SAECO SYNTIA User Manual

5 (1)
Type Sup 037DR
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA EL USO
READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DER MASCHINE AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Italiano
EnglishDeutsch
FrançaisEspañol
• 2 •
GENERALITÀ
La macchina da ca è è indicata per la preparazione di ca è espresso impiegando ca è in grani;
è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua calda. Il corpo della macchina
dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è indicato per un funzionamen-
to continuo di tipo professionale.
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro ed allegarle alla macchina
per ca è qualora un’altra persona dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, non trattati del tutto o soltanto insu ciente-
mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai Centri di Assistenza Autorizzati.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di:
impiego errato e non conforme agli scopi previsti;
riparazioni non eseguite presso i centri d’assistenza autorizzati;
manomissione del cavo di alimentazione;
manomissione di qualsiasi componente della macchina;
stoccaggio o uso della macchina a temperature diverse dalle condizioni di utilizzo
(tra i 15°C e i 45 °C)
impiego di pezzi di ricambio ed accessori non originali.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di
cortocircuito! Il vapore e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai
dirigere il getto di vapore o dell’acqua calda verso parti del corpo; toccare con
precauzione il beccuccio vapore / acqua calda prendendolo per l’apposita presa:
pericolo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego do me sti co. È vietato apportare
modi che tec ni che e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparecchio
non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità  siche,
mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non siano sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’uso dell’apparecchio.
Alimentazione di corrente - Cavo d’alimentazione
Allacciare la macchina per ca è soltanto ad una presa di corrente adeguata.
La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio, situata all’in-
terno dello sportello.
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è difettoso.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servi-
zio assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazione per angoli e su spigoli vivi, sopra
oggetti molto caldi e proteggerlo dall’olio. Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola
per il cavo.
Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla con le mani bagnate. Evitare che il
cavo d’alimentazione cada liberamente da tavoli o sca ali.
• 3 •
Italiano
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con l’apparecchio. I bambini non
si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bam-
bi ni i ma te ria li utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore e/o d’acqua calda: pericolo di
scottature! Usare sempre le apposite maniglie o manopole.
Ubicazione - Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per una corretta gestione si consiglia di:
Scegliere un piano d’appoggio sicuro, ben livellato, dove nessuno può rovesciarla o venirne
ferito.
Scegliere un ambiente su cientemente illuminato, igienico e con presa di corrente facil-
mente accessibile;
Prevedere una distanza minima dalle pareti della macchina come indicato in  gura
;
Duante le fasi d’accensione e spegnimento della macchina, consigliamo di posizionare un
bicchiere vuoto sotto all’erogatore.
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c’è il pericolo che il gelo possa dan-
neggiare la macchina. Non usare la macchina per ca è al l’aper to. Non posare la macchina su
su per ci mol to calde e nelle vicinanze di  amme libere per evitare che la carcassa fonda o
co mun que si danneggi.
Custodia della macchina - Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le spegnere la macchina con il tasto ON/OFF, suc-
cessivamnete portando l’interruttore generale su “0” e poi staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di.
Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua!
È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni, lavare il
serbatoio e riempirlo con acqua fresca potabile.
Se la macchina dovrà rimanere inutilizzata per un periodo prolungato, erogare acqua dal tubo
vapore e lavare con cura il pannarello (se presente); successivamente spegnerla e staccare la
spina dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile ai bambini. Proteggerla dalla
polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una caduta, staccare subito la spina dalla
presa. Mai mettere in funzione una macchina difettosa.
Soltanto i Centri di Assistenza Autorizzati possono e ettuare interventi e riparazioni.Nel caso di
interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO
2
). Non utilizzare acqua o estin-
tori a polvere.
• 4 •
Coperchio contenitore ca è in grani
Cavo alimentazione
Dosatore ca è pre-macinato
Filtro Acqua Intenza
Grasso per Gruppo Ca è
Display LCD
Selettore “Aroma” -
Ca è premacinato
Tasto erogazione ca è corto
Tasto erogazione ca è lungo
Selettore
ca è / acqua calda / vapore.
Tasto ON/OFF
Gruppo ca è
Cassetto raccogli fondi
Sportello di servizio
Manopola
regolazione macinatura
Scompartimento ca è
pre-macinato
Contenitore ca è in grani
Erogatore ca è
Griglia appoggia tazze
Interruttore generale
Indicatore vasca raccogli gocce piena
Vasca raccogli gocce
Serbatoio acqua
Tubo erogazione acqua calda / vapore
Protezione per tubo erogazione
Pannello comandi
• 5 •
Italiano
INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di
terzi attenersi scrupolosamente
alle istruzioni riportate nel capitolo
“Norme di sicurezza”.
Imballaggio
L’imballo originale è stato progettato e
realizzato per proteggere la macchina du-
rante la spedizione. Si consiglia di conser-
varlo per un eventuale trasporto futuro.
Operazioni preliminari
Dall’imballo, prelevare il coperchio
contenitore caffè e la vasca raccogli
gocce con griglia.
Prelevare, dall’imballo, la macchina da
ca è e posizionarla in un luogo idoneo
rispondente ai requisiti richiesti e
descritti nelle norme di sicurezza.
Inserire la vasca raccogligocce con la
griglia nell’apposita sede sulla macchi-
na, accertandosi che la vaschetta arrivi
no a battuta.
Inserire il coperchio sul contenitore
ca è.
Prima d’inserire la spina nella presa di
corrente, assicurarsi d’aver eseguito
tutte le operazioni riportate nel para-
ragrafo "Prima accensione".
Inoltre verificare che l'interruttore
generale sia in posizione "0".
Nota importante: É importan-
te leggere quanto riportato
nel Capitolo “Segnalazioni display
LCD”, ove viene spiegato in dettaglio il
signi cato di tutte le segnalazioni che
la macchina fornisce all’utilizzatore,
mediante il display LCD posto sul
pannello comandi.
Non togliere MAI la vaschet-
ta raccogligocce a macchina
accesa. Aspettare un paio di minuti
dopo l’accensione e/o lo spegnimen-
to in quanto la macchina esegue
un ciclo di risciacquo/autopulizia
(vedi paragrafo “Ciclo di risciacquo/
autopulizia”).
Prima accensione
Estrarre il serbatoio acqua dalla sua
sede.
Sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca; non superare il livello (MAX)
riportato nel serbatoio. Reinserire il
serbatoio nella sede apposita.
Immettere nel serbatoio sem-
pre e soltanto acqua fresca
non gassata. Acqua calda nonché altri
liquidi possono danneggiare il serba-
toio e/o la macchina. Non mettere in
funzione la macchina senza acqua:
accertarsi che ve ne sia a su cienza
all’interno del serbatoio.
Togliere il coperchio dal contenitore
ca è.
Nota: il contenitore può
essere provvisto di un dif-
ferente sistema di sicurezza in base
alle norme del paese d’utilizzo della
macchina.
Versare lentamente il ca è in grani nel
contenitore.
Immettere nel contenito-
re sempre e soltanto caffè
in grani. Caffè macinato, solubile,
nonché altri oggetti danneggiano
la macchina.
Riposizionare il coperchio sul contenitore
ca è .
Inserire la spina nella presa di corrente
sul retro della macchina.
Inserire la spina dell’altro capo del
cavo in una presa di corrente a parete
di tensione adeguata.
• 6 •• 6 •
Rosso
Nero
Rosso
Arancione
Arancione
Arancione
Verde
Portare l’interruttore generale su “I” per
poter accendere la macchina.
Sul display viene quindi visualizzato
il simbolo di riscaldamento macchina
indicato in  gura.
Terminato il riscaldamento,
la macchina esegue un ciclo
di risciacquo dei circuiti interni.
In questa fase sul display viene visua-
lizzato il simbolo indicato in  gura.
Terminate le operazioni di cui sopra, sul
display appare il simbolo.
La macchina è quindi pronta per l’ero-
gazione dei prodotti.
Per erogare ca è, acqua calda o vapore,
ed utilizzare correttamente la macchi-
na, seguire attentamente le istruzioni
che seguono.
Ciclo di risciacquo/autopu-
lizia
Il ciclo consente di risciacquare i circuiti
ca è interni con acqua fresca.
Questo ciclo viene eseguito:
all’avvio della macchina (con caldaia
fredda)
dopo aver caricato il circuito (con cal-
daia fredda)
durante la fase di preparazione dello
Stand-by (qualora sia stato erogato un
prodotto ca è)
durante la fase di spegnimento dopo
aver premuto il tasto ON/OFF (qualora
sia stato erogato un prodotto ca è).
Viene erogata una piccola quantità d’ac-
qua che risciacqua e riscalda tutti i com-
ponenti; in questa fase appare il simbolo.
Attendere che questo ciclo venga portato
a termine automaticamente; si può in-
terrompere l’erogazione premendo
uno dei due tasti caffè e/o il tasto
ON/OFF.
Assicurarsi che il selettore sia in posi-
zione “
”; se necessario, ruotarlo  no
a portarlo nella posizione indicata.
Per accendere la macchina è su ciente
premere il tasto ON/OFF ;
Il display indica che è necessario proce-
dere al caricamento del circuito.
Nota: Prima di procedere alla
prima messa in funzione, in
caso di prolungata inattività è neces-
sario caricare il circuito idraulico.
Caricamento circuito
Per caricare il circuito inserire un conte-
nitore sotto al tubo vapore (pannarello,
se presente);
Ruotare il selettore in senso orario  no
al punto
. La macchina procede
quindi al caricamento automatico del
circuito facendo uscire un quantitativo
di acqua prede nito dal pannarello, vi-
sualizzando il progressivo riempimento
della barra sotto al simbolo.
Al termine del processo di caricamento
sul display appare il simbolo in  gura
che richiede di riposizionare il pomello
di selezione nella posizione centrale
”.
Il display visualizza quindi l’icona di ON/
OFF.
• 7 •
Italiano
REGOLAZIONI
La macchina che avete acquistato consen-
te di e ettuare alcune regolazioni che vi
permetteranno di utilizzarla al meglio.
Saeco Adapting System
Il caffè è un prodotto naturale e le sue
caratteristiche possono cambiare in fun-
zione dell’origine, della miscela e della
tostatura. La macchina da caffè Saeco è
dotata di un sistema di auto-regolazione
che consente d’utilizzare tutti i tipi di
ca è in grani esistenti in commercio (non
caramellati).
La macchina si regola automaticamente
per ottimizzare l'estrazione del ca è,
assicurando la perfetta compattazione
della pastiglia per ottenere un ca è
espresso cremoso, in grado di sprigio-
nare tutti gli aromi, indipendentemen-
te dal tipo di ca è utilizzato.
il processo di ottimizzazione è un
processo di apprendimento che richiede
l’erogazione di un certo numero di ca è
per permettere alla macchina di regola-
re la compattazione della polvere.
attenzione ci possono essere delle
miscele particolari, che richiedono
una regolazione delle macine per
ottimizare l'estrazione del ca è - (vedi
par. Regolazione macinaca è).
Regolazione macinacaff è
Attenzione! La manopola di
regolazione della macinatura,
posta all’interno del contenitore caf-
fè, deve essere ruotata solo quando
il macinacaffè è in funzione. Non
inserire ca è macinato e/o solubile
nel contenitore ca è in grani.
È vietato introdurre qualsiasi
materiale che non sia ca è in
grani. Il macinaca è contiene com-
ponenti in movimento che possono
essere pericolosi; vietato introdurre
le dita e/o altri oggetti. É consentito
solo regolare il grado di macinatura
mediante il pomello. Prima di inter-
venire, per qualsiasi altro motivo,
Filtro acqua “INTENZA”.
Per migliorare la qualità dell’acqua uti-
lizzata, si consiglia d’installare il filtro
acqua.
Togliere il filtro dalla confezione ed
immergerlo in posizione verticale (con
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e
premere delicatamente i lati per far uscire
le bolle d’aria.
Rimuovere il  ltrino bianco presente nel
serbatoio, conservarlo in luogo asciutto
protetto dalla polvere.
Impostare l’Intenza Aroma System come
speci cato nella confezione.
A = Acqua leggera
B = Acqua media (standard)
C = Acqua dura
Inserire il  ltro nel serbatoio vuoto. Pre-
mere  no al punto d’arresto.
Riempire il serbatoio con acqua fresca po-
tabile e reinserirlo nella macchina.
Erogare l’acqua contenuta nel serbatoio
tramite la funzione acqua calda (vedi pa-
ragrafo “Erogazione acqua calda”).
Riempire nuovamete il serbatoio dell’acqua.
La macchina è pronta per l’utilizzo.
Nota: quando il  ltro acqua
Intenza non è presente, si
deve inserire, nel serbatoio, il  ltrino
bianco rimosso precedentemente.
• 8 •• 8 •
La macchina inizia la fase di eroga-
zione; sul display appare il simbolo
” che evidenzia il tasto che si sta
programmando.
Da questo momento si deve premere
il tasto evidenziato con il simbolo
quando, nella tazzina, è stato raggiun-
to il quantitativo di ca è desiderato.
A questo punto il tasto
“ è program-
mato; ad ogni pressione e rilascio, la mac-
china, provvede ad erogare la medesima
quantità appena programmata.
Stand-by
La macchina è predisposta per il risparmio
energetico.
Dopo 60 minuti dall’ultimo utilizzo, la
macchina si spegne automaticamente.
Nota: durante la fase di
spegnimento la macchina
esegue un ciclo di risciacquo , qualora
sia stato erogato un prodotto ca è.
Per riavviare la macchina è sufficiente
premere il tasto ON/OFF (se l’interruttore
generale è posizionato su “I”); in questo
caso la macchina eseguirà il risciacquo
solo se la caldaia si è ra reddata.
EROGAZIONE CAFFÉ
Nota: Nel caso in cui la mac-
china non eroghi ca è, veri -
care che il serbatoio acqua contenga
acqua.
Prima di erogare ca è veri -
care le segnalazioni presenti
sul display, che il serbatoio acqua e il
contenitore ca è siano pieni.
Mantenere il selettore in
posizione caffè
durante
la fase di erogazione.
Prima d’erogare il ca è rego-
lare l’altezza dell’erogatore a
vostro piacimento e sezionare l'aroma
o il ca è pre-macinato.
Verde
Verde
Nero
all’interno del contenitore caffè,
spegnere la macchina, e staccare la
spina dalla presa di corrente. Non
immettere ca è in grani quando il
macinaca è è in funzione.
La macchina consente una leggera rego-
lazione del grado di macinatura del ca è
per adattarlo al tipo di ca è utilizzato.
La regolazione deve essere effettuata
agendo sul pomello presente all’interno
del contenitore ca è; questo deve essere
premuto e ruotato.
Premere e ruotare il pomello di un solo
scatto alla volta ed erogare 2-3 ca è; solo
in questo modo si può notare la variazio-
ne del grado di macinatura.
I riferimenti posti all’interno del conte-
nitore indicano il grado di macinatura
impostato; si possono impostare 5 gradi
di macinatura differente con i seguenti
riferimenti:
Riferimento Grande - Macinatura Grossa
Riferimento Piccolo - Macinatura Fine
Regolazione lunghezza caff è
in tazza
La macchina permette di regolare la
quantità di ca è erogato secondo i vostri
gusti e/o alle dimensioni delle vostre taz-
ze/tazzine.
Ad ogni pressione e rilascio del tasto
“ o “ “ la macchina eroga una
quantità programmata di caffè. Questa
quantità può essere ri-programmata a
piacimento. Ad ogni tasto è associata
un’erogazione di ca è; questa avviene in
modo indipendente.
Come esempio, si descrive la programma-
zione del tasto “
“ a cui, di norma, è
associato il ca è espresso.
Porre una tazzina sotto all’erogatore.
Premere e mantenere premuto il tasto
“;  no alla comparsa del simbolo. A
questo punto la macchina è in program-
mazione.
Verde
• 9 •
Italiano
Regolazione erogatore
Con la macchina da ca è si possono utiliz-
zare la maggior parte delle tazze/tazzine
esistenti in commercio.
Lerogatore può essere regolato in altezza
per meglio adattarsi alle dimensioni delle
tazzine che volete utilizzare.
Per e ettuare la regolazione, alzare o ab-
bassare manualmente l’erogatore posizio-
nando le dita come mostrato in  gura.
Le posizioni consigliate sono:
Per l’utilizzo di tazzine piccole;
Verde
Per l’utilizzo di tazze grandi.
Regolazione “Aroma”
La macchina è predisposta per consentire
la regolazione della quantità di caffè da
macinare.
Premendo e rilasciando il tasto
sono possibili quattro selezioni (leggero,
medio, forte, pre-macinato).
La selezione è possibile quando vengono
visualizzati i chicchi nel display; ad ogni
pressione e rilascio del tasto
“ si
varia l’aroma di un grado:
= Aroma leggero
= Aroma medio
= Aroma forte
Sotto all’erogatore possono essere po-
sizionate due tazze/tazzine per erogare
contemporaneamente due ca è.
La selezione deve essere eseguita prima
della selezione del ca è. In questo modo
si determina l’intensità del sapore secon-
do i gusti personali.
Dopo aver selezionato “l’aroma forte “ vie-
ne selezionata la funzione che consente
d’erogare ca è con il ca è pre-macinato.
Questa selezione viene mostrata con il
simbolo a lato.
Per utilizzare questa funzione consultare
l’apposito paragrafo.
Con caff è in grani
Per erogare il ca è occorre premere e
rilasciare:
il tasto
“ per selezionare l’Aroma
desiderato.
il tasto
” per ottenere un caffè
espresso;
il tasto “
“ per un ca è lungo.
Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione:
Per erogare 1 ca è premere una sola
volta il tasto; sul display viene visua-
lizzato il simbolo.
Per erogare 2 caffè premere 2 volte
di seguito il tasto; sul display viene
visualizzato il simbolo.
Per l’erogazione di 2 caf-
fè, la macchina provvede
automaticamente a macinare e
dosare la giusta quantità di ca è. La
preparazione di due ca è richiedere
due cicli di macinatura e due cicli di
erogazione gestiti automaticamente
dalla macchina.
Dopo aver compiuto il ciclo di prein-
fusione, il ca è comincia a fuoriuscire
dall’erogatore.
L’erogazione del caffè si ferma auto-
maticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque pos-
sibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
• 10 •• 10 •
La macchina è regolata per
preparare un vero espresso
all’italiana. Questa caratteristica
potrebbe allungare leggermente i
tempi d’erogazione a tutto vantaggio
del gusto intenso del ca è.
Con caff è pre-macinato
Questa funzione consente
l’uso di ca è pre-macinato e
deca einato.
Il ca è pre-macinato deve essere versato
nell’apposito scomparto posto a  anco del
contenitore del ca è in grani. Versare solo
caffè per macchine espresso macinato e
mai ca è in grani o solubile.
Nota:
Se non viene versato il ca è pre-
macinato nello scomparto, si avrà
solo l’erogazione dell’acqua;
Se la dose è eccessiva e vengono
versati 2 o più misurini di ca è, la
macchina non eroga il prodotto.
Anche in questo caso la macchina
e ettua un ciclo a vuoto e scarica
il caffè in polvere nel cassetto
fondi.
Per erogare il ca è occorre:
Premere e rilasciare il tasto
“ per
selezionare attivare la funzione pre-
macinato
Sollevare il coperchio dello scomparti-
mento del ca è pre-macinato.
Versare 1 solo misurino di ca è pre-
macinato nello scompartimento; per
questa operazione utilizzare solo il
misurino fornito in dotazione con la
macchina. Successivamente richiudere
il coperchio.
Attenzione: nello scompar-
timento versare solo caffè
pre-macinato. L’inserimento di altre
sostanze e oggetti può causare gravi
danni alla macchina non coperti da
garanzia.
Verde
Verde
Premere e rilasciare:
il tasto
” per ottenere un caffè
espresso;
il tasto “
“ per un ca è lungo.
Successivamente si avvia il ciclo di
erogazione. Dopo aver compiuto il
ciclo di preinfusione, il ca è comincia
a fuoriuscire dall’erogatore.
L’erogazione del caffè si ferma auto-
maticamente quando viene raggiunto
il livello impostato; è comunque pos-
sibile interrompere l’erogazione del
caffè premendo il tasto azionato in
precedenza.
Al termine dell’erogazione prodotto la
macchina si riporta nella con gurazio-
ne settata per il ca è in grani.
Per erogare altri ca è ripe-
tere le operazioni appena
descritte.
Verde
EROGAZIONE ACQUA
CALDA
Attenzione: all’inizio possono
verificarsi brevi spruzzi di
acqua calda: pericolo di scottature. Il
tubo di erogazione dell’acqua calda
può raggiungere temperature ele-
vate: evitare di toccarlo direttamente
con le mani.
Prima d’erogare acqua calda veri care
che il display visualizzi il seguente sim-
bolo.
Con la macchina pronta per l’erogazione
del ca è, procedere nel seguente modo:
Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente);
• 11 •
Italiano
Arancione
Verde
Ruotare il selettore in senso orario  no
al punto
”.
(o pannarello ove presente). Questo
garantirà una perfetta pulizia di
tutte le parti dagli eventuali residui
di latte.
Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore (pannarello, se presente).
Arancione
Verde
Sul display viene visualizzato il seguen-
te simbolo.
Prelevare la quantità desiderata di
acqua calda; per fermare l’erogazio-
ne dell’acqua calda ruotare in senso
antiorario il selettore  no a riportarlo
nella posizione “
. La macchina si ri-
porta nel funzionamento normale.
In qualche caso può succedere
che dopo la rotazione del
selettore, non esca l’acqua calda
e che sul display sia visualizzato il
seguente simbolo. Attendere che la
fase di riscaldamento venga portata
a termine per ottenere un  usso di
acqua calda dal pannarello.
EROGAZIONE VAPORE /
CAPPUCCINO
Il vapore può essere utilizzato per monta-
re il latte, per il cappuccino ma anche per
il riscaldamento delle bevande.
Pericolo di scottature! All’ini-
zio dell’erogazione possono
verificarsi brevi spruzzi di acqua
calda. Il tubo di erogazione può
raggiungere temperature elevate:
evitare di toccarlo direttamente con
le mani.
Nota importante: subito dopo
aver utilizzato il vapore per
montare il latte, procedere con la
pulizia del tubo vapore (o panna-
rello ove presente). Con la macchina
pronta, erogare una piccola quantità
di acqua calda dentro ad un bicchiere
e pulire esternamente il tubo vapore
Con la macchina pronta per erogare
caffè, ruotare il selettore in senso
antiorario  no al punto “
”; l’acqua
residua può uscire dal tubo vapore
(pannarello, se presente).
La macchina necessita di un tempo di
preriscaldamento, in questa fase viene
visualizzato il seguente simbolo.
Q uando il display visualizza il seguente
simbolo, inizia l’erogazione; in breve
tempo comincerà ad uscire solo vapo-
re.
Ruotare il selettore in senso orario
e riportarlo nella posizione “
” per
fermare l’erogazione del vapore.
Riempire con latte freddo 1/3 del
contenitore che si desidera utilizzare
per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior
risultato nella preparazione
del cappuccino, il latte utilizzato deve
essere freddo.
• 12 •• 12 •
Immergere nel tubo vapore (pannarel-
lo, se presente) il latte da riscaldare.
Ruotare il selettore in senso antiorario
no al punto “
”; far ruotare il reci-
piente con lenti movimenti dal basso
verso l’alto per rendere uniforme la
formazione di schiuma.
Dopo aver utilizzato il vapore per il
tempo desiderato, ruotare il selettore
in senso orario e riportarlo nella posi-
zione “
” per fermare l’erogazione del
vapore.
Lo stesso sistema può essere utilizzato
per il riscaldamento di altre bevande.
Dopo aver utilizzato il tubo vapore (pan-
narello, se presente), lavarlo come descrit-
to nel capitolo “Pulizia e Manutenzione”.
Dopo aver utilizzato il vapore
per preparare la bevanda si
può passare subito all’erogazione del
ca è o del vapore.
Lasciando il selettore in
posizione centrale
, la
macchina si riporta automaticamente
alla temperatura per l’erogazione
del ca è per evitare inutili sprechi
di energia.
PULIZIA E MANUTEN
ZIONE
Pulizia generica
Ogni giorno, a macchina accesa, vuota-
re e pulire il cassetto raccoglifondi.
Le altre operazioni di manutenzione
e pulizia possono essere effettuate
soltanto quando la macchina è fredda
e scollegata dalla rete elettrica.
Non immergere la macchina nell’ac-
qua.
Non inserire in lavastoviglie i compo-
nenti removibili.
Non utilizzare oggetti acuminati o
prodotti chimici aggressivi (solventi)
per la pulizia.
Per la pulizia dell’apparecchio utiliz-
zare un panno morbido inumidito con
acqua.
Non asciugare la macchina e/o i suoi
componenti utilizzando un forno a mi-
croonde e/o un forno convenzionale.
Al termine della preparazio-
ne delle bevande con latte,
erogare acqua calda dal tubo vapore
(pannarello se presente), per un’e -
cace pulizia.
Giornalmente, dopo aver riscaldato il
lat te, smontare la parte esterna del
pannarello (se presente) e lavarla con
acqua potabile fresca.
Settimanalmente si deve pulire il tubo
vapore. Per eseguire questa operazio-
ne, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pan-
narello (per la regolare pulizia);
- s lare la parte superiore del pannarello
dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del panna-
rello con acqua fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno
umido e rimuovere eventuali residui
di latte;
• 13 •
Italiano
- riposizionare la parte superiore
nel tubo vapore (assicurarsi che sia
completamente inserita).
Rimontare la parte esterna del panna-
rello.
Si consiglia di pulire quotidianamente
il serbatoio dell’acqua:
- Estrarre il  ltrino bianco posto all’in-
terno del serbatoio e pulirlo con
acqua corrente potabile.
- Riposizionare il filtrino bianco nel
suo alloggiamento esercitando una
leggera pressione combinata ad una
leggera rotazione.
- Riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile.
Giornalmente vuotare e lavare la vasca
raccogli gocce; questa operazione
deve essere eseguita anche quando il
galleggiante si solleva.
Gruppo caff è
Il Gruppo Ca è deve essere pulito ogni
volta che si riempie il contenitore di
ca è in grani o, in ogni caso, almeno
una volta alla settimana.
Spegnere la macchina premendo
l’interruttore ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
Togliere il cassetto raccoglifondi. Aprire
lo sportello di servizio.
Estrarre il Gruppo Caffè tenendolo
per l’apposita maniglia e premendo
sul tasto «PUSH». Il Gruppo Ca è può
essere lavato solo con acqua tiepida
senza detergente.
Lavare il Gruppo Ca è con acqua tiepi-
da; lavare con cura il  ltro superiore.
Lavare ed asciugare accuratamente
tutte le parti del Gruppo Ca è.
Pulire accuratamente il vano interno
della macchina
Veri care che i due riferimenti coinci-
dano.
Verificare che la leva sia a contatto
con la base del Gruppo Ca è. Premere
il tasto “PUSH” per assicurarsi che il
Gruppo Ca è sia in posizione idonea.
Lubrificare il Gruppo Caffè
dopo circa 500 erogazioni. Il
grasso per la lubri cazione del Grup-
po Ca è è acquistabile presso i centri
d’assistenza autorizzati.
Solo con il grasso fornito in dotazione,
lubri care le guide del gruppo.
Distribuire il grasso uniformemente
sulle due guide laterali.
Introdurre di nuovo il Gruppo Caffè
nell’apposito vano  no ad ottenerne
l’aggancio SENZA premere sul tasto
“PUSH” .
Inserire il cassetto raccogli fondi.
Chiudere lo sportello di servizio.
• 14 •• 14 •
DECALCIFICAZIONE
La formazione del calcare è naturale con-
seguenza dell’uso dell’apparecchio.
La necessità d’eseguire la decalci cazione
viene evidenziata dal display:
Nota importante: si consiglia
di consultare il paragrafo suc-
cessivo “Note sulla decalci cazione” in
cui vengono chiarite alcune soluzioni
per manterene in perfetta e cienza
la macchina.
Premere il tasto “
” per confermare
l’entrata nel ciclo di decalci cazione.
Da questo momento è obbli-
gatorio completare il ciclo di
decalci cazione.
Arancione
Rosso
Rosso
Rosso
Mantenere premuto per 5 secondi il
tasto “
“ e sul display appare il
simbolo a lato.
Se il tasto “ “ è stato pre-
muto per errore , uscire pre-
mendo il tasto “
“.
Accendere la macchina con il tasto ON/
OFF. Attendere che la macchina
termini il processo di risciacquo e
riscaldamento.
Usare il prodotto decalcifcante
Saeco. E’ stato formulato speci-
catamente per mantenere al meglio
la performance e la funzionalità
della macchina per tutta la sua vita,
nonchè per evitare, se correttamente
usato, ogni alterazione del prodotto
erogato.
Attenzione! Non utilizzare
in nessun caso l’aceto come
decalci cante.
Prima d’eseguire la decalcificazione ri-
muovere il pannarello (se presente) dal
tubo vapore come descritto nel capitolo
“Pulizia e Manutenzione”.
Solo dopo aver aggiuto la soluzione
decalci cante all’interno del serbatoio,
ruotare il selettore in senso orario  no
al punto
per far partire il ciclo di
decalci cazione.
A questo punto la macchina inizia l’ero-
gazione, ad intervalli, del delcaci cante
(la barra indica lo stato d’avanzamento
del ciclo).
Attenzione! Togliere il filtro
"Intenza" prima d'inserire il
decalci cante.
Miscelare il decalci cante con acqua
come speci cato sulla confezione del
prodotto decalcificante e riempire
il serbatoio dell’acqua. Reinserire il
serbatoio nella macchina.
Inserire un contenitore sotto al tubo
vapore.
La capacità del contenitore
deve essere di almeno 1 Litro.
Se non si dispone di un contenitore
così capiente chiudere il rubinetto,
svuotare il contenitore, riporlo sotto
al tubo e riaprire il rubinetto.
• 15 •
Italiano
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Quando la soluzione all’interno del
serbatoio è terminata appare il simbolo
posto a lato; questo indica di riportare
il selettore nella posizione
”.
Q uando si inserisce il serbatoio pieno di
acqua nella macchina appare il simbolo
a lato. Premere il tasto
“ per uscire
dal ciclo di decalci cazione.
A questo punto la macchina esegue il
ciclo di riscaldamento e di risciacquo
per l’erogazione dei prodotti.
Se la macchina viene spenta
durante l’esecuzione del ciclo
di decalci cazione, il ciclo deve essere
ripetuto interamente alla successiva
riaccensione.
La soluzione decalcificante
deve essere smaltita secon-
do quanto previsto dal costruttore
e/o dalle norme vigenti nel Paese
d’utilizzo.
Note sulla decalcifi cazione
Nel paragrafo precedente è stata illustrata
la corretta procedura per la decalci cazio-
ne della macchina.
La macchina acquistata è dotata di un
avanzato sofware che veri ca la quantità
di acqua utilizzata per dare un’indicazione
attendibile su quando eseguire la decal-
ci cazione.
Questo software è stato impostato per
una durezza dell’acqua di tipo standard.
In alcuni casi particolari sappiamo che
l’acqua potrebbe essere particolarmente
dura (con un alto contenuto di calcio);
questo potrebbe rendere necessaria l’ese-
cuzione del ciclo di decalcificazione con
maggiore frequenza, senza che la mac-
china mostri la segnalazione a display.
Anche se utilizzate la macchina in modo
sporadico (es.1 ca è al giorno) si consiglia
d’e ettuare un ciclo di decaldci cazione
con maggiore frequenza.
In questi casi particolari vi consigliamo
d’eseguire il ciclo di decalcificazione ogni
1-2 mesi anche se la macchina non lo
segnala.
Il simbolo indica che il serbatoio deve
essere risciacquato e riemipito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
Vuotare il contenitore utilizzato per
recuperare il liquido che esce dalla
macchina e riposizionarlo sotto al tubo
vapore.
Q uando si inserisce il serbatoio pieno di
acqua nella macchina appare il simbolo
a lato; ruotare il selettore in senso orario
no al punto “
”.
Inizia il ciclo di risciacquo della macchi-
na.
Quando l’acqua all’interno del serbatoio
è terminata appare il simbolo posto
a lato; questo indica di riportare il
selettore nella posizione
”.
Il simbolo indica che il serbatoio deve
essere risciacquato e riempito.
Risciacquare bene il serbatoio e riem-
pirlo con acqua fresca potabile.
Vuotare il contenitore utilizzato per
recuperare il liquido che esce dalla
macchina.
• 16 •• 16 •
Arancione
Arancione
Arancione
Arancione
Arancione
Macchina in fase di risciacquo.
Attendere che la macchina termini l’opera-
zione.
La macchina necessita di un ciclo di decalci-
cazione.
Il Gruppo Ca è è in fase di ripristino per reset
macchina.
Riempire il contenitore con ca è in grani e
riavviare il ciclo d’erogazione.
Segnali di avviso
Macchina in fase di riscaldamento per
l’erogazione di ca è, acqua calda e vapore.
DISPLAY PANNELLO
COMANDI
Segnali di pronto
Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è in chicchi e dell’acqua calda.
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Verde
Macchina pronta per l’erogazione del ca è
con ca è premacinato.
Macchina in fase d’erogazione di vapore.
Macchina in fase d’erogazione di acqua
calda.
Macchina in fase d’erogazione di 1 espres-
so.
Macchina in fase d’erogazione di 1 caffè
lungo.
Macchina in fase d’erogazione di 2 caffè
lunghi.
Macchina in fase d’erogazione di 2 espres-
si.
Macchina in fase programmazione della
quantità di ca è da erogare.
• 17 •
Italiano
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Rosso
Chiudere lo sportello di servizio.
Aprire il rubinetto per eseguire il processo
indicato.
Videata iniziale per entrare nel ciclo di
decalci cazione.
Premendo “ESC” si può uscire.
Ciclo di decalci cazione in fase d’esecuzio-
ne.
Ciclo di decalci cazione terminato. Premere
il tasto “
“ per uscire dal ciclo.
Mancanza di chicchi all’interno del conteni-
tore ca è.
Dopo aver riempito il contenitore, si può
riavviare il ciclo.
Spegnere e dopo 30 secondi riaccendere la
macchina.Provare 2 o 3 volte.
Se la macchina NON si avvia, contattare il
centro assistenza.
Il Gruppo Ca è deve essere inserito nella
macchina.
Problemi al circuito idraulico.
Inserire il cassetto raccogli fondi.
Svuotare il cassetto raccogli fondi e la vasca
recupero liquidi.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Riempire il serbatoio dell’acqua.
Segnali d’allarme
Riportare il pomello del rubinetto acqua
calda / vapore in posizione corretta.
• 18 •
Comportamenti Cause Rimedi
La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica.
Il ca è non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine con acqua calda.
Non fuoriesce acqua calda o vapore. Il foro del tubo vapore è otturato. Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo.
Prima d'e ettuare questa operazione assicurarsi
che la macchina sia spenta e fredda.
Pannarello sporco (se presente). Pulire il pannarello.
Il ca è ha poca crema.
(Vedere nota)
La miscela non è adatta o il ca è non è fresco di
torrefazione oppure è macinato troppo grosso.
Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura
come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
La macchina impiega troppo tempo per
scaldarsi o la quantità di acqua che fuori-
esce dal tubo è limitata.
Il circuito della macchina è intasata dal calcare. Decalci care la macchina.
Il Gruppo Ca è non può essere estratto. Gruppo Ca è fuori posizione. Accendere la macchina. Chiudere lo sportello di servi-
zio. Il gruppo erogatore ritorna automaticamente nella
posizione iniziale.
Cassetto raccoglifondi inserito. Estrarre il cassetto raccogli fondi prima di estrarre il
gruppo di erogazione.
Macchina macina ma il caffè non fuorie-
sce.
(Vedere nota)
Manca acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua e ricaricare il circuito
(paragrafo “Prima accensione).
Gruppo Ca è sporco. Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Circuito non carico. Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione).
Evento estremo che avviene quando la macchina
sta regolando automaticamente la dose.
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Sae-
co Adapting System”.
Erogatore sporco. Pulire l'erogatore.
Ca è troppo acquoso.
(Vedere nota)
Evento estremo che avviene quando la macchina
sta regolando automaticamente la dose.
Erogare alcuni ca è come descritto nel paragrafo “Sae-
co Adapting System”.
Ca è fuoriesce lentamente.
(Vedere nota)
Ca è troppo  ne. Cambiare miscela di caffè o regolare la macinatura
come al paragrafo “Regolazione macinaca è”.
Circuito non carico. Ricaricare il circuito (paragrafo “Prima accensione”).
Gruppo Ca è sporco. Pulire il Gruppo Ca è (paragrafo “Gruppo ca è”).
Ca è fuoriesce all’esterno dell’erogatore. Erogatore otturato. Pulire l’erogatore ed i suoi fori d’uscita.
Nota: questi problemi possono essere normali se è stata modi cata la miscela del ca è o nel caso in cui si stia e ettuando
la prima installazione; in questo caso attendere che la macchina proceda ad una autoregolazione come descritto nel par
paragrafo “Saeco Adapting System”.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un centro
assistenza.
RISOLUZIONE PROBLEMI
• 19 •
Italiano
DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vedi targhetta posta all’interno dello sportello
Materiale corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplastico/Metallo
Dimensioni (l x a x p) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 315 x 415
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Kg
Lunghezza cavo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 m
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sulla par te frontale
Pannarello (presente solo su alcuni modelli) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,2 litri - Estraibile
Capacità contenitore ca è (gr) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Capacità contenitore fondi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pressione pompa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Caldaia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Inox
Dispositivi di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termofusibile
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A
Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto:
MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA
SUP 037DR
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme :
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13
(2008)
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2-15
Requisiti speci ci per apparecchi per riscaldare liquidi
EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sicurezza apparecchi per uso domestico e similare. Campi elettromagnetici
Metodi per la valutazione e le misure EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi eletricci - Parte 2-14
Requisiti speci ci per polverizzatori e macinaca è EN 60335-2-14 (2006).
Limiti e metodi di misurazione dei disturbi radio caratteristici di apparecchi con
motore elettrico e termici per uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e
simili apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2006).
Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 2 :
Limiti per le emissioni di corrente armonica (corrente in ingresso dell’apparec-
chiatura ≤ 16A per fase) - EN 61000-3-2 (2006)
Compatibilità elettromagnetica (EMC) Parte 3^ Limiti - Sezione 3 :
Limitazione delle  uttuazioni e dei picchi di tensione nei sistemi di alimenta-
zione a bassa tensione per apparecchiature con corrente nominale ≤ 16A.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Requisiti di immunità per elettrodomestici, strumenti e apparecchi similari.
Norma per famiglia di prodotti EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
secondo le disposizioni delle direttive: EC 2006/95 , EC 2004/108.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA‘ CE
ANNO 09
EC 2006/95, EC 2004/108,
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
n. 151”Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE
e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,
nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Il simbolo del cassonetto
barrato riportato sull’apparecchia-
tura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla  ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri ri uti. L’uten-
te dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a  ne vita agli
idonei centri di raccolta di erenziata dei ri uti elettronici ed elettro-
tecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a
uno. L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’appa-
recchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili e etti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o rici-
clo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
R & D Manager
Ing. Andrea Castellani
Gaggio Montano
li, 28/04/2009
• 20 •
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse
cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• 21 •
English
CAUTION
This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning
and user maintenance, should be performed by an authorized service center.
Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock,
do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine
serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel
only.
1 Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate
corresponds with your voltage.
2 Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.
3 Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during
operation.
4 Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft
cloth dampened with water.
5 For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic
descaling is still recommended every 2-3 months.
6 Do not use caramelized or flavored coffee beans.
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
• 22 •
GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing espresso co ee using either co ee beans or ground
co ee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the ma-
chine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professional-
type operation.
Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone
who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems that are not included or not completely explained
in these instructions, please contact an authorized service center.
Warning. No liability is held for damage caused by:
Incorrect use not in accordance with the intended purposes;
Repairs not carried out by authorized service centers;
Tampering with the power cord;
Tampering with any parts of the machine;
Storage or use of the machine at a temperature outside the operating temperature
range (+15°C / +45°C);
The use of non-original spare parts and accessories.
In these cases, the warranty shall be deemed null and void.
SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the electrical parts of the
machine: Danger of short circuit! Steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam/hot water wand towards body parts. Carefully handle the
steam/hot water wand by its grip: Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do not make any technical changes or use
the machine for unauthorized purposes since this would create serious hazards! The appliance is
not to be used by persons (including children) with reduced physical, mental or sensory abilities
or with limited experience and/or expertise, unless they are supervised by a person responsible
for their safety, or they are instructed by this person on how to properly use the machine.
Power Supply - Power Cord
Only connect the co ee machine to a suitable socket.
The voltage must correspond to that indicated on the machine label located on the inside of
service door.
Never use the co ee machine if the power cord is defective or damaged.
If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorized service
center. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and
keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet hands. Do not let the power cord
hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Keep children under control to prevent them from playing with the product. Children are not
aware of the risks related to electric household appliances. Do not leave the machine packaging
materials within the reach of children.
• 23 •
English
Danger of Burns
Never direct the steam/hot water wand towards yourself or others: Danger of scalding! Always
use the handles or knobs provided.
Machine Location - Suitable Location for Operation and Maintenance
For best use, it is recommended to:
Choose a safe, level surface, where there will be no danger of overturning it or being inju-
red.
Choose a location that is su ciently well-lit, clean and near an easily reachable socket.
Provide for a minimum distance from the sides of the machine as shown in the illustration.
During machine turning on/o , it is recommended to place an empty glass under the dispen-
sing head.
Do not keep the machine at a temperature below 0°C (32°F). Frost may damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors. In order to prevent its housing from melting or being
damaged, do not place the machine on very hot surfaces and close to open  ames.
Storing the Machine - Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/OFF button, and then switch the
power button to “0”. Remove the plug from the socket.
Wait for the machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the machine.
Water left in the tank for several days should not be consumed. Wash the tank and  ll it with
fresh drinking water.
If the machine will not be used for a long time, dispense water from the steam wand, and care-
fully clean the Pannarello (if supplied), then turn it o and unplug it. Store it in a dry place, out
of the reach of children. Keep it protected from dust and dirt.
Servicing / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from the falling of the machine, imme-
diately remove the plug from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by authorized service centers. All liability for da-
mages resulting from work not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO
2
) extinguishers. Do not use water or dry powder extin-
guishers.
• 24 •
Co ee bean hopper lid
Power cord
Pre-ground co ee scoop
Intenza water  lter
Brew group lubricant
LCD Display
“Aroma” - Pre-ground co ee
selector button.
Strong co ee brew button
Long co ee brew button
Co ee/hot water/steam dial.
ON/OFF button
Brew group
Dregdrawer
Service door
Grinder adjustment knob
Pre-ground bypass doser
Co ee bean hopper
Dispensing head
Drip tray
Power switch
Full drip tray indicator
Drip tray
Water tank
Steam/hot water wand
Wand protective gripper
Control panel
• 25 •
English
INSTALLATION
For your own and for other people’s
safety, carefully follow the instruc-
tions provided in the “Safety Regula-
tions” section.
Machine Packaging
The original packaging has been designed
and constructed to protect the machine
during transport. We recommend keep-
ing the packaging material for possible
future transport.
Preliminary Operations
Remove the coffee bean hopper lid
and the drip tray with grill from the
packaging.
Remove the co ee machine from the
packaging and position it in a place
that meets the requirements described
in the safety regulations.
Place the drip tray with grill into its
appropriate seat on the machine. Make
sure it is fully inserted and clicks into
place.
Place the co ee bean hopper lid on the
bean hopper.
Before plugging the machine into the
socket, be sure that all steps outlined in
section “Using the Machine for the First
Time” have been completed.
Also check that the powerswitch is
turned o (“0”).
Important Note: Carefully
read the explanations of all
the warnings displayed on the LCD
control panel (section “LCD Display
Warnings”).
Never remove the drip tray
when the machine is turned
on. Wait a couple of minutes after
turning on/off, since the machine
will be carrying out a rinse/self-
cleaning cycle (see section “Rinse/
Self-cleaning Cycle”).
Using the Machine for the
First Time
Remove the water tank and install the
Intenza water  lter as recommended
on page 27.
Fill the tank with fresh drinking water.
Do not exceed the “max” level indi-
cated on the water tank. Once filled,
place the tank back into the machine.
Fill the tank only with fresh,
non-sparkling water. Hot wa-
ter or any other liquid may damage
the tank and/or the machine. Do not
turn on the machine when the tank
is empty. Make sure there is enough
water in the tank.
Remove the co ee bean hopper lid.
Note: The hopper may be pro-
vided with different safety
features according to the regula-
tions of the country of use of the
machine.
Slowly pour the co ee beans into the
hopper.
Only co ee beans may be put
into the co ee bean hopper.
Ground coffee, instant coffee or
any other object may damage the
machine.
Replace the co ee bean hopper lid.
Insert the plug into the socket on the
back of the machine.
Insert the plug of the other end of the
cable into a wall socket with suitable
power voltage.
• 26 •• 26 •
Red
Orange
Orange
Orange
Green
Turn the machine ON by pressing the
power switch to “I”.
The display then shows the machine
warm-up icon, as shown in the  gure.
When warm-up is complete,
the machine performs a rinse
cycle of the internal circuits.
In this phase, this icon will be dis-
played:
When the operations described above
are complete, this icon will be dis-
played:
The machine is then ready to brew
beverages.
To brew co ee, dispense hot water or
steam, and for a proper use of the ma-
chine, carefully follow the instructions
provided.
Rinse/Self-Cleaning Cycle
This cycle will rinse coffee circuits with
fresh water.
The cycle is carried out:
At machine start (with cold boiler)
After priming the water circuit (with
cold boiler)
During the stand-by mode (if a co ee
product has been brewed)
If the machine is turned o by pressing
the ON/OFF button (if a co ee product
has been brewed).
A small amount of water will be dis-
pensed to rinse and heat all the machine
components; in this phase this icon is
displayed:
Wait for the cycle to  nish automatically.
You can stop dispensing as well, by
pressing either co ee button and/or
the ON/OFF button.
The display shows the ON/OFF icon.
Make sure the ON/OFF button is set to
the “
” position; if this is not the case,
set it to that position.
Press the ON/OFF button to turn the
machine on.
The display indicates that the circuit
must be primed.
Note: Before starting the
machine after long periods
of inactivity, the water circuit must
be primed.
Priming the Water Circuit
To prime the water circuit, place a
container under the steam/hot water
wand(Pannarello, if supplied).
Turn the selector dial clockwise to set
it to the “ ” position. The machine
starts the automatic priming of the
circuit by letting out a preset quantity
of water through the steam/hot water
wand (Pannarello, if supplied). The bar
under the icon shows the operation
progress.
At the end of the priming process,
the display shows an icon (see fig-
ure) indicating that the selection dial
must be brought back to the central
” position.
Black
Red
• 27 •
English
ADJUSTMENTS
The machine that you have bought allows
for certain adjustments that will permit
you to use it to its full potential.
Saeco Adapting System
Coffee is a natural product and its char-
acteristics may change according to its
origin, blend and roast. The Saeco co ee
machine is equipped with a self-adjusting
system that allows the use of all types of
co ee beans available on the market (not
including  avored or carmelized).
The machine automatically adjusts
itself in order to optimize the extrac-
tion of the coffee, ensuring perfect
compression of the beans to obtain a
creamy espresso co ee that is able to
release all the aromas, regardless of
the type of co ee used.
The optimization process is a learning
process that requires the brewing of a
certain number of co ees to allow the
machine to adjust the compactness of
the ground co ee.
Attention should be given to special
blends, which require grinder adjust-
ments in order to optimize the extrac-
tion of the co ee (see section "Co ee
Grinder Adjustment").
Coff ee Grinder Adjustment
Warning! The grinder adjust-
ment knob, inside the co ee
bean hopper, must be turned only
when the grinder is working. Do not
pour ground and/or instant coffee
into the co ee bean hopper.
Do not insert any material
other than co ee beans into
the hopper. The grinder contains
moving parts that may be dangerous.
Therefore, do not insert  ngers and/
or other objects. Only grind setting by
means of the knob is permitted. Turn
o the machine and unplug it from
the socket before carrying out any
type of operation inside the co ee
Intenza Water Filter
To improve the quality of the used water,
it is recommended that you install the
water  lter.
Remove the small white filter from the
tank and store it in a dry place sheltered
from dust.
Remove the water  lter from its packag-
ing, immerse it vertically (with the open-
ings positioned upwards) in cold water
and gently press its sides so as to let the
air bubbles out.
Set the Intenza Aroma System as speci ed
on the box.
A = Soft water
B = Medium water (standard)
C = Hard water
Insert the filter in the empty tank. The
reference mark and the groove must
match. Push  rmly until it is completely
inserted.
Fill the tank with fresh drinking water and
re-insert it into the machine.
Dispense the water in the tank by using
the hot water function (see section “Hot
Water Dispensing”).
Fill the water tank again. The machine is
now ready to be used.
Note: If there is no Intenza
water  lter, insert the previ-
ously-removed small white  lter into
the water tank.
• 28 •• 28 •
The machine begins the dispensing
phase. The “
” icon will be displayed
to show which button is being pro-
grammed.
Press the button with the “
” icon
again when the desired amount of
co ee in the cup is reached.
At this point the button
“ is pro-
grammed; each time it is pressed and
released, the machine will brew the
same amount of co ee that was just pro-
grammed.
Stand-By
The machine is designed for energy sav-
ing. The machine automatically turns o
after 60 minutes of inactivity.
Note: During the switching
o phase, the machine per-
forms a rinse cycle, if a co ee product
has been brewed.
To turn the machine on again, simply
press the ON/OFF button (if the power
switch is set to “I”). In this case the ma-
chine will go through the rinse cycle only
if the boiler is cold.
COFFEE BREWING
Note: Should the machine not
brew co ee, make sure that
the water tank contains water.
Before brewing co ee, check
the messages on the display.
Check that the water tank and co ee
been hopper are full.
Leave the dial on the co ee
position
during the dis-
pensing phase.
Before brewing the coffee,
adjust the height of the brew-
ing head according to your needs, and
select the aroma or the pre-ground
co ee.
Green
Green
bean hopper.
Do not pour co ee beans when the
co ee grinder is working.
The machine allows slight adjustments to
the co ee grinder to adapt it to the kind
of co ee used.
To make any adjustment, press and turn
the knob inside the co ee bean hopper.
Press and turn the knob by one notch at
a time and brew 2-3 cups of coffee; this
is the only way to notice differences in
grind.
The reference marks inside the coffee
bean hopper indicate the grind setting.
There are 5 different grind settings to
choose from with the following refer-
ences:
Large Dot - Coarse Grind
Small Dot - Fine Grind
Green
Adjusting the Coff ee Quantity
The machine allows you to adjust the
amount of brewed coffee according to
your tastes and/or the size of your cups.
Each time you press and release button
“ or “ , the machine brews a
pre-programmed amount of co ee. This
amount may be reprogrammed to your
taste. Each button may be individually
programmed for a speci c brew setting.
As an example, the following procedure
describes the programming of the button
, which is normally associated with
espresso co ee.
Place a cup under the dispensing
head.
Press and hold the “
“ button, until
the relevant icon is displayed. At this
point, the machine is programming it.
Black
• 29 •
English
Dispensing Head Adjust-
ment
Most cups on the market can be used with
this co ee machine.
The height of the dispensing head may
be adjusted to better  t the dimensions
of the cups that you wish to use.
Manually move the dispensing head up or
down to adjust its height by placing your
ngers as shown in the  gure.
The recommended positions are:
For use with small cups;
Green
For use with big cups.
Aroma Adjustment
Aroma adjusts the quantity of coffee to
be ground, or sets the use of pre-ground
co ee.
Four choices are possible by pressing and
releasing the
“ button (mild, medi-
um or strong aroma, and ground co ee).
Selection can be made when the beans
appear on the display. Each time the
“ button is pressed and released, the
aroma changes by one degree:
= Mild aroma
= Medium aroma
= Strong aroma
Two cups/mugs can be placed under
the dispensing head for brewing two
co ees at the same time.
Selection must be made prior to brewing
the co ee. The system sets the aroma ac-
cording to the personal taste of the user.
After selecting “Strong Aroma”, the func-
tion for brewing co ee with pre-ground
co ee is displayed.
This selection is displayed by the icon on
the side.
Refer to the relevant section to use this
function.
Using Coff ee Beans
To brew co ee, press and release one
of the following buttons:
the
“ button to select the desired
aroma.
the
” button for an espresso cof-
fee;.
the
“ button for a long co ee.
The brewing cycle then starts:
To dispense 1 cup of coffee, press
the button once. This icon will be
displayed:
To dispense 2 cups of coffee, press
the button twice. This icon will be
displayed:
To brew 2 coffees, the ma-
chine automatically grinds
and doses the correct amount of
co ee. Brewing two co ees requires
two grinding cycles and two brewing
cycles, which the machine carries out
automatically.
After the prebrewing cycle, coffee
begins to come out of the dispensing
head.
Coffee brewing stops automatically
when the pre-programmed level is
reached; however, it is possible to in-
terrupt co ee brewing by pressing the
button initially pressed.
Green
Green
Green
Loading...
+ 67 hidden pages