16 Trépied bas (hauteur: 4 cm), 17 Trépied haut (hauteur: 15,5 cm),

18 un l’étagère carrée, 19 Plat de cuisson fourni,

20 Localisateur de plat.

Positionez le support de plateau tournant sur le mancon stué au centre du sol du four en veillant à tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner librement autour du manchon.

Placez le plateau tournant sur le support de plateau.

Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau tournant si nécessaire. Ces plateaux sont prévus pour une cuisson en mode Convection, Cuisson combinée ou Gril.

Utilisez le plat de cuisson et le plateau carré uniquement pour la convection. Voir page F-10. Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours les placer sur les supports d’étagères comme illustré en fig. A. Lorque l’on utilise l’étagère carrée, s’assurer que le positionneur d’étagère est bien sur le côté droit.

AVERTISSEMENT:

Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support soient correctement montés afin de permettre une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et endommager le four.

La table tournante tourne dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le sens de rotation peut changer chaque fois que l’on met le four en marche. Cela n’affecte en rien la cuisson.

Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.

NL TOEBEHOREN

Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:

14 Draaiplateau, 15 Draaiplateau steun, 16 Laag rooster (hoogte: 4 cm), 17 Hoog rooster (hoogte: 15,5 cm), 18 Vierkante rooster, 19 Vierkante bakplaat, 20 Roosterhouder

Plaats de steun van het draaiplateau op het verbindingsstuk in het midden van de magnetronbodem met TOP aan de bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De steun moet vrij om het verbindingsstuk kunnen draaien.

Plaats het draaiplateau op de steun.

13

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page O

ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN

ACCESSORI/ACCESORIOS/ACCESSORIES

Plaats de hoge/lage roosters zonodig op het draaiplateau. Deze roosters worden gebruikt voor bereidingen in modus Convectie, Dubbel of Grill.

Gebruik het vierkante rooster en het vierkante blik enkel voor convectie. Zie pagina NL-10. Plaats het vierkante rooster of de vierkante bakplaat op de geleiderails zoals aangegeven in afbeelding A. De roosterpen moet zich aan de rechterzijde bevinden.

WAARSCHUWING:

Gebruik de magnetronoven alleen als het draaiplateau en de steun naar behoren zijn aangebracht. Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een verkeerd geïnstalleerd draaiplateau kan rammelen, niet goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.

Het draaiplateau draait rechtsen linksom. Het kan zijn dat het draaimechanisme iedere keer wanneer u de oven start van richting verandert. Dit is niet van invloed op het uiteindelijke resultaat.

Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw distributeur of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

I ACCESSORI

Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 14 Piatto rotante, 15 Sostegno rotante, 16 Griglia bassa (altezza. 4 cm), 17 Griglia alta (altezza. 15,5 cm), 18 Ripiano quadrato, 19 Stampo per dolci, 20 Localizzatore ripiano.

Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.

Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.

Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e inferiore, sul vassoio girevole. Questi ripiani sono usati per la cottura a convezione, combinata o con grill.

Utilizzare la teglia e il ripiano quadrato solo per cottura a convezione. Vedere pagina I-10. Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è necessario posizionarli sulle apposite guide come mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il posizionatore del vassoio si trovi sul lato destro.

AVVERTENZA:

Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il supporto correttamente installati. In tal modo è garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole installato in maniera errata può fare rumore, non ruotare correttamente e danneggiare il forno.

Il piatto girevole ruota sia in senso orario che antiorario. Ogni volta che il forno viene acceso, è possibile cambiare la direzione della rotazione, senza che questo influisca sulla cottura.

Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.

E ACCESORIOS

Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 14 Plato giratorio, 15 Soporte del rodillo,

16 Rejilla baja (altura 4 cm.), 17 Rejilla alta (altura 15,5 cm.), 18 Estante cuadrado, 19 Bandeja de hornear, 20 Localizador de soporte.

Coloque el soporte del plato giratorio en el acoplamiento situado en el centro del piso del horno, asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”). Debe poder girar libremente en el acoplamiento.

Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.

Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el plato giratorio, si es necesario. Estas bandejas se utilizan para cocinar en el modo de Convección, Dual o en el modo Grill.

Utilice el soporte y la bandeja cuadrados sólo en el modo convección. Consulte la página E-10. Al utilizar los soportes cuadrados, se deben colocar sobre las guías como se muestra en la fig. A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que comprobar que el localizador del soporte se halle en el lado derecho.

ADVERTENCIA:

Siempre hay que poner el horno en funcionamiento con el plato giratorio y el soporte correctamente montados. Esto permite una cocción uniforme. Un plato giratorio mal montado puede chirriar, puede no girar correctamente y estropear el horno.

El plato giratorio gira en la dirección de las agujas del reloj y en sentido contrario. La dirección de rotación puede cambiar cada vez que se ponga en marcha el horno. Esto no afecta a la cocción.

Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e Inferior) y una bandeja de horneado.

GB ACCESSORIES

Check to make sure the following accessories are supplied:

14 Turntable 15 Turntable support 16 Low Rack (hight: 4 cm) 17 High Rack (hight: 15,5 cm) 18 Square shelf 19 Square Tin 20 Shelf locator.

Place the turntable support into the coupling in the centre of the oven floor, ensuring you place it TOP side up, (TOP is engraved on one side). It should be able to freely rotate around the coupling.

Place the turntable on to the turntable support.

Place the high/low racks onto the turntable if necessary. These racks are used for cooking in Convection, Dual or Grill mode.

Use the square shelf and square tin for convection only. See page GB-10. When using the square shelf or square tin, place them onto the shelf runners as shown in Fig. A. When using the square shelf, ensure the shelf locator is on the right side.

NOTES:

Always operate the oven with the turntable and support fitted correctly. This promotes thorough even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and damage the oven.

The turntable rotates clockwise or counter clockwise. The rotary direction may change each time you start the oven. This does not affect cooking performance.

When you order accessories, please mention two details: part name and model name to your dealer or SHARP authorised service facility.

14

SHARP R-96STA User Manual

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page P

BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/ PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL

R-969

R-96ST-A

 

3

 

3

2

4

2

4

 

 

1

5

1

5

 

 

23

6

23

6

 

 

 

7

 

7

 

8

 

 

 

9

 

8

 

 

 

 

10

 

9

22

11

 

10

 

12

 

 

 

 

21

13

22

11

14

 

12

 

 

 

20

15

 

13

 

 

 

19

16

21

14

18

17

20

15

 

 

19

16

 

 

18

17

15

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page Q

BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE

D

BEDIENFELD

F

TABLEAU DE COMMANDE

Anzeigen und Symbole

Affichage numérique et témoins

1

Symbol für GARVORGANG

1

Témoin CUISSON EN COURS

2

Symbol für GRILL

2

Témoin GRIL

3

Symbol für HEISSLUFT

3

Témoin CONVECTION

4

Symbol für MIKROWELLE

4

Témoin MICRO-ONDES

5

Symbol für INFORMATION

5

Témoin INFORMATION

Bedienungstasten

Touches de fonctionnement

6

EXPRESS-AUFTAUEN-Taste

6

Touche DECONGELATION RAPIDE

7

SENSOR-GAREN-Taste

7

Touche CUISSON SENSOR

8

KARTOFFEL-Tasten

8

Touches POMMES DE TERRE

9

PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten

9

Touches ACTION INSTANTANEE

10

KÜRZER/LÄNGER-Tasten

10

Touches MOINS/PLUS

11

SPRACHEN-Taste

11

Touche LANGUE

12

ZEITEINGABE-Tasten

12

Touches TEMPS

13

GRILL-Taste

13

Touche GRIL

14

HEISSLUFT-Taste

14

Touche CONVECTION

 

Zum Ändern der Heisslufttemperatur

 

Appuyer pour changer le réglage de la

15

KOMBI-BETRIEB-Taste

 

convection

 

für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT

15

Touche MODE COMBINE

 

für Mikrowellengaren mit GRILL

 

 

micro-ondes avec CONVECTION

16

UHREINSTELL-Taste

 

 

micro-ondes avec GRIL

17

(START)/+1min-Taste

16

Touche REGLAGE DE L’HORLOGE

 

 

 

18

STOP-Taste

17

Touche

(DEPART)/+1min

19

ZEITSCHALTUHR-Taste

18

Touche STOP (ARRET)

20

GEWICHTSEINGABE-Tasten

19

Touche MINUTEUR

21

MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste

20

Touches POIDS DONNÉES

 

Zum Ändern der Mikrowellenleistung

21

Touche NIVEAU DE PUISSANCE

22

INFO-Taste

 

MICRO-ONDES

23

EXPRESS GAREN-Taste

 

Appuyer pour changer les réglages de

 

 

 

puissance du four micro-ondes

 

 

22

Touche INFO

 

 

23

Touche CUISSON RAPIDE

16

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page R

BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO

NL

BEDIENINGSPANEEL

I

PANNELLO DI CONTROLLO

Digitaal display en indicatielampjes

Display digitale ed indicatori

1

KOKEN indicatielampje

1

Indicatore COTTURA IN CORSO

2

GRILL indicatielampje

2

Indicatore GRILL

3

CONVECTIE indicatielampje

3

Indicatore CONVEZIONE

4

MAGNETRON indicatielampje

4

Indicatore MICROONDE

5

INFORMATIE indicatielampje

5

Indicatore INFORMAZIONI

Bedieningstoetsen

Pulsanti di funzione

6

SNEL ONTDOOIEN-toets

6

Pulsante SCONGELARE EXPRESS

7

SENSORKOKEN-toets

7

Pulsante COTTURA SENSOR

8

AARDAPPEL-toetsen

8

Pulsanti PATATE

9

SNELSTART-toetsen

9

Pulsanti AVVIO IMMEDIATO

10

MINDER/MEER-toetsen

10

Pulsanti MENO/PIÙ

11

TAAL-toets

11

Pulsante LINGUA

12

TIJD-toetsen

12

Pulsanti TEMPO

13

GRILL-toets

13

Pulsante GRILL

14

CONVECTIE-toets

14

Pulsante CONVEZIONE

 

Druk op toets om de convectie-instelling te

 

Premere per cambiare l’impostazione della

 

veranderen

 

convezione di calore

15

COMBINATIEFUNCTIE-toets

15

Pulsante COTTURA COMBINATA

 

Magnetron en CONVECTIE

 

Microonde con la CONVEZIONE

 

Magnetron en GRILL

 

Microonde con il GRILL

16

KLOKINSTEL-toets

16

Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO

17

(START)/+1 min-toets

17

Pulsante (START)/+1min

18

STOP-toets

18

Pulsante di ARRESTO (STOP)

19

TIMER-toets

19

Pulsante CONTASECONDI

20

GEWICHT-toetsen

20

Pulsanti PESO IMMISSIONE

21

MAGNETRON VERMOGENSSTAND-toets

21

Pulsante di LIVELLO POTENZA

 

Hiermee stelt u het vermogen van uw

 

MICROONDE

 

magnetron in

 

Premere per modificare l’impostazione

22

INFO-toets

22

Pulsante INFO

23

SNEL BEREIDEN-toets

23

Pulsante COTTURA EXPRESS

17

R-969_R96ST-A introduction 8/31/06 12:05 PM Page S

PANEL DE MANDOS/CONTROL PANEL

E PANEL DE MANDOS

Display e indicadores digitales

1Indicador de COCCIÓN EN CURSO

2Indicador de GRILL

3Indicador de CONVECCIÓN

4Indicador de MICROONDAS

5Indicador de INFORMACIÓN

Teclas de operación

6Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

7Tecla de COCCIÓN SENSOR

8Teclas PATATAS

9Teclas ACCIÓN INSTANTÁNEA

10Teclas MENOS/MÁS

11Tecla de IDIOMA

12Teclas TIEMPO

13Tecla de GRILL

14Tecla de CONVECCIÓN

Presione para cambiar el ajuste de convección

15Tecla de MODO COMBINADO

microondas con CONVECCIÓN microondas con GRILL

16Tecla de AJUSTE DEL RELOJ

17Tecla de (INICIO)/+1min

18Tecla de PARADA (STOP)

19Tecla de RELOJ

20Teclas PESO INTRODUCIR

21Tecla de NIVEL DE POTENCIA

MICROONDAS

Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia

22Tecla de INFO

23Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS

GB CONTROL PANEL

Digital display and indicators:

1COOKING IN PROGRESS indicator

2GRILL indicator

3CONVECTION indicator

4MICROWAVE indicator

5INFO indicator

Operating keys:

6EXPRESS DEFROST key

7SENSOR COOK key

8POTATO keys

9INSTANT ACTION keys

10LESS/MORE keys

11LANGUAGE key

12TIME keys

13GRILL key

14CONVECTION key

By pressing this key you can adjust the convection temperature.

15DUAL MODE key

The are two Dual modes:

Microwave and Convection

Microwave and Grill

16CLOCK SETTING key

17 (START)/+1min key

18STOP key

19TIMER key

20WEIGHT keys

21MICROWAVE POWER LEVEL key By pressing this key you can adjust the Microwave power level.

22INFO key

23EXPRESS COOK key

18

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 2

WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.

Zur Vermeidung von Feuer

Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.

Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR-9900 für R-969 (W)/EBR-9910 für R-969 (IN)/EBR-99ST für R-96ST-A verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.

Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16A ausgestattet sein.

Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.

Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.

Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.

Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden.

Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite D-33-34). Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.

Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoffoder Papier-Behälter zum Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden. Diese könnten überhitzen und sich entzünden.

Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den Drehteller-Träger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.

Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.

Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.

Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.

Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.

Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.

Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zuckeroder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.

Diese Bedienungsanleitung und den KochbuchRatgeber zusammen verwenden.

Zur Vermeidung von Verletzungen

WARNHINWEIS:

Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:

a)Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.

b)Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.

c)Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.

d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.

e)Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt sein.

Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.

Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.

Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.

Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Säubern Sie die Mikrowelle in regelmäßigen Abständen und entfernen Sie alle Essensreste. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und Pflege” auf Seite D- 30. Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken. Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden.

D-1

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 3

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.

Zur Vermeidung von elektrischem Schlag

Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden.

Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.

Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.

Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.

Das Netzkabel von er wärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite.

Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.

Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.

Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:

WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.

Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.

Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.

Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.

Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:

1.Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-41).

2.Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.

3.Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken.

4.Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.

Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.

Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.

Zur Vermeidung von Verbrennungen

WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.

Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.

Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.

Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.

Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.

Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.

Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.

Leicht zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleine Kinder sollten von dem Gerät ferngehalten werden.

Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-,

KOMBI-, EXPRESS-GAREN, KARTOFFEL- und in der

PORTIONS-AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.

Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder

WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.

DEUTSCH

D-2

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 4

WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE

Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.

Sonstige Hinweise

Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.

Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.

Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes

Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite D-8). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden.

Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.

Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.

Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.

Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen.

Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der

GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESSGAREN, KARTOFFEL- und in der PORTIONS- AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.

HINWEISE:

Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.

Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.

AUFSTELLANWEISUNGEN

1.Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.

Entfernen.

2.Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.

3.Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.

4.Die Tür der Mikrowelle kann während des Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.

5.Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel über den heißen Lüftungsöffnugen an der oberen Rückwand des Gerätes.

6. Stellen Sie sicher, dass der

 

Abstand über der Mikrowelle

13 cm

mindestens 13 cm beträgt.

 

7.Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.

D-3

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 5

VORINBETRIEBNAHME

Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.

1.Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.

2.Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint "SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen. HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe der SPRACHEN-Taste erscheint bei

Einschalten des Gerätes “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige.

3.Schließen Sie die Tür.

4.Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten). HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige Anzeigen wünschen, brauchen Sie die SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die Anzeige “.0” und gehen Sie zu Schritt 5.

5.Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Seite D-5).

6.Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen auf (siehe Seite D-8).

HINWEISE ZUM GAREN:

Das Gerät verfügt über ein "Informationsanzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen für die verschiedenen Funktionen in einer gewünschten Sprache gibt. Über die INFO-Taste, können Sie sich die Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im Display Anzeigen, die Sie auf den nächsten Schritt hinweisen.

HINWEISE:

In den folgenden Erklärungen des Betriebes finden Sie die Bedienungstasten von Model R-96ST-A.

Für das Model R-969 sind die Anzeigen und Symbole sowie die Bedienungstasten gleich.

DEUTSCH

AUSWÄHLEN DER SPRACHE

SPRACHEN-Taste drücken

SPRACHE

einmal

DEUTSCH

zweimal

NEDERLANDS

dreimal

FRANCAIS

viermal

ITALIAN

fünfmal

ESPANOL

Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die (START)/+1min-Taste drücken.

Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.

 

1. Wählen Sie durch

2. Starten Sie den Einstellung

Überprüfen Sie das Display.

viermaliges Drücken der

durch einmaliges Drücken der

 

SPRACHEN-Taste die

(START)/+1min-Taste.

 

gewünschte Sprache.

 

 

x4

x1

HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.

D-4

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 6

VERWENDUNGDERSTOP-TASTE

Verwendung der STOP-Taste:

1.Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.

2.Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.

3.Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.

EINSTELLEN DER UHR

Die Uhr läuft im 12 Stundenoder im 24 Stunden-Format.

Schritt 1

Schritt 2

x1 x2

Beispiel:

1.Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL- Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.

2.Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL- Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.

Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.

1.Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der

UHREINSTELL-Taste.

2.Stellen Sie die Stunden ein. Die ZEITEINGABE-Tasten drücken, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).

3.Durch einmaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.

x2

4. Die Minuten einstellen (35).

x2 x3

5.Drücken Sie die UHREINSTELL- Taste um die Uhr zu starten.

x1

Überprüfen Sie das Display.

x3

x5

x1

HINWEISE:

1.Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.

2.Wenn sich das Gerät im Garoder Zeitschaltuhrprozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.

3.Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der Anzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT EINSTELLEN”. Diese Information erscheint, wenn Sie

die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste eingestellt haben. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.

4.Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.

5.Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste. erscheint auf dem Display. Wenn der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder auf dem Display.

6.Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.

D-5

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 7

ENERGIESPARMODUS

Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.

Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:

Beispiel:

So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)

1. Prüfen Sie, ob die

2. Drücken Sie einmal

3. Drücken Sie die 1 MIN-

4. Drücken Sie die

richtige Zeit auf

die UHREINSTELL-

Taste und prüfen Sie, ob

(START)/+1min-

der Anzeige

Taste.

“0” auf der Anzeige

Taste. Die Stromversorgung

erscheint.

 

erscheint.

wird abgeschaltet und die

 

 

 

 

 

Anzeige erlischt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

x1

x1

x1

 

 

HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.

MIKROWELLENLEISTUNG

Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:

900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.

630 W: zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:

450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.

270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.

90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.

W = WATT

1.Drücken Sie die ZEITEINGABE-Tasten, um die Zeit einzustellen.

2.Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.

3.Die Taste (START)/+1min drücken.

HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.

D-6

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 8

GARENMIT DER MIKROWELLE

Ihr Gerät lässt sich bis zu 99 Minuten und 90 Sekunden programmieren. (99.90).

Beispiel:

Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.

1. Drücken Sie die

2. Drücken Sie die

3. Drücken Sie die

ZEITEINGABE-Tasten um

MIKROWELLEN-

(START)/+1min-

die Garzeit einzustellen.

LEISTUNGSSTUFEN-

Taste, um mit dem

 

Taste, bis die gewünschte

Erhitzungsvorgang zu

 

Leistungsstufe erreicht ist.

starten.

WATT

x2 x3 x2 x1

Überprüfen Sie das Display.

HINWEISE:

1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die (START)/+1min-Taste gedrückt wurde.

2.Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die

MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.

3.Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf dem Display angezeigt.

WARNUNG: Verwenden Sie niemals das Backblech oder das quadratische Rost für den Mikrowellenoder Kombi-Betrieb, da dies zu Funkenbildung führen kann.

D-7

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 9

GRILLBETRIEB

Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar.

Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen Rost legen).

1.Die gewünschte Garzeit durch fünfmaliges Drücken der 1 MIN- Taste eingeben. (5 Min).

x5

2.Die GRILL-Taste einmal drücken.

x1

3.Drücken Sie die

(START)/+1min-Taste, um den Garvorgang zu starten.

x1

Überprüfen Sie das Display.

DEUTSCH

1.Zum Grillen wird die Verwendung des hohen bzw. niedrigen Rosts empfohlen. Die Verwendung des Backblechs oder des quadratischen Rosts zum Grillen ist nicht empfehlenswert.

2.Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchund Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)

3.Nach dem Garen erscheint in der Anzeige “KÜHLUNG”.

WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.

HEIZEN OHNESPEISEN

Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauchoder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.

Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und die Heißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen.

WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.

1. Die gewünschte

2. Die GRILL- oder

3. Drücken Sie die

Aufheizzeit durch

HEISSLUFT-Taste

(START)/+1min-

zweimaliges Drücken

einmal drücken.

Taste, um den

der 10 MIN-Taste

 

Garvorgang zu starten.

eingeben. (20 Min).

 

 

 

x1

 

x2

 

x1

x1

 

 

 

Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.

WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen, der Garraum und das Zubehör werden heiß. Achten Sie darauf, dass Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.

D-8

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 10

HEISSLUFTBETRIEB

Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wie einen konventionellen Herd benutzen.

Für bessere Ergebnisse wird Vorheizen empfohlen (insbesondere beim Benutzen des Backblechs oder des quadratischen Rosts).

HEISSLUFT-Taste drücken

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gerätetemperatur (o C)

250

230

220

200

190

180

160

130

100

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beispiel 1: Garen mit Vorheizen

Angenommen, Sie möchten auf 200° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 200° C garen.

1.Die gewünschte Vorheiztemperatur durch viermaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 200° C angezeigt.

x4

3.Die gewünschte Garzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. (20 Min).

x2

HINWEISE:

2.Die (START)/+1min- Taste drücken, um das Vorheizen zu starten.

x1

4.Die (START)/+1min- Taste drücken.

x1

Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal, auf dem Display wird 200° C angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.

Überprüfen Sie das Display.

1.Wenn das Gerät vorgeheizt wird, den Drehteller im Gerät lassen.

2.Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.

3.Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.

Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.

4.Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.

5.Die besten Resultate werden erzielt, wenn bei den Lebensmittel-Packungsanweisungen die Empfehlungen für Oberund Unterhitze befolgt werden.

6.Beim Benutzen des quadratischen Zubehörs in unterer Einschubschiene, das Gargut nach der Hälfe der Garzeit um 180˚ drehen.

D-9

D-10

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 11

HEISSLUFTBETRIEB

Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen

Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.

1.Die gewünschte Garzeit durch zweimaliges Drücken der 10 MIN-Taste eingeben. (20 Min).

x2

HINWEISE:

2. Die gewünschte

3. Die

(START)/

Gartemperatur

+1min-Taste drücken.

eingeben. (250° C).

 

 

x1 x1 Überprüfen Sie das Display.

1.Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.

2.Bei der ersten Benutzung der Heißluft kann es zu Rauchund Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite D-8 ‘Heizen ohne Speisen’.)

3.Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem Display angezeigt wird.

WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.

BESONDERE ANMERKUNGEN ZUM QUADRATISCHEN ROST UND BACKBLECH:

1.Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , die Position 1 wählen. Beim Benutzen beider Einsätze, für das Backblech Position 1 und für das quadratische Rost Position 2 wählen (siehe Diagramm).

2.Beim Benutzen des quadratischen Rosts und/oder des Backblechs den Drehteller im Gerät lassen.

3.Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , das Backblech oder den Behälter zum Garen auf dem Rost nach Hälfte der Garzeit um 180 Grad drehen, um bessere Ergebnisse zu erzielen.

Einschubschienen

2

4.Beim Benutzen des quadratischen Rosts bitte folgende Hinweise beachten, 1 um ein Herausrutschen aus den Einschubschienen zu vermeiden:

Keinen Behälter mit mehr als 5 kg Inhalt auf das Rost setzen.

Sicherstellen, dass sich das Rost in der richtigen Position befindet und nicht wackelt.

Zur Entnahme einer Speise das quadratische Rost herausziehen, bis es leicht einrastet, und dann die Speise entnehmen.

5.Diese Bedienungsanleitung enthält einige Rezepte für das quadratische Rost und das Backblech. Siehe Seiten D-28-29.

6.Die besten Resultate werden erzielt, wenn bei den LebensmittelPackungsanweisungen die Empfehlungen für Oberund Unterhitze befolgt

werden.

DEUTSCH

R-969_R-96ST-A[DE]_DT1.ps 8/30/06 3:04 PM Page 12

KOMBI-BETRIEB

Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, zuerst die Zeit und dann die gewünschte Kombibetriebsart durch Drücken der KOMBI-BETRIEBS-Taste. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.

KOMBI-BETRIEBS-Taste drücken

Garmethode

Mikrowellenleistung

Display

KOMBI 1

x1

MIKRO 270 W

90 W - 630 W

 

HEISSL. 250° C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KOMBI 2

x2

MIKRO 270 W

90 W - 900 W

 

GRILL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEISE:

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.

Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf dem Display angezeigt wird.

Für KOMBI 1 kann die Heißlufttemperatur in zehn Stufen von 400 C bis 2500 C eingestellt werden.

Beispiel 1:

Angenommen, Sie wollen 20 Minuten in der KOMBI 1 mit 90 W Mikrowellenleistungsstufe und 200o C Heissluft garen.

1. Die gewünschte Garzeit

2. Die Taste KOMBI-BETRIEB

3. Drücken Sie die

durch zweimaliges Drücken

einmal drücken.

MIKROWELLEN-

der 10 MIN-Taste

 

LEISTUNGSSTUFEN-Taste

eingeben. (20 Min).

 

einmal (90 W).

 

 

WATT

x2

x1

x1

4. Die HEISSLUFT-Taste

5. Die (START)/+1min-

Überprüfen Sie das

dreimal drücken (200o C).

Taste drücken.

Display.

x3

x1

D-11

Loading...
+ 420 hidden pages