COOK & DEFROST
STOP
KG
R-633
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
DEUTSCH
R-633 / R-633F
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
800 W (IEC 60705)
D Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
•Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
•Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
•Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben. Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte. Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
F Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
•Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
•Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit! Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
3
D INHALTSVERZEICHNIS
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . .14 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . .15 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . .16
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . .17-18 EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . . . . . . . . . . .19 TABELLE: EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN . . .20-21 REZEPTE FÜR EXPRESS-GAREN C-3 . . . . . . . . . .22 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . .23 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24-44 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . .185-190 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
F |
TABLE DES MATIERES |
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . .3 FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .8-9 INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES . .45-47 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . .48 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . .48 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .49 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . .49-50 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . .51
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . .52-53 CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . .54 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION .55-56 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE C-3 . . . . . . . . . . .57 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . .58 TEST DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . .58 LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59-79 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . .185-190 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
NL INHOUD
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 AUTO TOUCH BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . .8-9 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . .80-82 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST
AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . .84 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . .84-85
KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . .86 ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . .87-88 EXPRES BEREIDING & ONTDOOIEN . . . . . . . . .89 TABELLEN MET EXPRES BEREIDING & ONTDOOIEN .90-91 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDING C-3 . . . . . . . . .92 VERZORGEN EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . .93 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . .93 KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-114 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . .185-190 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
I INDICE
GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . .118-120 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . .121 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .121 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .122 COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . .122-123 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA . . . . .124
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . .125-126 COTTURA EXPRESS & SCONGELARE . . . . . . . . . .127 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE .128-130 RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS C-3 . . . . . . . .131 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . .132 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133-153 INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . .185-190 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
E INDICE
ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154-156 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . .157 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . .157 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . .158 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . .158-159 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN
COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS160
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . .161-162 COCCIÓN & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .163 TABLAS DE COCCIÓN & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS 164-166 RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS C-3 . . . . . . . . .167 CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . .168 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . .168 RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169-189 DIRECCIONES DE SERVICIOS DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185-190 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
5
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 |
2 |
3 |
4 |
13 |
|
|
|
5 |
14 |
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
|
|
|
7 |
15 |
|
9 |
|
8 |
|
11 |
10 |
|
16 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
D |
GERÄT |
|
1 |
Tür |
|
9 Garraum |
|
2 |
Türscharniere |
|
10 Türdichtungen |
und |
3 |
Grill-Heizelement |
Dichtungsoberflächen |
||
4 |
Garraumlampe |
11 Türsicherheitsverriegelung |
||
5 |
Spritzschutz für |
12 Türöffner |
||
|
den Hohlleiter |
13 Lüftungsöffnungen |
||
6 |
Bedienfeld |
14 Außenseite |
||
7 |
Antriebswelle |
15 Geräterückseite |
||
8 |
Türschloßöffnungen |
16 Netzkabel |
|
I |
FORNO |
1 |
Sportello |
11 Chiusura di sicurezza |
2 |
Cerniere sportello |
sportello |
3 |
Resistenza del grill |
12 Maniglia di apertura |
4 |
Luce forno |
sportello |
5 |
Coperchio guida onde 13 Apertura per ventilazione |
|
6 |
Pannello di controllo |
14 Struttura esterna |
7 |
Accoppiatore |
15 Struttura posteriore |
8Bloccaggi sportello 16 Cavo di alimentazione
9Cavità forno
10Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
|
|
F |
FOUR |
|
|
1 |
Porte |
|
|
10 Joint de porte et surface |
|
2 |
Charnières |
de porte |
|
de contact du joint |
|
3 |
Elément |
chauffant du gril 11 Loquets de sécurité de |
|
||
4 |
Eclairage |
du four |
|
la porte |
|
5 |
Cadre du |
répartitieur |
|
12 Poignée d’ouverture de |
|
|
d’ondes |
|
|
la porte |
|
6 |
Tableau de |
commande |
13 Ouvertures de ventilation |
|
|
7 |
Entraînement |
|
|
14 Partie extérieure |
|
8 |
Ouvertures |
de la serrure |
15 Compartiment arrière |
|
|
9 |
de la porte |
|
|
16 Cordon d’alimentation |
|
Cavité du four |
|
|
|
E HORNO
1 |
Puerta |
9 Interior del horno |
2 |
Bisagras |
10 Juntas de la puerta y |
3 |
Elemento calefactor de |
superficies de cierre |
4 |
la parrilla |
11 Pestillos de seguridad de |
Lámpara del horno |
la puerta |
|
5 |
Tapa de la guía de |
12 Tirador para abrir la |
|
ondas |
puerta |
6 |
Panel de mandos |
13 Aberturas de ventilación |
7 |
Guarnición estanca |
14 Mueble exterior |
8 |
Aberturas de la |
15 Armario de atrás |
|
cerradura |
16 Cable de conexión a la |
|
|
red |
|
|
NL |
OVEN |
|
1 |
Deur |
|
9 Ovenruimte |
|
2 |
Deurscharnieren |
10 Afdichting van de |
deur en |
|
3 |
Verwarmingselement |
afdichtingsoppervlakken |
||
4 |
van de gril |
11 Veiligheidsvergrendeling |
||
Ovenlamp |
van de deur |
|||
5 |
Afdekplaatje (voor |
12 Deur open-handel |
||
|
golfgeleider) |
13 Ventilatiegaten |
||
6 |
Bedieningspaneel |
14 Buitenste behuizing |
||
7 |
Afdichtingspakking |
15 Behuizing van de |
||
8 |
Bediening van het |
achterkant |
||
|
deurslot |
16 Elektriciteitssnoer |
6
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
17 |
20 |
18
19
D ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:
(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost
Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.
Dann den Drehteller darauf legen.
F ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau
(19) Entraînement (20) Trépied
Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.
NL TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun
(19) Afdichtingspakking (20) Rek
Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.
I ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Graticola
Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.
E ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) La rejilla
Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-
Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.
7
BEDIENFELD/TABLEAUDE COMMANDE
R-633 |
R-633F |
COOK & DEFROST
STOP
KG
1
2
3
4
5
6
7
COOK & DEFROST
STOP
KG
1
2
3
4
5
6
7
R-633 |
R-633F |
D BEDIENFELD
1Display
2Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.
Umrühren
Wenden
Gewicht/Leistungsstufe
Grill
Mikrowellen-Anzeige
Symbol für Garen
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der zehn Automatikprogramme drücken.
4BETRIEBSARTEN-Taste
Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-, Grilloder Kombifunktion.
1.einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion auszuwählen
2.zweimal drücken, um den Grill auszuwählen
3.dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart, d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen
5STOP-Taste
6+1min/START-Taste
7ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf
F PANNEAU DE COMMANDE
1Affichage numérique
2Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur
clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer
Retourner
Poids/niveau de puissance
Grill
Indicateur de micro-ondes
Indicateur de cuisson en cours
3Touche CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION
Appuyer pour sélectionner l’un des dix programmes automatiques.
4Touche MODE DE CUISSON
Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).
1.appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes
2.appuyer deux fois pour sélectionner le grill
3.appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill
5Touche ARRET (STOP)
6Touche +1min/DEPART
7Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE
8 PUISSANCE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTESDE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en fonctionnement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à leur enflammation.
Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50Hz avec un fusible de distribution de 16 A minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la température est élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et attendez que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de recette à la page 59.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des récipients en matière plastique à jeter, des récipients en papier ou tout autre récipient pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la cavité du four, le plateau tournant et le pied du plateau après chaque utilisation du four. Ces pièces doivent être toujours sèches et dépourvues de graisse. Les accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement, qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurezvous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact: assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel à un personnel qualifié. N'essayez pas de démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif de protection contre l'énergie micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne modifier pas les loquets de sécurité de la porte. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. Respectez les instructions du paragraphe “Entretien et nettoyage” à la page 58.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de connaître les précautions que vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
FRANÇAIS
45
INSTRUCTIONSIMPORTANTES DESECURITE
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettezle immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four. Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le réchauffer.
2.Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le récipient contenant le liquide.
3.Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans un four à micro-ondes.
46
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four, les ouvertures de ventilation, les accessoires et les plats en mode GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON RAPIDE, car ils s’échauffent. Avant nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
INSTRUCTIONS IMPORTANTESDE SECURITE
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf recommendation du mode d’emploi, voir page 51. Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau conçus pour ce four.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a)Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le refroidir.
(b)Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c)Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu pour les fours à micro-ondes si le four est encore chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL, en mode CUISSON COMBINEE ou en mode
CUISSON RAPIDE, ces récipients peuvent fondre. Les récipients en matière plastique sont à proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
INSTALLATION
1.Retirez tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille polyethylene qui se trouve entre la porte et l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant sur l’intérieur de la porte.
2.Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement.
3.Posez le four sur une surface horizontale et plate et suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
4.Etant donné que la température de la porte du four peut atteindre une valeur élevée pendant la cuisson d’un aliment, posez le four sur une surface telle que la partie inférieure du four se trouve au moins à 85 cm du sol.
5.S'assurer qu'un espace libre minimum de 21 cm est prévu au-dessus du four:
21cm
6.Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre).
FRANÇAIS
47
AVANT MISEEN ROUTE
Brancher le four.
1. L’affichage du four clignote:
2.Appuyer sur la touche ARRET (STOP), l’affichage indique :
STOP
x1
3.Pour régler l’horloge, voir ci-dessous.
4.Chauffer le four sans aliments. (Voir page 57, Note 2).
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1.Effacer une erreur durant la programmation du four.
2.Interrompre momentanément la cuisson.
3.Arrêter un programme de cuisson (dans en ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
REGLAGE DE L’HORLOGE
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures. |
|
|
||
1. |
Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche MODE DE CUISSON |
|
||
|
enfoncée pendant 3 secondes. |
apparaît à l’affichage. |
|
|
2. |
Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche |
|
||
|
MODE DE CUISSON après l’étape 1, dans l’exemple ci-dessous |
apparaît |
x1 pendant 3 s. |
|
|
à l’affichage. |
|
|
|
Exemple :
Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
1. Choisir la fonction |
Choisir l’horloge sur 24 |
d’horloge. |
heures |
(horloge sur 12 heures) |
|
x1 pendant 3 s. |
x1 |
3. Appuyer sur la touche |
4. Régler les minutes (35). |
MODE DE CUISSON |
|
aux Passer des heures |
|
aux minutes. |
KG |
|
x1
REMARQUES:
1.Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2.Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas d’erreur de programmation.
2.Régler les heures. Tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’heure correcte s’affiche (23).
KG
5. Démarrer l’horloge |
Vérifier l’affichage. |
x1
3.Si l’alimentation électrique de votre four à micro-
ondes est interrompue, l’affichage indiquera par intermittence après le retour du courant. Si cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera effacé. L’heure sera également effacée.
4.Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau l’exemple ci-dessus.
48
NIVEAUDE PUISSANCEDU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre les conseils donnés dans la section des recettes. En général, les recommandations suivantes s’appliquent :
100 P (800 W) : pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
70 P (560 W) : pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas trop cuits).
50 P (400 W) : convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour obtenir une viande tendre.
30 P (240 W - décongélation) : utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
10 P (80 W) : pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
P = Pourcentage
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre pour sélectionner le temps de cuisson.
Appuyer une fois sur la touche MODE DE CUISSON (micro-ondes seul).
Afin de modifier le niveau de puissance du micro-ondes, tourner le bouton rotatif jusqu’à ce que le niveau de puissance souhaité soit atteint. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine puissance 100 P.
FRANÇAIS
49
CUISSON AUXMICRO-ONDES
Votre four peut être programmé pour une durée |
Temps du cuisson |
Incrément |
|
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du |
|||
0-5 minutes |
10 secondes |
||
temps de cuisson (décongélation) varie de 10 |
|||
5-10 minutes |
30 secondes |
||
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale |
10-30 minutes |
1 minute |
|
du temps de cuisson (décongélation), comme le |
30-90 minutes |
5 minutes |
|
montre ce tableau. |
|
|
|
|
|
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P du micro-ondes.
1.Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
2.Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE DE CUISSON (microondes seul).
3. Choisir la puissance souhaitée |
4. Appuyer une fois sur la |
en tournant le bouton rotatif |
touche +1min/ |
MINUTEUR/POIDS/ |
DEPART pour |
NIVEAU DE PUISSANCE |
démarrer la cuisson. |
dans le sens des aiguilles |
|
d’une montre. |
|
KG |
KG |
x1
x1
Vérifier l’affichage
REMARQUES :
1.Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que la touche +1min/DEPART est appuyé.
2.Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche MODE DE CUISSON. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est affiché.
3.Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par paliers à partir de 90 minutes.
50
CUISSON AUGRIL/CUISSON COMBINEE
Ce four à micro-ondes possède deux modes de cuisson au GRILL : 1. Grill seul. 2. Grill et micro-ondes.
1.CUISSON AU GRILL SEUL
Ce mode peut servir à griller ou à brunir les aliments.
Exemple : Pour faire griller le pain pendant 4 minutes.
1.Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
KG
REMARQUES:
2.Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant deux fois sur le bouton MODE DE CUISSON. (Grill seul).
x2
3.Appuyer une fois sur la touche
+1min/DEPART pour démarrer la cuisson.
x1
1.Le trépied est recommandé pour faire griller des aliments plats.
2.Vous pouvez détecter de la fumée ou une odeur de brûlé lorsque vous utilisez le grill pour la première fois, c’est normal et ne signifie pas que le four est défectueux. Afin d’éviter ce problème, lorsque vous utilisez le four pour la première fois, faites fonctionner le grill à vide pendant 20 minutes.
2.CUISSON COMBINEE
Ce mode utilise une combinaison de la puissance du Grill et de celle du Micro-ondes [10 P à 50 P]. Le niveau de puissance du Micro-ondes est préréglé à 30 P.
Exemple :
Pour faire cuire des kebabs (voir page 75 du Livre de recettes) pendant 7 minutes sur CUISSON COMBINEE (50P).
FRANÇAIS
1.Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/
NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
2.Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant trois fois sur la touche MODE DE CUISSON afin de sélectionner Micro-ondes et Grill.
3. Tourner le bouton rotatif |
4. Appuyer une fois |
MINUTEUR/POIDS/ |
sur la touche |
NIVEAU DE PUISSANCE |
+1min/DEPART |
jusqu’au niveau de |
pour démarrer la |
puissance de micro-ondes |
cuisson. |
souhaité. |
|
KG |
KG |
x3 |
x1 |
Vérifier l’affichage.
51
AUTRESFONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut être programmée à l’aide de combinaisons de MICROONDES, GRILL ou CUISSON COMBINEE.
Exemple:-
Pour cuire : 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P (Etape 1) 5 minutes en Grill seul (Etape 2)
ETAPE 1
1.Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
2.Choisir le mode de cuisson souhaité en appuyant une fois sur la touche MODE DE CUISSON (microondes seul).
3.Entrer le niveau de puissance souhaité en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
4.Appuyer sur la touche MODE DE CUISSON avant de programmer Etape 2.
KG |
KG |
x1 |
x1 |
ETAPE 2
5.Entrer le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/ NIVEAU DE PUISSANCE dans le sens des aiguilles d’une montre.
KG
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6. Choisir le mode de cuisson |
7. Appuyer une fois sur la |
||||||||||||
|
souhaité en appuyant deux |
|
|
touche +1min/DEPART |
|||||||||
|
fois sur la touche MODE |
|
|
pour démarrer la cuisson. |
|||||||||
|
DE CUISSON (Grill seul). |
|
|
|
|
|
|
x2 |
x1 |
|
Vérifier l’affichage. |
(Le four cuira d’abord pendant 2 minutes et 30 secondes à puissance 70 P, puis pendant 5 minutes en Grill seul).
NOTE : si vous désirez régler un programme après avoir réglé le four en mode GRIL, ignorez les étapes 3 et 4. Si vous appuyez continuellement sur le bouton MODE DE CUISSON, le mode GRIL sera automatiquement remplacé par le mode GRIL DOUBLE.
Exemple:
Pour cuire le soufflé aux courgettes et aux nouilles (page 71, Livre de recettes) 1. 21 minutes à 100 P.
2. 6 minutes CUISSON COMBINEE à 50 P.
52
AUTRES FONCTIONSPRATIQUES
2. FONCTION +1min/DEPART
La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a.Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisé uniquement dans la minute qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou l’appui sur la touche
ARRET (STOP).
b.Augmentation du temps de cuisson.
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 3 minuter si la touche est appuyé lorsque le four est en marche.
3.VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche MODE DE CUISSON.
x1
Tant que votre doigt touche la touche MODE DE CUISSON, le niveau de puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
FRANÇAIS
53