PFAFF 335 User Manual

0 (0)

®

Industrial

335

INSTRUCTIONS DE SERVICE

Les présentes Instructions de service s’appliquent aux machines à partir des numéros de série :

# 2 734 226

296-12-18 641/003 Betriebsanleitung franz. 06.09

Ces instructions de service sont valables pour toutes les versions et sous-clas- ses dont il est fait mention au chapitre "Caractéristiques techniques".

Réimpression, reproduction et traduction - même partielle - de manuels d’utilisation PFAFF seulement avec accord préalable de notre part et indication de source.

PFAFF Industriesysteme und Maschinen AG

Hans-Geiger-Str. 12 - IG Nord

D-67661 Kaiserslautern

 

 

Table des matières

 

 

 

 

 

 

Contenu

Page

 

 

Sécurité

5

 

.01

Directives de sécurité

5

 

.02

Consignes de sécurité générales

5

 

.03

Symboles de sécurité ............................................................................................................

6

 

.04

Remarques importantes à l’intention de l’exploitant de la machine

6

 

.05

Opérateurs et personnel spécialisé

7

 

.05.01

Opérateurs.............................................................................................................................

7

 

.05.02

Personnel spécialisé ..............................................................................................................

7

 

.06

Avertissements

8

2

 

Utilisation conforme aux precriptions ...............................................................................

9

3

 

Caractéristiques techniques

0

3

.01

PFAFF 335 ...........................................................................................................................

10

3

.02

Versions et sous-classes possibles

0

4

 

Mise au rebut de la machine

 

5

 

Transport, emballage et stockage

2

5

.01

Transport jusqu’à l’entreprise du client

2

5

.02

Transport interne chez le client ............................................................................................

2

5

.03

Elimination de l’emballage

2

5

.04

Stockage

2

6

 

Significations des symboles .............................................................................................

3

7

 

Eléments de commande

4

7

.01

Commutateur principal ........................................................................................................

4

7

.02

Pédale

4

7

.03

Levier de relevage du pied presseur ....................................................................................

15

7

.04

Levier de réglage de la longueur de point / couture en marche arrière................................

5

7

.05

Ecrou de réglage du relevage du pied entraîneur

6

7

.06

Panneau de commande (uniquement pour les machines avec Quick-EcoDrive) .................

16

8

 

Installation et première mise en service ..........................................................................

7

8

.01

Installation

7

8

.01.01

Réglage en hauteur de la plaque de table............................................................................

7

8

.01.02

Montage du moteur (uniquement avec le moteur Quick)

8

8

.01.03

Tension de la courroie trapézoïdale

8

8

.01.04

Unteren Keilriemenschutz montieren ..................................................................................

9

8

.01.05

Montage du garde-courroie supérieur

20

8

.01.06

Montage du synchronisateur

2 0

8

.01.07

Montage du porte-bobine ....................................................................................................

2

8

.01.08

Raccorder les fiches et câbles de mise à la terre

22

8

.02

Première mise en service

23

 

 

 

 

Table des matières

 

 

Contenu

Page

8

.03

Mise en service/hors service de la machine .......................................................................

23

8

.04

Position initiale de l‘entraînement de la machine

24

9

 

Equipement

2 5

9

.01

Mise en place de l’aiguille

2 5

9

.02

Bobinage du fil de canette / réglage de la prétension du fil

2 6

9

.03

Sortie / mise en place de la boîte à canette .........................................................................

2 7

9

.04

Enfilage de la boîte à canette / réglage de la tension du fil de canette

2 7

9

.05

Enfilage du fil d’aiguille / réglage de la tension du fil d’aiguille

28

9

.06

Réglage du comptage de points pour le contrôle du fil de canette..........................................

29

10

Maintenance et entretien

30

10.01

Intervalles de maintenance et d’entretien ...........................................................................

30

10.02

Nettoyage.............................................................................................................................

30

10.03

Huilage général

3

10.04

Huilage du crochet ...............................................................................................................

32

10.05

Huilage des pièces de la tête...............................................................................................

32

 

0.06

Lubrification des pignons coniques

33

10.07

Lubrification de l’excentrique d’entraînement du pied entraîneur .......................................

34

10.08

Réglage de la pression d’air.................................................................................................

34

 

0.09

Purge / nettoyage du réservoir d’eau du conditionneur d’air comprimé

3 5

10 10

Réglages des paramètres ....................................................................................................

36

10.10.01

Liste des paramètres ...........................................................................................................

36

11

Montage du plateau de table et schéma électrique

37

11 .01

Découpure dans le plateau fondamental .............................................................................

37

11 .02

Montage du plateau de table

37

11 .03

Schéma électrique

38

 

2

Pièces d‘usure ....................................................................................................................

42

Sécurité

1

Sécurité

.01

Directives de sécurité

 

Cette machine a été construite selon les prescriptions européennes figurant dans la

 

déclaration des fabricants concernant les normes de sécurité.

 

En complément des présentes instructions, nous vous invitons à observer également tous

 

les règlements et dispositions légales valables généralement - y compris dans le pays

 

d’utilisation du matériel - ainsi que les prescriptions en vigueur au plan de la protection de

 

l’environnement. Toujours observer les dispositions en vigueur de l’Association territoriale de

 

la prévoyance contre les accidents et de toute autre autorité de surveillance.

.02 Consignes de sécurité générales

La mise en service de la machine est subordonnée à la prise de connaissance des présentes instructions de service par le personnel formé en conséquence.

Avant la mise en service, lire également les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation éditées par le fabricant du moteur.

Observer les indications sur la machine relatives aux risques et à la sécurité.

La machine ne peut être utilisée que pour les travaux auxquels elle est destinée et avec tous ses systèmes de sécurité; ce faisant, observer strictement les consignes de sécurité en vigueur.

Avant de procéder à l’échange d’organes de couture (tels que l’aiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille et la canette), avant l’enfilage, avant de quitter le poste de travail et avant tous travaux d’entretien, couper la machine du réseau électrique par l’interrupteur général ou en retirant la fiche secteur.

Ne confier les travaux d’entretien quotidiens qu’à un personnel formé en conséquence!

Ne faire effectuer les réparations et les opérations d’entretien particulières que par du personnel spécialisé ou des personnes formées en conséquence.

Ne faire exécuter les travaux sur l’équipement électrique que par du personnel spécialisé et formé en conséquence.

Il est interdit de travailler sur les pièces ou dispositifs sous tension à l’exception des travaux prévus par les prescriptions de la norme EN 50110.

Toute transformation ou modification de la machine demande la stricte observation de toutes les consignes de sécurité en vigueur.

Pour les réparations, n’utiliser que les pièces de rechange agréées par nous. Nous attirons tout particulièrement votre attention sur le fait que les pièces de rechange et accessoires n’ayant pas été livrés par nous n’ont pas non plus été contrôlés ni homologués par nous. Le cas échéant, leur montage et/ou l’emploi de tels produits peut avoir des conséquences néfastes sur certaines caractéristiques de construction de la machine. Par conséquent, nous ne pourrons assumer aucune garantie pour les dommages causés par l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine.

5

Sécurité

1.03 Symboles de sécurité

Endroit à risque!

Points à observer en particulier

Risques de blessure pour le personnel!

Attention

Ne pas travailler sans garde-doigts et dispositifs de protection.

Mettre la machine hors circuit avant de l‘enfiler, de changer l‘aiguille, la canette, de la nettoyer, etc.

1.04 Remarques importantes à l’intention de l’exploitant de la machine

Ce manuel d’utilisation fait partie intégrante de la machine et doit toujours être maintenu à disposition des opérateurs.

Il doit être lu avant la première mise en service de la machine.

Les opérateurs et le personnel spécialisé doivent être instruits sur les systèmes de sécurité de la machine et méthodes de travail sûres.

L’exploitant est en devoir de ne mettre la machine en service que si elle se trouve en parfait état.

L’exploitant doit veiller à ce qu’aucun dispositif de sécurité ne soit retiré ou mis hors service.

L’exploitant doit veiller à ce que la machine soit uniquement utilisée par le personnel autorisé.

Pour de plus amples informations, veuillez vous adresser à votre agence PFAFF.

6

Sécurité

.05 Opérateurs et personnel spécialisé

.05.01 Opérateurs

Les opérateurs sont les personnes chargées de l’équipement, de l’exploitation et du nettoyage de la machine ainsi que de la suppression d’anomalies intervenant dans la zone de la couture.

Les opérateurs sont en devoir d’observer les points suivants:

respecter les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation pour tous les travaux qu’ils effectuent.

s’abstenir de tout procédé susceptible de porter atteinte à la sécurité lors de l’utilisation de la machine.

porter des vêtements serrés et renoncer aux bijoux tels que colliers et bagues.

veiller également à ce que seules les personnes autorisées aient accès à la zone dangereuse de la machine.

signaler immédiatement à l’exploitant toute modification de la machine susceptible de porter atteinte à la sécurité.

.05.02 Personnel spécialisé

Le personnel spécialisé comprend les personnes ayant acquis une formation professionnelle dans le domaine de l’électrique, l’électronique et de la mécanique. Il est chargé de la lubrification, l’entretien, la réparation et du réglage de la machine.

Le personnel spécialisé est en devoir d’observer les points suivants:

respecter les consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation pour tous les travaux qu’il effectue.

faire en sorte que le commutateur principal soit éteint et ne puisse être rallumé avant de procéder aux travaux de réglage et de réparation.

attendre, avant tous travaux de réglage et de réparation, que la diode lumineuse sur la boîte de commande soit éteinte et ne clignote plus.

s’abstenir de tous travaux sur pièces et dispositifs sous tension. Exceptions: voir prescriptions EN 50110.

remettre en place les caches de protection et refermer l’armoire de commande après les travaux de réparation et d’entretien.

7

PFAFF 335 User Manual

Sécurité

.06 Avertissements

Pendant le fonctionnement de la machine, une zone de manoeuvre de 1 m doit rester libre devant et derrière la machine, afin d’assurer la liberté d’accès à tout moment.

Pendant le fonctionnement, ne pas approcher les mains de l’aiguille. Danger de blessure!

Pendant les travaux de réglage, ne pas laisser d’objets sur le plateau. Ces objets risqueraient d’être coincés ou projetés. Danger de blessure!

2

4

5

 

3

 

 

 

Fig. 1 - 01

Ne pas utiliser la machine sans le garde-releveur de fil 1.

Danger de blessure par le mouvement du releveur de fil!

Ne pas utiliser la machine sans les garde-courroie 2 et 3 !

Danger de blessure par le mouvement rotatif de la courroie !

Ne pas utiliser la machine sans le protège-doigts 4

Danger de blessure par le mouvement ascendant et descendant de l’aiguille !

Ne pas utiliser la machine sans le cache du bras libre 5

Danger de blessure par le crochet en rotation.

8

 

Utilisation conforme aux precriptions

 

 

2

Utilisation conforme aux precriptions

 

Le modèle PFAFF 335 est une machine à coudre à une aiguille, à bras libre et entraînement

 

par griffe, pied entraîneur et aiguille pour la fabrication de coutures à point noué double.

Toute utilisation non agréée par le constructeur est considérée comme étant "non conforme aux prescriptions". Le constructeur décline toute responsabilité pour les endommagements résultant d’une utilisation non conforme aux prescriptions! L’utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect des mesures d’utilisation, de réglage, de maintenance et de réparation prescrites par le constructeur.

9

Caractéristiques techniques

3

Caractéristiques techniques

 

3.01

PFAFF 335

 

 

Type de point: ..................................................................................................

301 (point noué)

 

Version:

B

 

Système d’aiguille:

134 - 35

 

Epaisseur d’aiguille (Nm) en 1/100 mm: .......................................................................

80 - 100

 

Longueur de point maxi.:

 

 

sous-classe -940/01-6/01 ...............................................................................................

4,5 mm

 

sous-classe -2/27; -6/01; -17/01; -39/21 ..........................................................................

6,0 mm

 

Diamètre primitif de volant Ø:

80 mm

 

Vitesse maxi.: ...................................................................................................................

2800

 

min-1

 

 

Cotes de la machine

 

 

Diamètre de tête du bras inférieur Ø: ............................................................................

51 mm

 

Circonférence du bras inférieur:

env. 165 mm

 

Longueur:

env. 770 mm

 

Largeur:.................................................................................................................

env. 380 mm

 

Hauteur:

env. 630 mm

 

Largeur de passage: ....................................................................................................

265 mm

 

Hauteur de passage: ....................................................................................................

115 mm

 

Passage sous le pied presseur

7 mm

 

Poids net (tête de machine): ......................................................................................

env. 40 kg

 

Pression d’air de service:

6

 

bars

 

 

 

Consommation d’air:..............................................................................

~0,8 l / cycle de travail

 

Caractéristiques du moteur :

voir plaque signalétique du moteur

 

Niveau sonore :

 

 

Niveau de la pression acoustique émise au poste de travail

 

à une vitesse de 1.800 pts/mn :

LpA <81,0 dB(A)

 

(niveau sonore mesuré selon les DIN 45 635-48-B-1, ISO 11204, ISO 3744, ISO 4871)

3.02

Versions et sous-classes possibles

 

 

Version B:.........................................................................

pour travaux sur matières moyennes

 

Version P:

Phase d’élévation supplémentaire de la griffe

 

Dispositifs additionnels:

 

 

Sous-classe -900/52.....................................................................................................

coupe-fil

 

Sous-classe -911/97 :

Dispositif à points d’arrêtsr

 

 

Sous réserve de modifications techniques

 

 

K

pA

= 2,5 dB

 

 

 

 

 

 

10

Mise au rebut de la machine

4Mise au rebut de la machine

Il appartient au client de veiller à ce que la machine soit mise au rebut comme il se doit.

Les matériaux utilisés pour cette machine sont: l’acier, l’aluminium, le laiton ainsi que diverses matières plastiques.

La partie électrique est composée de matières plastiques et de cuivre.

La machine doit être mise au rebut en respectant les dispositions légales en matière d’environnement en vigueur sur le lieu concerné; s’adresser éventuellement à une entreprise spécialisée.

Veiller à ce que les pièces enduites de graisse soient éliminées en fonction

des dispositions légales en matière d’environnement en vigueur sur le lieu

concerné!

11

Transport, emballage et stockage

5

Transport, emballage et stockage

5.01

Transport jusqu’à l’entreprise du client

 

Les machines sont livrées complètement emballées

5.02

Transport interne chez le client

 

Le constructeur décline toute responsabilité pour les transports internes chez le client

 

ou jusqu’aux divers lieux d’utilisation. Veiller à ce que les machines soient uniquement

 

transportées en position verticale.

5.03

Elimination de l’emballage

 

L’emballage de ces machines est composé de papier, carton et fibres VCE.

 

Il appartient au client de veiller à ce que cet emballage soit éliminé comme il se doit.

5.04

Stockage

 

En cas de non-utilisation des machines, ces dernières peuvent être stockées pendant 6

 

mois maximum. Elle doivent alors être protégées des impuretés et de l’humidité.

 

Pour un stockage d’assez longue durée des machines, les diverses pièces, et en particulier

 

leurs surfaces de glissement, doivent recevoir un traitement anti-corrosion, par ex. par

 

application d’un film d’huile.

12

Significations des symboles

6 Significations des symboles

Dans la partie suivante de ce manuel d’utilisation, certaines opérations à effectuer, voire informations importantes, seront soulignées par la présence de symboles. Les symboles utilisés ont la signification suivante:

Remarque, information

Nettoyage, entretien

Lubrification

Maintenance, réparation, ajustage, entretien

( opérations à faire effectuer par un mécanicien spécialisé! )

13

Eléments de commande

7

Eléments de commande

7 .01

Commutateur principal

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 7 - 01

Actionner le commutateur principal 1 pour mettre la machine en marche ou hors service.

Le commutateur principal représenté ci-contre est utilisé dans le cas des machines avec moteur Quick. Pour des moteurs différents, il est possible que le type de commutateur installé ne soit pas

le même.

77-005

7 .02

Pédale

 

 

 

 

 

 

● Lorsque l‘interrupteur principal est allumé

 

 

 

 

 

 

0

=

Position neutre

 

 

 

 

 

 

+ 1

=

Couture

 

 

0

 

 

 

1

= Levée du pied presseur (pour les

+ 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

machines équipées de -911/97)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

= Coupe des fils (pour les machi-

 

 

 

 

+ 1

 

 

 

 

 

 

 

 

nes équipées de -900/52)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+2

= Levée du pied presseur (pour les

 

 

 

 

 

 

 

 

machines sans relève-pied auto-

 

 

 

 

 

 

 

 

matique -911/97).

- 1 - 2

Fig. 7 - 02

14

Loading...
+ 30 hidden pages