Svenska
Italiano
Español
Dansk
|
|
|
|
Försiktighet |
|
|
|
|
|
|
|
|
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. |
||||
Monteringsanvisningar |
|
|
|
Precauzione |
|
|
|
|
|
|
|
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. |
|||||
Istruzioni per l’installazione |
|
|
|
Precaución |
|
|
|
|
Instrucciones de instalación |
|
|
|
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. |
||||
|
|
|
Forsigtig |
|
|
|
||
Installationsanvisninger |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade. |
|||||
AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD |
|
|
|
|
|
|
||
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor |
|
|
|
|
|
|
||
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver |
|
|
|
|
|
|
|
|
Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N |
• Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. |
|
|
|
|
|
|
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare |
|
• Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare |
|
|
|
|
||
|
questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. |
|
|
|
|
|||
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD |
|
• Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto |
|
|
|
|
||
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor |
|
y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. |
|
|
|
|
||
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver |
|
• Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt |
|
|
|
|
||
|
tages i brug og gem den til senere konsultation. |
|
|
|
|
|
||
Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/ |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
CQ-RX102N/CQ-RX101N |
|
|
|
|
|
|
||
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation |
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik |
|||||||
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO |
Försiktighetsmått (ISO-kontakt) |
|||||||
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\ |
|
|
|
|||||
|
|
|
• Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer |
|||||
Systemanslutning |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
A7 |
A4 |
|
med ISO-standard. |
||
Connettore di potenziamento del sistema |
|
|
|
|
||||
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic |
|
• Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din |
||||||
Conector de mejora del sistema |
IGN eller ACC 12 V |
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)) |
||||||
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. |
|
bil överensstämmer med ISO-standard. |
||||||
System-op stik |
|
strömförsörjning |
Batterie 12 V (Alimentazione continua) |
|||||
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di |
• För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de |
|||||||
|
Alimentazione IGN o |
|||||||
|
Baterías de 12 V (alimentación continua) |
röda och gula kablarna så som visas nedan. |
||||||
|
Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. |
|||||||
|
ACC 12 V |
12 V batterier (kontinuerlig forsyning) |
• Delar märkta med ( ) måste efter slutförda |
|||||
|
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic |
Alimentación de 12 V de |
||||||
|
|
|
anslutningar isoleras med isoleringstejp. |
|||||
|
autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. |
IGN (encendido) o de ACC |
|
|
||||
|
|
|
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om |
|||||
|
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede |
(accesorios) |
|
|
||||
|
|
|
bilar av annan typ än A och B. |
|||||
|
IGN eller ACC 12 V forsyning |
|
|
|||||
|
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv. |
|
( |
) |
|
|||
|
|
|
|
Anslutningskontakt till bilen |
Precauzioni (Connettore ISO) |
|||
|
|
|
|
|
ACC |
|||
|
|
|
|
Connettore dalla parte |
|
|
• La disposizione dei pin del connettore di |
|
Antenn/Antenna |
|
|
|
dell’automobile |
|
BATTERY 15A |
alimentazione è conforme allo standard ISO. |
|
C3 :(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ |
|
Conector del lado del vehíulo |
|
• Verificare che la disposizione dei pin del connettore della |
||||
Antena/Antenne |
|
( |
) |
|||||
|
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe) |
|
Bilside-stik |
|
|
propria automobile sia conforme allo standard ISO. |
||
|
Styrkabel för extra fjärrkontroll |
|
|
|
|
• Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del |
||
|
|
|
|
|
cavo rosso e giallo come mostrato sotto. |
|||
|
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata |
|
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A |
|||||
|
|
• Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate ( ) |
||||||
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) |
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. |
|
||||||
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid) |
Cavo di telecomando esterno |
|
A4 |
A7 |
|
con nastro isolante. |
||
|
|
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi |
||||||
|
|
|
||||||
|
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il |
IGN eller ACC 12 V |
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) |
alla propria autorivendita locale. |
||||
|
loro prodotto prima del collegamento. |
|
||||||
|
|
strömförsörjning |
Batterie 12 V (Alimentazione continua) |
|
||||
|
Cable de control remoto externo |
|
Precauciones (Conector ISO) |
|||||
|
|
Alimentazione IGN o ACC 12 V |
Baterías de 12 V (alimentación continua) |
|||||
|
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, |
Alimentación de 12 V de |
12 V batterier (kontinuerlig forsyning) |
• La disposición de los contactos del conector de la |
||||
|
consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. |
|
||||||
|
|
IGN (encendido) o de ACC |
|
|
alimentación satisface las normas ISO. |
|||
|
|
|
|
|
|
|||
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre) |
Ekstern fjernbetjeningsledning |
|
(accesorios) |
|
|
• Compruebe que la disposición de los contactos del |
||
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se |
IGN eller ACC 12 V forsyning |
|
|
conector satisfaga las normas ISO. |
||||
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/ |
|
|
||||||
instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen. |
|
|
|
|
• Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las |
|||
(Rød) |
|
|
|
|
||||
|
|
|
Anslutningskontakt till bilen |
|
|
conexiones de los cables rojo y amarillo como se |
||
Förförstärkaruttag (bakre) |
|
|
|
( |
) |
|||
Connettore di uscita di preamplificazione |
|
|
|
Connettore dalla parte dell’automobile |
|
BATTERY 15A |
muestra a continuación. |
|
(Posteriore) |
|
|
|
Conector del lado del vehíulo |
|
|
• Después de realizar las conexiones, aísle las partes |
|
Conector de salida de |
|
|
|
|
ACC |
marcadas con ( ) utilizando cinta aislante. |
||
|
|
|
Bilside-stik |
|
||||
preamplificador (trasero) |
|
|
|
( |
) |
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y |
||
|
|
|
|
|
|
|||
Forforstærker-ud stik (bag) |
|
|
|
|
|
|
B, consulte al establecimiento de automóviles de su |
|
|
|
|
|
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B |
localidad. |
|||
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ |
|
|
|
|
||||
Förförstärkaruttag (främre) |
|
|
|
A4 |
A7 |
|
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik) |
|
Connettore di uscita di preamplificazione |
|
ISO-kontakt |
A |
|
• Arrangementet af netstikkets stikben er i |
|||
(Anteriore) |
|
Ingen anslutning |
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) |
|||||
|
Connettore ISO |
A |
overensstemmelse med ISO-standarden. |
|||||
Conector de salida de preamplificador |
|
Nessun |
Batterie 12 V (Alimentazione continua) |
|||||
|
Conector ISO |
A |
• Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i |
|||||
(delantero) |
|
collegamento |
Baterías de 12 V (alimentación continua) |
|||||
|
ISO-stik |
A |
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden. |
|||||
Forforstærker-ud stik (front) |
|
|||||||
|
|
|
Sin conexión |
12 V batterier (kontinuerlig forsyning) |
• For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de |
|||
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
Ingen tilslutning |
|
|
røde og gule ledninger som vist herunder. |
|
|
|
ISO-kontakt |
|
|
|
|
• Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, |
|
|
|
B |
|
|
|
som er mærket med ( ) med isolerbånd. |
||
|
|
Connettore ISO |
B |
Anslutningskontakt till bilen |
|
|
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette |
|
|
|
Conector ISO |
B |
( |
) |
henvendelse til din lokale bilforhandler. |
||
|
|
Connettore dalla parte dell’automobile |
||||||
|
|
ISO-stik |
B |
|
ACC |
|
||
|
|
Conector del lado del vehíulo |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Bilside-stik |
|
BATTERY 15A |
|
|
|
|
|
|
|
( |
) |
|
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
A8 : (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A4 : (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/ (Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Nr./ |
|
Diagram/ |
Antal/ |
Nr./ |
|
Diagram/ |
Antal/ |
|
N./ |
Objekt/Voce/Elemento/Punkt |
Diagramma/ |
Qtà/ |
N./ |
Objekt/Voce/Elemento/Punkt |
Diagramma/ |
Qtà/ |
|
N°/ |
Diagrama/ |
Cant/ |
N°/ |
Diagrama/ |
Cant/ |
|||
|
|
|||||||
Nr. |
|
Diagram |
Mængde |
Nr. |
|
Diagram |
Mængde |
|
|
Monteringsram |
|
|
|
Upplåsningsplatta |
|
|
|
|
Collarino di montaggio |
|
1 |
|
Piastrina di rilascio del fermo |
|
2 |
|
1 |
Collar de montaje |
|
4 Placa de cancelación de bloqueo |
|
||||
|
Monteringskrave |
|
|
|
Låseannulleringsplade |
|
|
|
|
YEFX0217263A |
|
|
|
|
|
|
|
|
Strömkontakt |
|
|
|
Fästbult (5 mm ) |
|
|
|
|
Connettore di alimentazione |
|
1 |
|
Bullone di montaggio (5 mm ) |
|
1 |
|
2 |
Conector de alimentación |
|
5 Perno de montaje (5 mm ) |
|
||||
|
Netstik |
|
|
|
Monteringsbolt (5 mm ) |
|
|
|
|
K1HY13YY0002 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Frontram |
|
|
|
|
|
|
|
|
Piastra di rifinitura |
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
Placa de guarnición |
|
|
|
|
|
||
|
Trimplade |
|
|
|
|
|
|
|
|
YGFC051023 |
|
|
|
|
|
|
4 och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) 4 e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
4 y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700) 4 og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Observera:
•Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
•Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
•Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
Note:
•Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
•Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
•Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
Notas:
•Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio técnico.
•Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
•El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
Bemærk:
•Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
•Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
•Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
Före installation/Prima dell’installazione/ |
|
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ |
|
Antes de la instalación/Inden installationen |
|
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen |
|
|
|
|
|
Konsultera fackkunnig personal för montering. |
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. |
||
• Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. |
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. |
||
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. |
(Gäller kontakt som inte är ISO.) |
||
• Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli |
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till |
||
altoparlanti prima dell’installazione. |
säkringens kopplingsplint. (BAT) (Gäller kontakt som inte är ISO.) |
||
Para realizar la instalación consulte a un profesional. |
|||
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln |
|||
• Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los |
före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.) |
||
altavoces antes de realizar la instalación. |
|||
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. |
|||
Få råd af en fagmand angående installationen. |
|||
Fäst lösa ledningar. |
|||
• Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen. |
|||
|
|
• Monteringsvinkel sida till sida |
: horisontellt |
|
|
|
|
||||
front till bakdel |
: 0 |
– 30° |
|
|
|
|
|||
• Angolo di montaggio da lato a lato |
: orizzontale |
|
|
|
|
||||
dalla parte anteriore a quella posteriore |
: 0 |
– 30° |
|
|
|
|
|||
• Ángulo de montaje Lado a lado |
: horizontal |
|
|
|
|
||||
Delante a atrás |
: 0 |
– 30° |
|
|
|
|
|||
• Monteringsvinkel side til side |
: vandretl |
0 – 30 |
|||||||
for til bag : 0 |
– 30° |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Monteringsutrymme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Spazio di montaggio |
|
|
|
|
|
|
|
53 mm |
|
• Espacio de montaje |
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
• Monteringsafstand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 mm |
|
|
|
|
4.5 mm – 6.0 mm
Ta tillfälligt av monteringsramen 1 och frontramen 3 som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio 1 e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje 1 y la placa de guarnición 3 temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra, hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen
(BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. |
YGFM294418A FT1007-1117 |
Tryckt i Kina |
|
Web Site : http://panasonic.net |
Stampato in Cina |
||
Impreso en China |
|||
|
Trykt i Kina