|
|
Cyan |
Magenta |
|
Yellow |
Black |
CQ-DFX983/DFX903N Installation Instructions (1) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Before Installation/Vor dem Einbau Avant l'installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers.
●Mounting angle side to side |
: horizontal |
front to rear |
: 0-30° |
●Montagewinkel seitlich |
: horizontal |
vorne-hinten : 0-30° |
|
●Angle de montage latéral |
: horizontal |
longitudinal |
: 0 à 30° |
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal voor/achter : 0 - 30°
Within 30°
●Mounting space ●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage ●Benodigde ruimte
53mm
182mm
4.5 mm – 6.0 mm
Before Wiring/Vor der Verdrahtung Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
1Exclusively operated with 12-volt battery with negative (–) ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem met negatieve (–) aarding.
2Connect the power lead (red) very last. (for non-ISO connector)
Schließen Sie den Versorgungsleiter(rot) zum Schluß an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Raccorder le fil d'alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. (voor een niet-ISO aansluiting)
3Connect the battery lead (yellow) to the positive
(+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT).
(voor een niet-ISO aansluiting.)
4Apply insulating tape to bare leads. Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
5Secure loosened leads. Sichern Sie alle losen Leiter.
Resserrez les connexions de fils. Zet loshangende draden vast.
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No. |
Item |
Diagram |
Q'ty No. |
Item |
Diagram |
Q'ty |
Mounting collar |
|
|
Trim plate |
|
|
|
Einbauhalterung |
|
1 |
Abdeckplatte |
|
1 |
|
Cadre de montage |
|
Plaque de garniture |
|
|||
|
|
|
|
|||
Bevestigingskraag |
|
|
Afwerkingsrand |
|
|
|
Bolt (5 mm |
) |
|
|
ISO antenna adapter |
|
|
Befestigungsschraube (5 mm |
) |
1 |
ISO-Antennenadapter |
|
1 |
|
Boulon (5 mm ) |
|
Adaptateur d’antenne ISO |
|
|||
|
|
|
|
|||
Bout (5 mm |
) |
|
|
ISO antenne-adapter |
|
|
Power connector |
|
|
Lock cancel plate |
|
|
|
Versorgungsstecker |
|
1 |
Verriegelungsfreigabeplatte |
|
2 |
|
Connecteur d’alimentation |
|
Plaque anti-blocage |
|
|||
|
|
|
|
|||
Stroomstekker |
|
|
Ontgrendelingsplaat |
|
|
|
|
|
|
English |
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display and CD Changer Control |
|
|||
|
|
|
CQ-DFX983N |
Deutsch |
|
|
|
CQ-DFX903N |
|
|
Removable Full Front CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display and CD Changer Control |
|
||
|
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control |
|
||
E |
CQ-DFX983N |
OPEN |
CQ-DFX883N |
Français |
MUT |
|
|
(CQ-DFX983N) |
|
R |
|
|
|
|
P W |
|
|
|
|
E |
|
K |
|
|
RC |
|
AC |
|
|
U |
|
R/ |
|
|
O |
|
T |
|
|
S |
|
E |
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
U |
|
|
|
|
T |
|
|
|
TA |
|
|
|
|
|
|
Installation Instructions |
Nederlands |
|
|
|
Einbauanleitung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Instructions de montage |
|
|
|
|
Installatie-handleiding |
|
TEXT
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM292923 ND1202-1023 |
Printed in China |
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Cautions : ● Wear gloves for safety.
●Make sure that wiring is completed before installation.
Vorsicht : ● Tragen Sie Handschuhe, um sich vor Verletzungen zu schützen.
●Achten Sie vor dem Einbau darauf, daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Précautions: ● Porter des gants à des fins de sécurité.
●S'assurer que le câblage est terminé avant l'installation.
Let op: ● Draag handschoenen voor uw veiligheid.
●Controleer of de bedrading correct is aangelegd voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
1 Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Mounting collar insertion Bend mounting tabs.
2 Einsetzen der Einbauhülse Biegen Sie die Einbaulaschen ab. Insertion du collier de fixation Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector 3 Anschluß des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation Aansluiten van de stroomstekker
4 Main unit securing
Befestigung
des Hauptgerätes
|
Fixation de l'appareil |
4 |
principal |
|
Vastzetten hoofdtoestel
Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum fest sitzt.
Replier les languettes de fixation appropriées pour immobiliser l'appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling.
qScrew the bolt into the main unit. w Secure the rear of the main unit.
e Snap the right and left springs into each hole.
qSchrauben Sie die Schraube in das
Hauptgerät.
w Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.
eLassen Sie die rechten und linken Federn in den löchern einschnappen.
qVisser le boulon dans l'appareil principal. w Fixer l'arrière de l'appareil principal.
e Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
qSchroef de bout in het hoofdtoestel.
w Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
ePas de rechter en linker veren in de bijbehorende gaten.
4 |
w |
|
|
|
|
|
4 |
e |
Securing to fire wall |
|
|
|
|
||||
Befestigung an Brandschutzwand |
|
|
|
|||||
Obtenir un pare-feu |
|
|
|
|
||||
Vastzetten aan het brandschot |
|
|
|
|||||
Using the rear support strap (Option) |
Using the rubber cushion (Option) |
Clank! |
||||||
|
||||||||
Verwendung der Einbauleiste (Option) |
Verwendung des Gummikissens (Option) |
|
||||||
Utiliser de la barrette de support arrière (Option) |
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option) |
|
||||||
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel) |
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel) |
|
||||||
3mm |
|
Tapping screw (Option) |
|
Rubber cushion (Option) |
|
|||
|
|
Blechschraube (Option) |
Gummikissen (Option) |
|
||||
|
|
Vis taraudeuse (option) |
|
Canon en caoutchouc (option) |
|
|||
|
|
Zelftappende schroef |
|
Stootrubber (los verkrijgbaar) |
|
|||
|
|
(los verkrijgbaar) |
|
|
|
|
||
|
|
|
Rear support strap (Option) |
|
|
|
||
|
|
|
Einbauleiste (Otpion) |
|
|
|
||
|
|
|
Plaque-support arrière (option) |
|
|
|
||
|
|
|
Achter-steunstrip |
Rear support bracket |
To the unit |
|
||
|
|
|
(los verkrijgbaar) |
|
||||
|
|
|
|
|
(supplied with car) |
|
An das Gerät |
|
|
|
|
|
|
Einbauleiste (vorhanden im |
Côté appareil |
|
|
|
|
|
|
|
Fahrzeug) |
|
Naar het toestel |
|
Hexagonal nut (Option) |
|
To the unit |
Support arrière |
|
|
|
||
Sechskantmutter (Option) |
(fourni avec votre voiture) |
|
|
|||||
An das Gerät |
|
|
||||||
Ecrou hexagonal (option) |
Achter-steunbeugel |
|
|
|||||
Côté appareil |
|
|
||||||
Zeskantige moer |
|
|
(behorend bij de auto) |
|
|
|||
|
|
Naar het toestel |
|
|
||||
(los verkrijgbaar) |
|
|
|
|
|
|
|
Trim plate mounting
5 Anbringen der Abdeckplatte Installation de la plaque de garniture Bevestigen van de afwerkingsrand
Cable reconnection
6 Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel
IMPORTANT
When this unit is installed in dashboard, ensure that there is sufficient air flow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, daß der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une circulation d'air suffisante autour de l'appareil afin d'éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu'aucun trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden.
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
|
|
|
Remove the front panel. |
|
OPEN |
1Nehmen Sie das |
|
|
|
||
|
OPEN |
|
Bedienteil ab. |
|
|
Retirez le panneau de |
|
|
REG |
|
|
|
|
façade. |
|
|
AF |
|
|
|
|
|
|
K |
|
|
|
C |
|
|
|
A |
|
|
|
R |
|
|
Verwijder het voorpaneel. |
U |
|
|
|
T |
BAND |
|
|
E |
|
|
|
/ |
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
w |
|
|
q |
|
|
|
|
e |
|
|
|
2 |
Remove the trim plate. |
|
|
|
|
|
|
|
Entfernen Sie die |
|
|
|
Abdeckplatte. |
|
|
|
Enlevez la plaque de |
|
|
q |
garniture. |
|
|
Verwijder de afwerkingsrand. |
|
|
|
|
|
|
|
w |
|
q |
|
3 |
Lock release |
|
q Insert the plate until you |
||
|
|
hear a click. |
|
|
|
|
w Pull the main unit while |
|
|
|
pushing the plate inward. |
|
Freigabe der Verriegelung |
|
|
q Schieben Sie die Platte ein, |
|
|
bis Sie ein Klickgeräusch |
|
|
vernehmen können. |
|
|
w Ziehen Sie an dem |
|
|
Hauptgerät, während Sie die |
|
w |
Platte hineindrücken. |
|
Libération du verrouillage |
||
|
||
|
q Insérer la plaque jusqu'à ce |
|
|
qu'un déclic se produise. |
|
|
w Dégager l'appareil principal |
|
|
tout en repoussant la plaque |
|
|
vers l'intérieur. |
|
|
Ontgrendeling |
|
|
q Steek de plaat naar binnen |
|
|
tot u een klik hoort. |
|
|
w Trek het hoofdtoestel naar |
|
|
buiten terwijl u de plaat |
|
|
naar binnen drukt. |
4Pull out the unit with both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux mains.
Trek het toestel met beide handen naar buiten.