SAECO Talea Giro Plus User Manual [fr]

4 (1)
SAECO Talea Giro Plus User Manual

Operation and maintenance manual

Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules.

Mode d'emploi

Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil.

FOR HOUSEHOLD USE ONLY

USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT

2

IMPORTANT SAFEGUARDS

When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following:

1.Read all instructions.

2.Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.

3.To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.

4.Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children.

5.Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.

6.Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.

7.The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons.

8.Do not use outdoors.

9.Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.

10.Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.

11.Always attach plug to appliance first, then plug cord into wall outlet. To disconnect, turn any control to “off”, then remove plug from wall outlet.

12.Do not use appliance for other than intended use.

13.Save these instructions.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

3

IMPORTANT

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :

1.Lire toutes les instructions.

2.Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.

3.Afin d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans n’importe quel liquide.

4.Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à leur proximité.

5.Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas en service et avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et de mettre en place ses accessoires qu’avant de le nettoyer.

6.Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une fiche détériorés, après un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de n’importe quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.

7.L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.

8.Ne pas utiliser à l’extérieur.

9.Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail, ni toucher des surfaces chaudes.

10.Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans un four chaud.

11.Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la fiche de la prise de courant sur le mur.

12.Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.

13.Garder ces instructions.

CONSERVER CES INSTRUCTIONS

4

CAUTION

This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user. Repair should be done by authorized service personnel only.

1Check voltage to be sure that the voltage indicated on the nameplate corresponds with your voltage.

2Never use warm or hot water to fill the water tank. Use cold water only.

3Keep your hands and the cord away from hot parts of the appliance during operation.

4Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.

5For optimal taste of your coffee, use purified or bottled water. Periodic descaling is still recommended every 2-3 months.

6Do not use flavored or caramelized coffee.

INSTRUCTIONS FOR THE POWER

SUPPLY CORD

A.A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.

B.Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may used if care is exercised in their use.

C.If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,

1.The marker electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance

2.If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and

3.The longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.

5

PRÉCAUTIONS

Machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service aprèsvente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager. Toute réparation doit être effectuée par le personnel d’un service après-vente autorisé.

1Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque signalétique.

2Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir; mais toujours de l’eau froide.

3Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique.

4Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences, de poudre à récurer et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine

5Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour assurer le bon goût du café. Il sera toutefois nécessaire de procéder au détartrage de votre machine tous les 2-3 mois.

6Ne pas utiliser du café au caramel ou mélangé avec toute autre recette.

INSTRUCTIONS SUR LE

CORDON ELECTRIQUE

A.Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon d’alimentation détachable, afin d’éviter de trébucher ou de s’emmêler avec un câble plus long.

B.Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.

C.En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une rallonge,

1.La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à celle de l’appareil.

2.Si la fiche de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être une rallonge de terre à 3 fils et

3.La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table, afin d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.

6 CONTENTS - TABLE DES MATIÈRES

GENERAL INFORMATION....................................................................................................................................

7

APPLIANCE ..........................................................................................................................................................

8

ACCESSORIES.......................................................................................................................................................................................................

8

INSTALLATION......................................................................................................................................................

9

STARTING THE MACHINE .....................................................................................................................................................................................

9

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS .............................................................................................................................................................

10

INTENZA WATER FILTER......................................................................................................................................................................................

11

CONTROL PANEL...............................................................................................................................................

12

ADJUSTMENTS ..................................................................................................................................................

14

COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ......................................................................................................................................................

14

DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT.....................................................................................................................................................................

14

AROMA OPTI-DOSE (ADJUSTS THE COFFEE DOSE PER CUP) .....................................................................................................................

15

SAECO ADAPTING SYSTEM ...............................................................................................................................................................................

15

COFFEE GRINDER ADJUSTMENT .....................................................................................................................................................................

16

COFFEE STRENGTH ...........................................................................................................................................................................................

17

STAND-BY.............................................................................................................................................................................................................

17

SETTING THE WATER HARDNESS.....................................................................................................................................................................

18

COFFEE BREWING............................................................................................................................................

19

BREWING WITH WHOLE BEANS ........................................................................................................................................................................

19

BREWING WITH PRE-GROUND COFFEE ..........................................................................................................................................................

20

HOT WATER DISPENSING ................................................................................................................................

22

CAPPUCCINO.....................................................................................................................................................

23

MILK ISLAND (OPTIONAL).................................................................................................................................

25

DESCALING........................................................................................................................................................

27

CLEANING AND MAINTENANCE.......................................................................................................................

30

MAINTENANCE DURING OPERATION................................................................................................................................................................

30

GENERAL MACHINE CLEANING.........................................................................................................................................................................

31

CLEANING THE BREW GROUP ..........................................................................................................................................................................

32

TROUBLESHOOTING.........................................................................................................................................

34

SAFETY RULES..................................................................................................................................................

36

TECHNICAL DATA...............................................................................................................................................

40

GÉNÉRALITÉS .....................................................................................................................................................

7

APPAREIL..............................................................................................................................................................

8

ACCESSOIRES.......................................................................................................................................................................................................

8

MONTAGE.............................................................................................................................................................

9

MISE EN MARCHE DE LA MACHINE.....................................................................................................................................................................

9

RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES.................................................................................................................................................................

10

FILTRE À EAU INTENZA........................................................................................................................................................................................

11

TABLEAU DE COMMANDE ................................................................................................................................

12

RÉGLAGES.........................................................................................................................................................

14

QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE .........................................................................................................................................................................

14

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT .................................................................................................................................

14

(OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU ......................................................................................................................

15

SAECO ADAPTING SYSTEM ...............................................................................................................................................................................

15

RÉGLAGE DU MOULIN ........................................................................................................................................................................................

16

DENSITÉ DU CAFÉ ..............................................................................................................................................................................................

17

STAND-BY.............................................................................................................................................................................................................

17

RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU..................................................................................................................................................................

18

DISTRIBUTION DE CAFÉ...................................................................................................................................

19

DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE .......................................................................................................................

22

CAPPUCCINO.....................................................................................................................................................

23

MILK ISLAND (EN OPTION) ...............................................................................................................................

25

DÉTARTRAGE.....................................................................................................................................................

27

NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................................................................

30

ENTRETIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT................................................................................................................................................

30

NETTOYAGE DE LA MACHINE ............................................................................................................................................................................

31

NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION.....................................................................................................................................................

32

PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES ...............................................................................................................

35

CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................................................................................................................

37

DONNÉES TECHNIQUES ..................................................................................................................................

40

GENERAL INFORMATION - GÉNÉRALITÉS 7

GENERAL INFORMATION

This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Warning: no liability is assumed for any damage caused by:

incorrect use not in accordance with the intended uses;

repairs not carried out by authorized customer service centers;

tampering with the power cord;

tampering with any part of the machine;

the use of non-original spare parts and accessories;

failure to descale the machine or use at temperatures below 0°C (32°F).

IN THESE CASES, THE WARRANTY IS NOT VALID.

THE WARNING TRIANGLE INDICATES ALL IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR THE USER’S SAFETY. PLEASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY TO PREVENT SERIOUS INJURIES!

HOW TO USE THESE OPERATING INSTRUCTIONS.

Keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who would use the coffee machine. For further information or in case of problems, please refer to an authorized service center. For Saeco customer service, call 1-800-933-7876 in the U.S., or 1-514-385-5551 in Canada.

KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.

GÉNÉRALITÉS

Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu de type professionnel. Attention : la société décline toute responsabilité en cas :

d’emploi inapproprié et non conforme à l’usage prévu ;

de réparations non effectuées dans des centres d’assistance agréés ;

d’altération du câble d’alimentation ;

d’altération de tout composant de la machine ;

d’emploi de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine ;

de défaut de détartrage de la machine ou de fonctionnement à des températures en dessous de 0°C.

DANS TOUS CES CAS, LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE.

LE TRIANGLE D’AVERTISSEMENT INDIQUE TOUTES LES CONSIGNES IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR. SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT À CES INDICATIONS POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES GRAVES !

UTILISER CES INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION

Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Les joindre à la machine à café au cas où une autre personne devrait l’utiliser. Pour d’ultérieures informations ou en cas de problèmes s’adresser aux Centres d’Assistance Agréés.

CONSERVER TOUJOURS CES CONSIGNES.

8

 

 

 

APPLIANCE - APPAREIL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coffee bean hopper lid

Pre-ground bypass doser

 

 

 

 

 

 

 

Logement café prémoulu

 

 

 

 

 

Couvercle du réservoir à café en grains

 

 

 

 

 

 

 

 

Cup warming surface

 

 

 

 

Coffee bean hopper

 

Plaque pour poser les tasses

 

 

 

Réservoir à café en grains

 

 

Power button

 

 

 

 

SBS dial

 

 

 

 

 

 

Interrupteur général

 

SBS

 

Dispensing head

 

Service door

 

 

 

 

 

 

 

Porte de service

 

Distributeur

 

 

 

 

 

 

 

 

Drip tray + grill

 

 

Dregdrawer

 

 

Tiroir à marc

Bac d’égouttement + grille

 

 

 

 

 

 

Hot water / steam knob

 

 

 

 

Brew group

 

 

 

Groupe de distribution

Bouton robinet eau-chaude/vapeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Control panel

 

 

 

 

Tableau de commande

 

Hot water / steam wand

Tuyau de distribution de l’eau chaude/vapeur

Drip tray

Bac de récupération liquides

Milk Island connection

 

Raccord « Milk Island »

 

Socket for power cord

 

 

 

 

Water tank

Prise pour câble d’alimentation

Réservoir d’eau

 

 

 

ACCESSORIES - ACCESSOIRES

Pre-ground coffee measuring scoop and grinder adjustment key

Mesure de café prémoulu et clé pour régler la mouture

Water hardness test strip

 

 

Test de dureté de l’eau

 

Intenza water filter

 

 

 

Filtre à eau Intenza

Lubricant for the brew group

Power cord

Graisse pour le groupe de distribution

Câble d’alimentation

INSTALLATION - MONTAGE 9

STARTING THE MACHINE - MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance.

Check the water hardness as indicated on page 18. Use this information to adjust the machine. To install the Intenza water filter, see page 11.

S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifier les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure.

Vérifier la dureté de l’eau comme indiqué à la page 18 ; utiliser cette information afin de régler la machine et l’Intenza Aroma System décrit à la page 11.

1

 

2

 

3

Lift the lid off the coffee bean hopper.

Soulever le couvercle du réservoir à café en grains.

4

Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX level. Re-insert the tank.

Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable, jusqu’au niveau MAX indiqué. Réinsérer le réservoir.

Fill the container with coffee beans. Close the lid placing it correctly on the hopper.

Remplir le réservoir à café en grains Fermer à l’aide du couvercle en le positionnant correctement sur le réservoir à café.

Remove the water tank. It is recommended to install the water filter as described on page 11.

Retirer le réservoir à eau. Il est conseillé d’installer le filtre à eau Intenza (Voir page 11).

 

5

 

 

6

 

 

 

 

 

Insert the plug into the socket located on the back of the machine and insert the other end into a power outlet with suitable current.

Brancher la fiche sur la prise située au dos de l’appareil. Brancher l’autre extrémité du câble sur une prise de courant appropriée.

Firmly push down the power button to turn on the machine. The machine performs a selftest.

Appuyer à fond sur l’interrupteur général pour allumer la machine. L’appareil effectue une analyse des fonctions.

10 INSTALLATION - MONTAGE

The machine automatically primes the water circuit. If this operation is not completed, proceed manually as described from step 7 to 12.

La machine effectue automatiquement l’amorçage du circuit. Dans le cas où cette opération ne serait pas terminée, procéder manuellement comme décrit à partir du point 7 jusqu’au point 12.

7

 

8

 

9

Place a container beneath the

 

Press the water button. The

hot water wand.

 

indicator light turns on.

 

 

 

Placer un récipient sous la buse

 

Appuyer sur le bouton. Le

de vapeur.

 

voyant s’allume.

 

 

 

 

 

10

 

 

11

 

 

 

 

 

 

Wait until a steady flow of water

 

Turn the knob until it is in the

comes out of the wand.

 

rest position ( ).

 

 

 

Attendre jusqu’à ce que l’eau

 

Tourner le bouton jusqu’à la

coule de manière régulière.

 

position de repos ( ).

Turn the knob to the position.

Tourner le bouton jusqu’au point de repère .

12

Press the water button again. The indicator light turns off. Remove the container. The machine is ready for use.

Appuyer de nouveau sur le bouton. Le voyant s’éteint. Retirer le récipient. La machine est prête.

RINSING OF THE INTERNAL CIRCUITS

RINÇAGE DES CIRCUITS INTERNES

When the correct temperature is reached, the machine performs a rinse cycle of the internal circuits. A small amount of water is dispensed; during this phase, the indicator lights flash counter-clockwise. Wait for this cycle to be completed.

Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes. Une petite quantité d’eau est distribuée ; pendant cette phase les DELS (diodes lumineuses) clignotent régulièrement dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre. Attendre que ce cycle se termine automatiquement.

WATER FILTER - FILTRE 11

INTENZA WATER FILTER - FILTRE À EAU INTENZA

To improve the quality of the water used, it is recommended to install the water filter.

Remove the water filter from its packaging, immerse it vertically (with the opening facing upwards) in cold water and gently press the sides so as to let the air bubbles out.

Afin d’améliorer la qualité de l’eau utilisée, il est conseillé d’ installer le filtre à eau.

Enlever le filtre de son emballage, ensuite le plonger verticalement dans l’eau froide (l’ouverture vers le haut). Pousser le filtre délicatement sur les bords pour faire sortir toute bulle d’air.

1 2 3

Remove the small white filter from the water tank and store it in a dry place sheltered from dust.

Enlever le petit filtre blanc à l’intérieur du réservoir, le

conserver dans un endroit sec et le protéger contre la poussière.

4

Fill the water tank with fresh drinking water and re-insert it into the machine.

Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable et repositionner celui-ci dans la machine.

Set the Intenza Aroma System: A = Soft water

B = Medium water (standard) C = Hard water

Régler Intenza Aroma System : A = Eau légère

B = Eau moyennement dure (standard)

C = Eau dure

Insert the filter in the empty tank. The reference mark and the groove must match. Push firmly until it is completely inserted.

Insérer le filtre dans le réservoir vide ; le point de repère et la cannelure doivent coïncider. Appuyer jusqu’au point d’arrêt.

5

 

6

Place a container beneath the hot water wand. Dispense all the water in the tank using the hot water function (see page 22).

Placer un récipient sous la buse de vapeur. Distribuer l’eau chaude se trouvant dans le réservoir au moyen de la fonction eau chaude (voir page 22).

Fill the tank again with fresh drinking water.

The machine is ready for use.

Remplir de nouveau le réservoir avec de l’eau potable fraîche. La machine est prête.

NOTE: if the Intenza water filter is not used, insert the small white filter that was previously removed (step 1) into the water tank.

REMARQUE : Si le filtre à eau Intenza n’est pas présent, insérer dans le réservoir le petit filtre blanc précédemment enlevé.

12 CONTROL PANEL - TABLEAU DE COMMANDE

LED Light - Touche / DEL Description - Description

Coffee button:

slowly flashing: 1 coffee has been selected (the button has been pushed once).

quickly flashing: 2 coffees have been selected (the button has been pushed twice).

Bouton de distribution du café :

clignotement lent : 1 café sélectionné (touche appuyée une fois).

clignotement rapide : 2 cafés sélectionnés (touche appuyée deux fois).

Hot water button:

off: steam function is selected

on: hot water function is selected

Bouton de distribution d’eau chaude:

éteint : la machine distribue de la vapeur

allumé : la machine distribue de l’eau chaude.

Descaling button (see page 27)

Bouton de détartrage (voir page 27)

Coffee volume knob (see page 14).

Bouton pour régler la quantité du café en tasse (voir page 14).

Aroma Opti-Dose button: Adjusts the coffee dose per cup or selects pre-ground coffee (see page 15).

Bouton « arôme » - quantité de café à moudre (Opti-dose) et sélection de la fonction café moulu (voir page 15).

Dregdrawer indicator light:

permanently on: signals the need to empty the dregdrawer; this operation must be performed when the machine is turned on (steps 1 and 2, page 30).

DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc :

allumée de manière fixe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectuée quand la machine est allumée (Points 1 et 2 page 30).

If the and lights flash alternately, turn off the machine. Turn it on again after 30 seconds, wait until the machine stops and then turn it off again. Remove and thoroughly clean the brew group (see page 32). If this signal appears again when the machine is turned back on, contact the Saeco customer service center.

13

LED Light - Touche / DEL Description - Description

Descaling light:

permanently on: the machine is performing the descaling cycle (see page 27).

on and flashing: signals the need to perform a descaling cycle (see page 27).

DEL (diode lumineuse) détartrage :

allumée : la machine est en train d’effectuer le cycle de détartrage (voir page 27).

allumée clignotante : cela signale la nécessité d’exécuter le cycle de détartrage (voir page 27).

Machine ready light:

permanently on: signals that the machine is ready for use.

quickly flashing: signals that the machine is warming up.

slowly flashing: signals the machine is in stand-by (see page 17).

DEL (diode lumineuse) machine prête :

allumée fixe : cela signale que la machine est prête à l’emploi ;

allumée clignotante : cela signale que la machine est en phase de réchauffage.

allumée clignotante lente : machine en attente (STAND-BY) (voir page 17).

Alarm light:

permanently on: signals the machine is out of coffee, the water tank is empty, the drip tray is full or the dregdrawer is full.

slowly flashing: signals that the brew group is not inserted, the dregdrawer is not inserted, the coffee bean hopper lid is not on, the service door is open or the steam/hot water knob is not correctly turned to the desired position.

quickly flashing: signals the need to prime the water circuit (see page 10).

DEL (diode lumineuse) alarme :

allumée de manière fixe (un ou plusieurs événements) : signale : un manque de café ; réservoir de l’eau vide, besoin de vider le bac de

récupération des liquides (en ce cas, il faut vider aussi le marc de café, afin de prévenir toute défaillance).

allumée clignotement lent (un ou plusieurs événements) : signale : absence du groupe de distribution, tiroir à marc non inséré, couvercle du réservoir à café non inséré, porte de service ouverte, bouton de distribution de l’eau chaude/vapeur tourné incorrectement dans la position souhaitée.

allumée clignotement rapide : signale la nécessité de réamorcer le circuit de l’eau.

Led et clignotant à tour de rôle : éteindre la machine. Au bout de 30”, remettre en marche la machine et attendre qu’elle s’arrête ; éteindre à nouveau la machine. Retirer et nettoyer soigneusement le groupe de

distribution (voir page 32). Si la signalisation se reproduit à la remise en marche, contacter le centre d’assistance.

Loading...
+ 29 hidden pages