Sharp R-634F, R-634 User Manual [de]

0 (0)
Sharp R-634F, R-634 User Manual

1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 1

COOK & DEFROST

STOP

Achtung

Avertissement

Waarschuwing

Avvertenza

Advertencia

DEUTSCH

R-634

R-634 / R-634F

MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES MAGNETRONOVEN MET GRIL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK FORNO A MICROONDE CON GRILL - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE

HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO

D

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchsund Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.

F

Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.

NL

Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiksen onderhoudsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.

I

Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno

che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.

E

Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.

Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.

FRANÇAIS

NEDERLANDS

ITALIANO

ESPAÑOL

800 W (IEC 60705)

1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 3

D Sehr geehrter Kunde,

Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Mikrowellengerät mit Grill, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird.

Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt.

Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten.

Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.

Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Grill-Mikrowellengerät zu.

Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:

Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.

Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.

Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe

und der Eigengeschmack erhalten bleiben. Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die

Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.

Viel Spass beim Umgang mit Ihrem neuen Grill-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte. Ihr Mikrowellen-Team

SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND

Lieber SHARP-Kunde,

SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemässer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten.

Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschliessen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.

Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.

Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.

SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &

Technical Services.

F Chère cliente, cher client,

Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine.

Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant.

Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes.

Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.

Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre

combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites.

Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:

Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.

Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et

gardent leur saveur propre.

Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit! Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes

3

1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 5

D INHALTSVERZEICHNIS

SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . .10-12 AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . .14 GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . .15 GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB . . . . . . . .16

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . .17-18 EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . .19 TABELLE: EXPRESS-GAREN &

EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-22 REZEPTE FÜR EXPRESS-GAR MENÜ . . . . . . . . . .23-24 REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . .25 FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 KOCHBUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-45 SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . .190-195 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195

F

TABLE DES MATIERES

CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . .3 FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANNEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . 46-48 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . .50 CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .51 CUISSON AU GRIL/CUISSON COMBINEE . . . . . .52

AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . .53-54 CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION . . . . . . . .55 TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE &

DÉCONGÉLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-58 RECETTES POUR LA CUISSON RAPIDE C-3 . . . .59-60 ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . .61 AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . .61 LIVRE DE RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-81 ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . .190-195 FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

NL INHOUD

GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . .82-84 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST

AANZET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 STROOMSTANDEN VAN DE MAGNETRON . . . . . .86 KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . .87 KOKEN MET DE GRIL/DUBBELE KOKEN . . . . . . . .88

ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . .89-90 EXPRES BEREIDEN & ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . .91 TABELLEN MET EXPRES BEREIDEN &

ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92-94 RECEPTEN VOOR EXPRES BEREIDEN MENUS . .95-96 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN . . . . . . . . . .97 VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . .97 KOOKBOEK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98-117 ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . .190-195 TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . .196

I INDICE

GENTILE CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 FORNO E ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . .118-120 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . .121 IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . .121 LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . .122 COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 COTTURA CON GRILL E COTTURA COMBINATA .124 ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . .125-126

COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE . . . . . . .127 TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS E PER SCONGELARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128-130 RICETTE PER LA COTTURA EXPRESS MENU . .131-132 MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . .133 COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL

SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 LIBRO DI RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134-153 INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . .190-195 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196

E INDICE

ESTIMADO CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7 PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE

SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154-156 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . .157 PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . .157 NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . .158 COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . .159 COCCIÓN A LA PARRILLA Y COCCIÓN COMBINADA A LA PARRILLA Y CON MICROONDAS . . . . . . . .160

OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . .

.161-162

COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS

. . . .163

TABLAS DE COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN

RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.164-166

RECETAS PARA COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . .

167-168

CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .169

COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO

DE REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .169

RECETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

170-189

DIRECCIONES DE SERVICIOS DE

 

REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

190-195

DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . .197

5

1. R-634 Introduction 9/3/01 2:59 pm Page 6

GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO

1

2

3

4

13

 

 

 

5

14

 

 

 

6

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

7

15

 

9

 

8

 

11

10

 

16

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

GERÄT

 

1

Tür

 

9 Garraum

 

2

Türscharniere

 

10 Türdichtungen

und

3

Grill-Heizelement

Dichtungsoberflächen

4

Garraumlampe

11 Türsicherheitsverriegelung

5

Spritzschutz für

12 Türöffner

 

den Hohlleiter

13 Lüftungsöffnungen

6

Bedienfeld

14 Aussenseite

7

Antriebswelle

15 Geräterückseite

8

Türschlossöffnungen

16 Netzkabel

 

I

FORNO

1

Sportello

11 Chiusura di sicurezza

2

Cerniere sportello

sportello

3

Resistenza del grill

12 Maniglia di apertura

4

Luce forno

sportello

5

Coperchio guida onde 13 Apertura per ventilazione

6

Pannello di controllo

14 Struttura esterna

7

Accoppiatore

15 Struttura posteriore

8Bloccaggi sportello 16 Cavo di alimentazione

9Cavità forno

10Guarnizioni e superfici di tenuta sportello

 

 

F

FOUR

 

1

Porte

 

 

10 Joint de porte et surface

 

2

Charnières

de porte

 

de contact du joint

 

3

Elément

chauffant du gril 11 Loquets de sécurité de

 

4

Eclairage

du four

 

la porte

 

5

Cadre du

répartitieur

 

12 Poignée d’ouverture de

 

 

d’ondes

 

 

la porte

 

6

Tableau de

commande

13 Ouvertures de ventilation

 

7

Entraînement

 

 

14 Partie extérieure

 

8

Ouvertures

de la serrure

15 Compartiment arrière

 

9

de la porte

 

 

16 Cordon d’alimentation

 

Cavité du four

 

 

 

E HORNO

1

Puerta

9 Interior del horno

2

Bisagras

10 Juntas de la puerta y

3

Elemento calefactor de

superficies de cierre

4

la parrilla

11 Pestillos de seguridad de

Lámpara del horno

la puerta

5

Tapa de la guía de

12 Tirador para abrir la

 

ondas

puerta

6

Panel de mandos

13 Aberturas de ventilación

7

Guarnición estanca

14 Mueble exterior

8

Aberturas de la

15 Armario de atrás

 

cerradura

16 Cable de conexión a la

 

 

red

 

 

NL

OVEN

 

1

Deur

 

9 Ovenruimte

 

2

Deurscharnieren

10 Afdichting van de

deur en

3

Verwarmingselement

afdichtingsoppervlakken

4

van de gril

11 Veiligheidsvergrendeling

Ovenlamp

van de deur

5

Afdekplaatje (voor

12 Deur open-handel

 

golfgeleider)

13 Ventilatiegaten

6

Bedieningspaneel

14 Buitenste behuizing

7

Afdichtingspakking

15 Behuizing van de

8

Bediening van het

achterkant

 

deurslot

16 Elektriciteitssnoer

6

1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 7

ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ ACCESORIOS

17

20

18

19

D ZUBEHÖR:

Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:

(17) Drehteller (18) Drehteller-Träger (19) Antriebswelle (20) Rost

Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.

Dann den Drehteller darauf legen.

F ACCESSOIRES:

Vérifier que les accessoires suivants sont fournis : (17) Plateau tournant (18) Pied du plateau

(19) Entraînement (20) Trépied

Placer le pied du plateau dans l’entraînement sur le plancher de la cavité. Placer ensuite le plateau tournant sur le support de rotation.

NL TOEBEHOREN:

Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn: (17) Draaitafel (18) Draaisteun

(19) Afdichtingspakking (20) Rek

Plaats de draaisteun in de afdichtingspakking op de bodem van de ovenruimte. Plaats daarna de draaitafel op de draaisteun.

I ACCESSORI:

Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:

(17) Piatto rotante (18) Sostegno rotante (19) Accoppiatore (20) Rastrelliera

Posizionare il sostegno rotante sull'accoppiatore che si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi quindi il piatto rotante.

E ACCESORIOS:

Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:

(17) El plato giratorio (18) El soporte de rodillos (19) La guarnición (20) Tripode

Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el fondo del interior. Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de rodillos.

Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.

HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler oder dem SHARP-

Kundendienst bitte folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.

Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à ce que les plats ou les récipients soient levés sans toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.

REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre dépanneur agréé SHARP.

Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.

OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam van het onderdeel en van het model doorgeven.

Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.

NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed indicare il nome della parte e del modello.

Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del borde del plato giratorio.

NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la denominación del modelo.

7

1. R-634 Introduction 30/01/2001 14:59 Page 8

BEDIENFELD/PANNEAUDECOMMANDE

R-634

R-634F

COOK & DEFROST

STOP

1

2

3

4

5

6

7

COOK & DEFROST

STOP

1

2

3

4

5

6

7

R-634

R-634F

D BEDIENFELD

1Display

2Anzeigen und Symbole

Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende

Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den erforderlichen Bedienungsschritt aus.

 

Umrühren

 

 

Wenden

 

 

Gewicht/Leistungsstufe

 

 

Grill

 

 

Mikrowellen

 

 

Symbol für Garen

 

 

Diese Anzeige zeigt, dass gegart wird.

 

3

EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN-Taste

 

 

Diese Taste zur Auswahl von einem der 12

 

 

Automatikprogramme drücken.

 

4

BETRIEBSARTEN-Taste

 

 

Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen-,

 

 

Grilloder Kombifunktion.

 

 

1. einmal drücken, um die Mikrowellen-Funktion

 

 

auszuwählen

 

 

2. zweimal drücken, um den Grill auszuwählen

 

 

3. dreimal drücken, um die Kombi-Betriebsart,

 

 

d.h. Mikrowelle mit Grill auszuwählen

 

5

STOP-Taste

 

6

+1min/START-Taste

 

7

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf

8

 

 

F PANNEAU DE COMMANDE

1Affichage numérique

2Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou s’allumera juste au-dessus de chaque symbole suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote, appuyer sur le bouton convenable (portant le même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.

Remuer

Retourner

Poids/niveau de puissance

Grill

Micro-ondes

Cuisson en cours

3Touche CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION

Appuyer pour sélectionner l’un des 12 programmes automatiques.

4Touche MODE DE CUISSON

Appuyer pour sélectionner le mode de cuisson; la fonction micro-ondes, le gril ou la cuisson combinée (micro-ondes et gril).

1.appuyer une fois pour sélectionner la fonction micro-ondes

2.appuyer deux fois pour sélectionner le grill

3.appuyer trois fois pour sélectionner le mode cuisson combinée, micro-ondes et grill

5Touche ARRET (STOP)

6Touche +1min/DEPART

7Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/NIVEAU DE PUISSANCE.

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 10

WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE

WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.

Zur Vermeidung von Feuer

Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.

Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder Einbauschrank vorgesehen.

Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein.

Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschliessen.

Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.

Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann.

Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.

NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.

Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die entsprechenden Hinweise im nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber (Seite 26).

Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papieroder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.

Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den Drehteller und den DrehtellerTräger nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.

Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.

Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.

Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett ver wenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.

Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.

Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.

Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.

Zur Vermeidung von Verletzungen

WARNHINWEIS:

Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte:

a)Die Tür muss einwandfrei schliessen und darf nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.

b)Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht gebrochen oder lose sein.

c)Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht beschädigt sein.

d)Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder andere Beschädigungen vorhanden sein.

e)Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen

nicht beschädigt sein.

Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muss, dürfen ausschliesslich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.

Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.

Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.

Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 25.

Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmassnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.

10

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 11

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Zur Vermeidung von elektrischem Schlag

Unter keinen Umständen sollte das äussere Gehäuse entfernt werden.

Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn grössere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.

Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.

Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.

Das Netzkabel von er wärmten Oberflächen fernhalten, einschliesslich Geräterückseite.

Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!

Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.

Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.

Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:

WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefässen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.

Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.

Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit grosser Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.

Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefässen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.

Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:

1.Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.

2.Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.

3.Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.

Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiss anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.

Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.

Zur Vermeidung von Verbrennungen

Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.

Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.

Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.

Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.

Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.

Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.

Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.

Die Gerätetür, die Geräteaussenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum, Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, KOMBI- und in der EXPRESS-GAREN-Betriebsart nicht berühren, da sie heiss werden. Vor der Reinigung sicherstellen, dass alle Geräteteile abgekühlt sind.

Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder

WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemässen Gebrauchs verstehen.

DEUTSCH

11

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 12

WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE

Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!

Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiss werden.

Sonstige Hinweise

Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.

Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes

Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 16). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden.

Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muss eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.

Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.

Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.

Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:

(a)Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.

(b)Kein heisses Gargut oder heisses Geschirr auf den kalten Drehteller stellen.

(c)Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf

den heissen Drehteller stellen.

Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äussere Gehäuse stellen.

Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der

GRILL-, der KOMBI- oder der EXPRESS-GAREN- Betriebsart noch heiss ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.

HINWEISE:

Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.

Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder

AUFSTELLANWEISUNGEN

1.Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der Tür abziehen.

Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht entfernen.

4.Da das Türglas während des Garens heiss werden kann, das Gerät in einer Höhe von mindestens 85 cm über dem Fussboden aufstellen. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.

5.Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein Freiraum von mindestens 21 cm vorhanden ist.

2.Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.

3.Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.

21cm

6.Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.

12

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 13

VORINBETRIEBNAHME

Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.

1.Die Anzeige blinkt:

2.Die STOP-Taste drücken. Auf dem Display

erscheint:

STOP

x1

Benutzung der STOP-Taste

1.Löschen eines Eingabefehlers beim Programmieren.

2.Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden Betriebes.

3.Löschen eines Programms während des laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.

3.Hinweise zum Einstellen der Uhr finden Sie unten.

4.Wenn Sie den Grill benutzen wollen, das Gerät zunächst 20 Minuten ohne Lebensmittel betreiben (Siehe Seite 16, Hinweis 2).

DEUTSCH

EINSTELLENDERUHR

Die Uhr läuft im 12 Stundenoder im 24 Stunden-Format.

1.Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN- Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten. erscheint auf dem Display.

2.Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die BETRIEBSARTEN-Taste nach Schritt 1 noch einmal drücken, wird auf dem Display angezeigt.

Zum Einstellen der Uhr verfahren Sie wie im folgenden Beispiel.

x1 3 Sekunden lang

Beispiel:

Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr

1. Wählen Sie die Uhren-

Wählen Sie die 24

Funktion. (12 Stunden-Uhr)

Stunden-Uhr.

 

2.Stellen Sie die Stunden ein. Den ZEITSCHALTUHR/ GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird (23).

x1 für 3 Sekunden lang drücken

x1

 

3. Drücken Sie die

4.

Stellen Sie die Minuten ein. Den

5. Drücken Sie die BETRIEBSARTEN-

BETRIEBSARTEN-Taste um

 

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/

Taste um die Uhr zu starten.

von den Stunden zu den

 

LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn

 

Minuten zu wechseln.

 

drehen, bis die richtigen Minuten

 

 

 

angezeigt werden (35).

 

x1

HINWEIS:

1.Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/ LEISTUNGS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen.

2.Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim Programmieren einen Fehler gemacht haben.

3.Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen

x1

, nachdem die Stromversorgung wiederhergestellt wurde. Wenn das während des Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.

4.Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren Sie wie im obigen Beispiel.

13

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:56 Page 14

MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN

Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:

100 P (800 W) für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.

70 P (560 W) zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über und die Speisen garen gleichmässig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.

50 P (400 W) für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.

30 P (240 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klösse garzuziehen und gebackenen Eierpudding zu garen.

10 P (80 W) zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.

P = Prozent

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:

Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen.

Die BETRIEBSARTEN-Taste einmal drücken (nur Mikrowelle).

Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, den Knopf drehen, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint.

Die Taste +1min/START drücken.

HINWEIS:

Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.

14

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 15

GAREN MITDERMIKROWELLE

Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. (90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von 10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.

Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.

Beispiel:

Garzeit

Zeiteinheiten

0-5 Minuten

10 Sekunden

5-10 Minuten

30 Sekunden

10-30 Minuten

1

Minute

30-90 Minuten

5

Minuten

 

 

 

Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung aufwärmen.

1. Geben Sie durch

2. Wählen Sie durch

3. Wählen Sie durch Drehen

4. Starten Sie den

Drehen des

einmaliges Drücken der

des ZEITSCHALTUHR/

Garvorgang durch

ZEITSCHALTUHR/

BETRIEBSARTEN-Taste

GEWICHT/LEISTUNGS-

einmaliges Drücken der

GEWICHT/

die gewünschte

Knopfs die gewünschte

+1min/START-Taste.

LEISTUNGS-Knopfs im

Betriebsart (nur

Leistungsstufe.

 

Uhrzeigersinn die

Mikrowelle).

 

 

gewünschte Garzeit ein.

 

 

 

DEUTSCH

x1 x1

Überprüfen Sie das Display.

HINWEIS:

1.Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die +1min/START-Taste gedrückt wird.

2.Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die BETRIEBSARTEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.

3.Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/LEISTUNGS-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Drehknopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90 Minuten vermindert.

15

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 16

GARENMIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB

Dieses Mikrowellengerät bietet zwei GRILL-Betriebsarten: 1. Nur Grill. 2. Grill und Mikrowelle.

1.GAREN MIT DEM GRILL

Mit dieser Zubereitungsart können Speisen gegrillt/gebräunt werden.

Beispiel : Toasten für 4 Minuten.

1. Geben Sie durch Drehen des

2. Wählen Sie durch

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/

zweimaliges Drücken der

LEISTUNGS-Knopfs im Uhrzeigersinn

BETRIEBSARTEN-Taste die

die gewünschte Garzeit ein.

gewünschte Zubereitungsart

 

(nur Grill).

x2

HINWEIS:

3.Drücken Sie die +1min/START- Taste, um den Garvorgang zu starten.

x1

Überprüfen Sie das Display.

1.Zum Grillen von flachen Lebensmitteln wird die Verwendung des Rosts empfohlen.

2.Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauchentwicklung oder Brandgeruch kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill 20 Minuten lang ohne Speisen.

2.GAREN IN DER KOMBI-BETRIEBSART

Diese Betriebsart ist eine Kombination von Grill und Mikrowelle (10 P bis 50 P).

Die Mikrowellen-Leistungsstufe ist auf 30 P voreingestellt.

Beispiel:

Zubereitung von Grillspiessen (siehe Rezept Seite 40 im Kochbuch) für 7 Minuten mit der

KOMBI-BETRIEBSART (50 P).

1.Geben Sie durch Drehen des ZEITSCHALTUHR/

GEWICHT/LEISTUNGS-

Knopfs im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit ein.

2.Wählen Sie durch dreimaliges Drücken der

BETRIEBSARTEN-Taste die gewünschte Zubereitungsart (Mikrowelle mit Grill).

3. Drehen Sie den

4. Drücken Sie die

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/

+1min/START-

LEISTUNGS-Knopf auf die

Taste, um den

gewünschte Mikrowellen-

Garvorgang zu

Leistungsstufe.

starten.

x3

x1

Überprüfen Sie das Display.

16

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 17

ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN

1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN

Eine Folge von (maximal) 3 Stufen kann mit den kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE, GRILL oder KOMBI programmiert werden.

Beispiel:

 

 

 

 

Garen :

2 Minuten und 30 Sekunden bei 70 P

(Stufe 1)

 

 

5 Minuten nur Grill

(Stufe 2)

 

STUFE 1

 

2. Wählen Sie durch

3. Drehen Sie den

4. Vor dem

1. Geben Sie durch Drehen

des ZEITSCHALTUHR/

einmaliges Drücken der

ZEITSCHALTUHR/

Programmieren

GEWICHT/LEISTUNGS-

BETRIEBSARTEN-

GEWICHT/ LEISTUNGS-

von Stufe 2 drücken

Knopfs im Uhrzeigersinn

Taste die gewünschte

Knopf im Uhrzeigersinn auf

Sie die

die gewünschte Garzeit

Zubereitungsart (nur

die gewünschte

BETRIEBSARTEN-

ein.

 

Mikrowelle).

Mikrowellen-Leistungsstufe.

Taste.

x1

x1

STUFE 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6. Wählen Sie durch

 

7. Drücken Sie die

5. Geben Sie durch Drehen des

 

ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/

 

zweimaliges Drücken der

 

 

+1min/START-Taste, um

LEISTUNGS-Knopfs im

 

BETRIEBSARTEN-Taste

 

 

den Garvorgang zu

Uhrzeigersinn die gewünschte

 

die gewünschte

 

 

starten.

Garzeit ein.

 

Zubereitungsart (nur Grill).

 

 

 

 

 

 

 

x2 x1

Überprüfen Sie das Display.

DEUTSCH

(Das Gerät arbeitet nun 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P und anschliessend 5 Minuten mit dem Grill).

ACHTUNG: Wenn Sie ein Programm einstellen, nachdem Sie GRILL gewählt haben, lassen Sie Schritte 3 und 4 aus. Wenn Sie nach der Auswahl von GRILL die Taste BETRIEBSARTEN-Taste gedrückt halten, wechselt GRILL automatisch zu KOMBI über.

Anwendungsbeispiel:

Zubereitung von Zucchini-Nudel-Auflauf (Seite 38).

1.21 Minuten bei 100 P.

2.6 Minuten Kombi bei 50 P.

17

2. R-634 German O/M. 30/01/2001 14:57 Page 18

ANDEREXXXXXXXXXXXXXNÜTZLICHE FUNKTIONEN

2. MINUTE PLUS-FUNKTION

Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:

a.Direktstart

Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.

HINWEIS:

Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür oder Drücken der STOP-Taste, betätigt werden.

b.Verlängern der Garzeit.

Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste drücken.

3.ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE

Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die

BETRIEBSARTEN-Taste.

x1

Solange Sie mit dem Finger die BETRIEBSARTEN--Taste berühren, wird die Leistungsstufe angezeigt.

Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt wird.

18

Loading...
+ 34 hidden pages