NEFF I89E34N0GB User Manual

0 (0)

de

Gebrauchsund

 

Montageanleitung

en

Operating and

 

installation instructions

fr

Notice de montage

 

et d’utilisation

nl

Gebruiksen

 

montageaanwijzing

it

Istruzioni per l’uso

 

e l’installatore

es

Instrucciones de uso

 

y montaje

el

Οδηγίες χρήσης και

 

τοποθέτησης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

en

fr

nl

it

es

el

de

Seite

03 – 17

en

page

18– 32

fr

pages

33– 47

nl

pagina

48– 62

it

pagina

063 – 077

es

página

078 – 092

el

Σελίδα

093 – 107

Abb. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abb. 1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELECTRO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GAZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÉLECTRO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min. 650

 

min. 550

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

Inhaltsverzeichnis

Allgemeine Informationen .................................................................................

4

Hinweise zum Umweltschutz ......................................................................................................................

4

Vor dem ersten Benutzen ..............................................................................................................................

4

Sicherheitshinweise .............................................................................................

5

Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................................................

5

Technische Sicherheit .......................................................................................................................................

5

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ...................................................................................................

6

Sachgemäßer Gebrauch .................................................................................................................................

7

Sachgemäße Montage ....................................................................................................................................

7

Betriebsarten ........................................................................................................

8

Abluftbetrieb ..........................................................................................................................................................

8

Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................

8

Bedienung .............................................................................................................

9

Reinigung und Pflege ..........................................................................................

10

Ausund Einbau der Fettfilter ............................................................................

11

Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter ................................................................................................

11

Einund Ausbauen des Aktivkohlefilters ..............................................................................................

11

Auswechseln der Lampen ..................................................................................

12

Montagehinweise ................................................................................................

13

Rohrverbindung ...................................................................................................................................................

13

Elektrischer Anschluss ......................................................................................................................................

14

Montage .................................................................................................................

15

Montagevorbereitung .....................................................................................................................................

15

Befestigung .............................................................................................................................................................

16

Montage der Kaminverblendung .............................................................................................................

17

3

Allgemeine Informationen

HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ

Entsorgung der Transportverpackung

Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.

VERLETZUNGSGEFAHR

Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein. Insbesondere durch Kunststofffolien und - beutel besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie diese deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Entsorgung des Altgerätes

Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.

Dieses Gerät ist entsprechend

der europäischen Richtlinie ) 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte (waste

electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie

gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.

Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.

Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den Restmüll!

Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.

Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.

VOR DEM ERSTEN BENUTZEN

HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung und besonders die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und beachten Sie diese. Sie enthalten wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.

Bewahren Sie die Gebrauchsund Montageanleitung gut auf und geben Sie sie einem eventuellen Nachbesitzer weiter.

Störungen

Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, bitte den Kundendienst anrufen.

(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).

Bei Anruf bitte angeben:

E-Nr. FD

Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.

Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.

4

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgemäße Verwendung

Diese Dunstabzugshaube entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen.

Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die auf Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise zurückzuführen sind.

VERLETZUNGSGEFAHR

Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube spielen lassen! Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen.

Technische Sicherheit

Die Dunstabzugshaube hat das Werk in einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen Sie es nicht einbauen oder installieren!

Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Montage (einschließlich elektrischer Anschluss), Wartung oder Reparatur der Dunstabzugshaube dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden.

In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht werden!

Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht haftet.

Veränderungen des elektrischen oder mechanischen Aufbaus sind gefährlich und dürfen nicht vorgenommen werden!

Sie können auch zu Fehlfunktionen an der Dunstabzugshaube führen.

Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte

Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B gas-, öl-, holz-, oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter, Kochmulden oder Backöfen, die Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum beziehen und deren Abgase durch einen Kamin ins Freie abgeführt werden.

VERGIFTUNGSGEFAHR

Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.

5

Sicherheitshinweise

Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet.

Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/ Abluftmauerkasten oder durch andere technische Maßnahmen, die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann.

Es muss daher immer für ausreichend Zuluft gesorgt werden.

Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.

HINWEIS: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Ziehen Sie zur Beurteilung den Rat des zuständigen Schornsteinfegermeisters hinzu.

Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich.

Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte

Bei der Montage über Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.

Es müssen die jeweils gültigen Einbauvorschriften und -hinweise der GasGerätehersteller beachtet werden.

Bei der Montage ist zu beachten, dass sich nur eine Seite der Dunstbzugshaube direkt neben einem Hochschrank oder einer Wand befinden darf. Es besteht sonst die Gefahr eines Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum Hochschrank muss mindestens 50mm betragen.

VERBRENNUNGSGEFAHR

Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskochstellen gleichzeitig über einen Zeitraum von max. 15 Minuten bei höchster Wärmebelastung. Durch die Hitzeeinwirkung besteht Verbrennungsgefahr beim Berühren der Gehäuseoberflächen!

Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei Gasbrennern entspricht.

Die Dunstabzugshaube kann durch die starke Hitzeeinwirkung beschädigt werden.

Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die Flamme so, dass sie nicht über das Kochgeschirr hinausragt.

6

Sicherheitshinweise

Sachgemäßer Gebrauch

Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme.

Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!

Vor jedem Lampenwechsel muss die Dunstabzugshaube stromlos gemacht werden und die Lampen müssen abgekühlt sein!

Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit eingesetzten Lampen.

Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer ein, wenn eine Kochstelle benutzt wird. Bei nicht eingeschalteter Dunstabzugshaube kann sich Kondenswasser bilden. Dadurch können Korrosionsschäden am Gerät auftreten.

Stellen Sie keine Gegenstände auf der Dunstabzugshaube ab.

BRANDGEFAHR

Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren oder mit offener Flamme arbeiten.

Die eingeschaltete Dunstabzugshaube zieht Flammen in den Filter. Durch Ablagerungen am Fettfilter besteht Brandgefahr!

Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen und Frittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen und Fetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten. Überhitzte Öle oder Fette können sich leicht entzünden!

Durch regelmäßige Reinigung der Fettflter und den rechtzeitigen Wechsel des Aktivkohlefilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.

Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nie ohne Fettfilter.

Sachgemäße Montage

Beachten sie die Herstellerangaben für das Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugshaube darüber möglich ist.

Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine größeren Sicherheitsabstände vorgegeben sind, gilt ein Mindestabstand

zwischen Elektrokochstellen und Unterkante der Dunstabzugshaube von

550 mm

zwischen Gaskochstellen (Oberkante Topfträger) und Unterkante der Dunstabzugshaube von

650 mm

(siehe Abbildungen auf Seite 2)

Werden unterschiedliche Kochgeräte betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.

Die Breite der Dunstabzugshaube muss der Breite der Kochstelle entsprechen.

Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe, von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die Montage der Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die Feuerstätte eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung hat und die länderspezifischen Vorschriften eingehalten werden. Diese Einschränkung gilt nicht für GasHerde und Gas-Mulden.

Um Schäden an der Kochstelle zu vermeiden, muss diese bei der Montage der Dunstabzugshaube abgedeckt werden.

7

Betriebsarten

Die Dunstabzugshaube ist im Abluftund Umluftbetrieb verwendbar.

 

Abluftbetrieb

Gerätemaße Abluft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet.

Umluftbetrieb

Gerätemaße Umluft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einem Aktivkohlefilter gereinigt und wieder in die Küche zurückgeführt.

Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu binden, muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe “Ausund Einbau der Fettfiter”).

Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter sind im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich. Die ZubehörNummer finden Sie am Ende der Gebrauchsanleitung.

8

Bedienung

Die Beschreibung der Bedienung gilt für mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.

 

 

0

2

3

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licht

 

 

Lüfterstufen

 

 

0

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licht

 

 

Lüfterstufen

 

0

1

2

3

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Licht

 

 

Lüfterstufen

 

 

Intensiv-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

stufe

HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige Minuten nach Kochende wieder auszuschalten. Der Küchendunst wird so am wirkungsvollsten beseitigt.

Einschalten des Lüfters und

Einstellen der Lüfterstufen

Drücken Sie die Taste 1. Bei stärkerem Küchendunst schalten Sie in Stufe 2 oder 3.

Ausschalten des Lüfters

Drücken Sie die Taste 0.

Beleuchtung

Die Beleuchtung kann unabhängig vom Lüfter einoder ausgeschaltet werden.

Für Geräte mit Intensivstufe

Durch die Intensivstufe P wird die höchste Leistung erreicht. Sie kann bei vorübergehend starker Dunstund Geruchsentwicklung eingesetzt werden.

9

Reinigung und Pflege

VERLETZUNGSGEFAHR

Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Geräteoberflächen

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiliegenden Serviceheft.

Die Geräteoberflächen und Bedienelemente sind kratzempfindlich. Beachten Sie daher die folgenden Reinigungshinweise:

Vermeiden Sie die Reinigung der Dunstabzugshaube mit trockenen Tüchern, kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen oder sonstigen aggressiven Reinigungsmitteln.

Reinigen Sie die Geräteoberflächen und Bedienelemente nur mit einem weichen, feuchten Tuch, Spülmittel oder einem milden Fensterreiniger.

Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen nicht ab, sondern weichen Sie diese mit einem feuchten Tuch auf.

Reinigen Sie im Bereich der Bedienelemente vorsichtig, um ein Eindringen von Nässe in die Elektronik zu vermeiden.

HINWEIS: Reinigen Sie Edelstahloberflächen nur in Schliffrichtung!

Verwenden Sie für die Bedientasten keinen Edelstahlreiniger!

Hinweis zur Gerätepflege

Geeignete Reinigungsund Pflegemittel für Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.

Metall-Fettfilter

Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.

Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem Metall.

BRANDGEFAHR

Bei zunehmender Sättigung der Filter mit fetthaltigen Rückständen erhöht sich die Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.

Durch rechtzeitiges Reinigen der MetallFettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.

Beim Reinigen der Fettfilter auch die zugänglichen Gehäuseteile mit einem feuchten Tuch von abgelagertem Fett reinigen.

Reinigen der Metall-Fettfilter ...

Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1x im Monat gereinigt werden.

... in der Spülmaschine

Das Reinigen der Metall-Fettfilter kann in der Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei können leichte Verfärbungen auftreten, die aber keinen Einfluss auf die Funktion der Fettfilter haben.

Die Filter müssen locker in der Geschirrspülmaschine liegen. Sie dürfen nicht eingeklemmt sein.

Filter mit Randabsaugung müssen mit der Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspülmaschine liegen.

HINWEIS: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht zusammen mit Geschirr reinigen.

... von Hand

Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer Spüllauge einweichen, abbürsten, gut ausspülen und abtropfen lassen.

Verwenden Sie keine aggressiven, säureoder laugenhaltigen Reinigungsmittel.

Bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen empfehlen wir die Reinigung mit einem speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über den Online-Shop bestellt werden.

10

Ausund Einbau der Fettfilter

Beachten Sie vor dem Ausund Einbau der Fettfilter unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter

1.Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie die Fettfilter ab.

Fassen Sie dabei mit der anderen Hand unter die Fettfilter.

2.Reinigen Sie die Fettfilter.

3.Setzen Sie die gereinigten Fettfilter wieder ein.

Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei Umluftbetrieb.

Einund Ausbauen der Aktivkohlefilter

1.Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter).

2.Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.

3.Rasten Sie die Lasche ein.

4.Setzen Sie die Fettfilter wieder ein (siehe Ausund Einbauen der Metall-Fettfilter).

Wechsel des Aktivkohlefilters

Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden) müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 2x im Jahr ausgetauscht werden.

Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel, beim Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich (siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur Originalfilter.

Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie können im Hausmüll entsorgt werden.

11

Auswechseln der Lampen

Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für mehrere Geräteausführungen.

HINWEIS: Beachten Sie die Garantiebestimmungen im beiliegenden Serviceheft.

Wechsel der Halogenlampen

Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch Verbrennungsgefahr!

Die Halogenlampen müssen vor dem Wechseln vollständig abgekühlt sein.

1.Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig mit einem geeigneten Werkzeug.

2.Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleichwertiger Leistung (siehe Typenschild).

HINWEIS: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein sauberes Tuch.

3.Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.

4.Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.

Wechsel der Glühlampen

1. Rasten Sie die Lampenabdeckung aus.

2.Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleichwertiger Leistung (siehe Typenschild).

3.Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.

4.Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers oder durch Einschalten der Sicherung die Stromversorgung wieder her.

HINWEIS: Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, kontrollieren Sie, ob die Lampen richtig eingesteckt sind.

Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden, um Überlastung der restlichen Lampen zu vermeiden.

12

Montagehinweise

Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

Abluftbetrieb

Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt durch die

Außenwand ins Freie geleitet.

HINWEIS: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauchoder Abgas-kamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden.

Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb befindlichen Rauchoder Abgaskamin geführt werden, ist die Zustimmung des zuständigen Schornsteinfegermeisters einzuholen.

Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B. Landesbauordnungen) zu beachten.

Wird die Abluft durch die Außenwand geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten verwendet werden.

Die Dunstabzugshaube erreicht ihre optimale Leistung durch:

ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und

einen möglichst großen Rohrdurchmesser.

Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden lassen, achten Sie auf möglichst große Radien.

HINWEIS: Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder Rohrdurchmessern kleiner als 150 mm, führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und zu einer Geräuscherhöhung.

Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem Material verwendet werden.

Für Beanstandungen, die auf Planung und Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller der Dunstabzugshauben keine Gewährleistung.

Rohrverbindung

Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht kleiner als 150 mm sein.

Rundrohre:

Wir empfehlen einen Innendurchmesser von 150 mm, jedoch mindestens 120 mm.

Flachkanäle müssen einen gleichwertigen Innenquerschnitt wie Rundrohre haben. Sie sollten keine scharfen Umlenkungen haben.

Ø150 mm ca. 177 cm2

Ø120 mm ca. 113 cm2

Bei abweichenden Rohrdurchmessern:

Dichtstreifen einsetzen.

Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene Größe)

Abluftrohr direkt am Luftstutzen befestigen und geeignet abdichten. Bei Verwendung eines Aluminiumrohres, den Anschlussbereich vorher glätten.

Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm

Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen.

Abluftrohr am Reduzierstutzen befestigen.

Beide Verbindungsstellen geeignet abdichten.

13

Montagehinweise

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!

Die Dunstabzugshaube darf nur durch einen qualifizierten Elektroinstallateur, der die Vorschriften des zuständigen ElektrizitätsVersorgungsunternehmens kennt, angeschlossen werden.

VERLETZUNGSGEFAHR

Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.

Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.

-Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlossen sein.

-Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie beim Festanschluss vorhanden sein.

Bei erforderlichem Festanschluss

Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu gehören LS-Schalter, Sicherungen und Schütze.

Elektrische Daten

Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach Herausnahme der Fettfilter auf dem Typenschild im Innenraum des Gerätes zu finden.

Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.

Diese Dunstabzugshaube entspricht den EGFunkentstörbestimmungen.

14

Montage

Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an der Küchendecke oder einer stabil abgehängten Decke vorgesehen.

Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.

Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise”)!

Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen!

Vorbereiten der Decke

VERLETZUNGSGEFAHR, GEFAHR VON SACHSCHÄDEN

Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgesehenen Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz verlegten elektrischen oder anderen Installationsleitungen.

Die Decke muss eben und waagerecht sein.

Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für Beton und Naturstein geeignet. Verwenden Sie für andere Deckenkonstruktionen die entsprechenden Befestigungsmittel. Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit der Decke.

Achten Sie darauf, dass die Tiefe der Bohrlöcher der Länge der Schrauben entspricht.

Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.

Max. Gewicht der Dunstabzugshaube in kg: 50

Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.

Montage des oberen Tragegestells

1.Die Gesamthöhe des Tragegestells vor der Montage festlegen und die Schraublöcher markieren. Das Tragegestell ist höhenverstellbar, in Abständen von 20mm.

Die Gesamthöhe ergibt sich aus der Deckenhöhe, der Höhe der Arbeitsplatte und den entsprechenden Abständen zwischen Kochmulde und Dunstabzugshaube.

2.An der Decke den Mittelpunkt der Dunstabzugshaube anzeichnen.

3.Mit Hilfe der beiliegenden Schablone Positionen für die Schrauben an der Decke anzeichnen.

4.4 Löcher Ø 8 mm bohren und Dübel deckenbündig eindrücken.

5.Den oberen Teil des Tragegestells mit 4 Schrauben an der Decke befestigen.

6.Achten Sie auf die richtige Position des Tragegestells. Der mittlere Bügel definiert die Vorzugsseite. Er muss in Richtung Bedienelement des Kochfeldes zeigen.

15

NEFF I89E34N0GB User Manual

Montage

Montage des unteren Tragegestells

Oberund Unterteil des Tragegestells in der festgelegten Gesamthöhe mit 10 Schrauben befestigen (bevorzugte Lochwahl, s.h. Bild).

Achten Sie auf die richtige Position des unteren Tragegestells. Die offene Seite muss in Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.

HINWEIS: Durch Lösen der Befestigungsschrauben an der Decke, kann das Tragegestell nachträglich ausgerichtet werden.

Montage der Dunstabzugshaube

1.Die Dunstabzugshaube von unten in das Tragegestell einhängen.

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird!

2.Die Dunstabzugshaube mit 2 Sicherungsschrauben am Tragegestell befestigen.

3.Sicherungsbügel einhängen und festschrauben.

4.Rohrverbindung herstellen.

5.Elektrische Verbindung herstellen.

16

Montage

Montage der Kaminverblendungen

VERLETZUNGSGEFAHR

Die Innenseiten der Kaminverblendungen können scharfkantig sein. Wir empfehlen, bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen.

1.Die Kaminverblendungen trennen. Dazu das Klebeband abziehen.

2.Die Schutzfolie an beiden Kaminverblendungen abziehen.

3.Die beiden Teile des oberen Kamins auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenstecken.

HINWEIS: Schützen Sie die Dunstabzugshaube vor Beschädigungen. Vermeiden Sie Kratzer auf den empfindlichen Oberflächen.

4.Oberes Kaminteil hochschieben und mit 2 Schrauben befestigen.

5.Die beiden unteren Teile des Kamins einsetzen und zusammenstecken.

17

Table of contents

 

General Information ............................................................................................

19

Information on protection of the environment ...............................................................................

19

Before using the appliance for the first time ......................................................................................

19

Safety Instructions ...............................................................................................

20

Intended use ..........................................................................................................................................................

20

Technical safety ....................................................................................................................................................

20

Special information for gas cookers ........................................................................................................

21

Proper use ................................................................................................................................................................

22

Correct installation .............................................................................................................................................

22

Operating modes .................................................................................................

23

Exhaust-air mode ................................................................................................................................................

23

Circulating-air mode ..........................................................................................................................................

23

Operation ...............................................................................................................

24

Cleaning and Care ................................................................................................

25

Removing and installing the grease filters ......................................................

26

Removing and installing the metal-mesh grease filters .............................................................

26

Installing and removing the activated carbon filters ....................................................................

26

Changing the bulbs .............................................................................................

27

Installation instructions ......................................................................................

28

Connecting Pipes ................................................................................................................................................

28

Electrical Connections ......................................................................................................................................

29

Installation .............................................................................................................

30

Installation preparations .................................................................................................................................

30

Attachment .............................................................................................................................................................

31

Installing the flue ducts ...................................................................................................................................

32

18

INFORMATION ON PROTECTION OF THE

ENVIRONMENT

Disposal of transport packaging

Your new appliance was sent to you in protective packaging. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.

Packaging parts can be hazardous for children. Therefore keep them outside the reach of children.

Disposal of the old appliance

Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.

This appliance is identified

according to the European ) Directive 2002/96/EC on waste

electrical and electronic equipment – WEEE). The directive specifies the framework for an EU-wide valid

return and re-use of old appliances.

Before disposing of your old appliance, render it unusable.

Never treat your old appliance as nonrecyclable waste!

Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

Ensure that the old appliance is kept childproof until it is disposed of.

General information

BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE

FIRST TIME

NOTE: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.

Before switching on your new appliance, please read the operating instructions carefully. They contain important information on safety and how to use and look after the appliance.

Keep the operating and instructions in a safe place and pass them on to any subsequent owner of the appliance.

Faults

Please contact customer service regarding any queries or faults.

(See list of customer service centres).

When calling, please quote:

E-no. FD

The numbers can be found on the rating plate, after removal of the grease filter, inside the extractor hood.

Enter the numbered in the above fields.

19

Safety instructions

Intended use

This extractor hood complies with the stipulated safety regulations. Improper use may result in injury or damage.

The extractor hood may be used in the household only. The manufacturer is not liable for damage which is caused by improper use or incorrect operation.

The manufacturer cannot be made responsible for damage which can be attributed to non-observance of the safety instructions.

RISK OF INJURY

Do not allow children to play with the extractor hood! Adults and children must never operate the appliance unsupervised

if they are not physically or mentally capable of doing so,

or if they do not have the knowledge and experience to operate the appliance correctly and safely.

Technical safety

The extractor hood left the factory in perfect condition. Nevertheless check the appliance for visible damage before installation. If it is damaged, do not switch it on!

If the power cord of the extractor hood is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person to prevent hazardous situations.

Only a qualified technician may install (including electrical connection), service or repair the extractor hood. Always isolate the extractor hood by pulling out the mains plug or switching off the fuse!

If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in considerable danger for which the manufacturer is not liable.

Changes to the electrical or mechanical installation are dangerous and must not be undertaken! They may also cause the extractor hood to malfunction.

Simultaneous operation of the extractor hood with a heating appliance which is dependent on ambient air

Heating appliances which are dependent on ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel heaters, instantaneous water heaters, hot water boilers, hobs or ovens, and which draw combustion air out of the installation room and whose exhaust gases are conveyed to the exterior by a flue.

RISK OF POISONING

If the extractor hood is operated at the same time as a heating appliance which is dependent on ambient air, there is a risk of poisoning due to combustion gases being drawn back in.

20

Safety instructions

Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).

This can be achieved if the combustion air can flow through non-closable openings, e.g. in doors, windows, in conjunction with air intake/exhaust air wall boxes or by other technical measures.

Adequate intake air must therefore always be provided.

An intake/exhaust air wall box alone does not ensure compliance with the limit value.

NOTE: When making your evaluation, always consider the entire ventilation system in the home. Include the advice of a competent heating engineer when making your evaluation.

If the extractor hood is used in circulating air mode only, it can be operated without any restrictions.

Special information for gas cookers

When installing the extractor hood above gas hobs, observe the appropriate national statutory regulations (e.g. in Germany: Technische Regeln Gasinstallation TRGI).

Observe the currently valid installation regulations and instructions of the gas appliance manufacturer.

During installation, ensure that only one side of the extractor hood is situated directly next to a high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a risk of heat build-up. The gap between the extractor hood and the wall or high-sided unit must be at least 50 mm.

RISK OF BURNS

Do not operate more than 2 gas cooking areas simultaneously over a period of max.

15 minutes at maximum thermal load. Due to the effect of the heat there is a risk of burns if the surfaces of the housing are touched!

Note that one large burner of more than

5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas burners.

The extractor hood may be damaged by the intense heat.

Never operate a gas cooking area without a cooking utensil on it. Regulate the flame in such a way that it does not project over the cooking utensil.

21

Safety instructions

Proper use

Clean the extractor hood thoroughly before using for the first time.

Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by pulling out the mains plug or switching off the fuse.

Bulbs (especially halogen bulbs) become very hot during operation. Even some time after the appliance has been switched off, there is still a risk of burns!

Before changing bulbs, isolate the extractor hood from the power supply and leave the bulbs to cool down!

Do not operate the extractor hood without bulbs inserted.

Always switch on the extractor hood if a hotplate is being used. If the extractor hood is not switched on, condensation may form. As a result, the appliance may corrode.

Do not place any

objects on the extractor hood.

RISK OF FIRE

Do not flambé under the extractor hood or work with a naked flame. When switched on, the extractor hood draws flames into the filter. There is a risk of fire due to deposits on the grease filter!

Do not leave pans, frying pans or deep-fat fryers unattended if you are cooking food with oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats can easily ignite!

A risk of fire can be prevented by cleaning the grease filters regularly and changing the activated-carbon filter in good time.

Never operate the extractor hood without grease filters.

Correct installation

Check the manufacturer’s specifications for the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it.

If the manufacturer of the cooker has not specified any significant safety distances, the following minimum distances apply

550 mm between electric hob and the lower edge of the extractor hood, Fig. 1.

650 mm between gas hob (upper edge of pan support) and the lower edge of the extractor hood, Fig. 1.

If various cookers are used, the greatest indicated distance applies.

The width of the extractor hood must correspond to the width of the cooking area.

The extractor hood must not be installed over a solid fuel heating appliance which may be a fire risk (e.g. flying sparks) unless the heating appliance has a closed, nondetachable cover and the country-specific regulations are observed. This restriction does not apply to gas cookers and gas hobs.

To avoid damaging the hob, cover it when installing the extractor hood.

22

Operating modes

The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode.

Exhaust-air mode

Appliance dimensions Exhaust air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.

Circulating-air mode

Appliance dimensions Circulating air

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and an activated carbon filter and conveyed back into the kitchen.

An activated carbon filter must be installed to bind odours in circulating-air mode (see ”Removing and installing the grease filters”).

The complete installation set as well as the replacement filters are available from specialist outlets, customer service or the Online Shop. The accessory number can be found at the end of the operating instructions.

23

Operation

The description of the operation applies to several appliance models. It is possible that individual features are described which do not apply to your appliance.

 

 

 

 

0

2

3

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Light

 

 

Fan settings

 

 

0

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Light

 

 

Fan settings

 

0

1

2

3

 

P

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Light

 

 

Fan settings

 

 

Intensive

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

setting

NOTE: It is recommended to switch on the blower when you start cooking and not to switch it off again until several minutes after you have finished cooking. In this way the kitchen fumes are removed most effectively.

Switching on the fan and selecting the fan settings

Press button 1. If kitchen fumes are thicker switch to setting 2 or 3.

Switching off the fan

Press button 0.

Light

The light can be switched on and off independently of the fan.

For appliances with Intensive setting

The Intensive setting P generates maximum performance. It can be used if thick fumes or strong odours occur temporarily.

24

Cleaning and care

LOOKING AFTER THE APPLIANCE

Suitable cleaning agents and care products for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover page).

Appliance surfaces

NOTE: Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet.

The appliance surfaces and controls are scratch-sensitive. Therefore observe the following cleaning instructions:

Avoid cleaning the extractor hood with dry cloths, abrasive sponges, scouring agents, cleaning agents containing sand, soda, acid, chlorine or any other aggressive substances.

Clean the appliance surfaces and controls with a soft, damp cloth, washing-up liquid or a mild window cleaner only.

Do not scrape off dried dirt, but moisten with a damp cloth.

Clean carefully in the area of the controls to avoid liquid from getting into the electronics.

NOTE: Clean the stainless steel surfaces in the direction of the ground surface only!

Do not use stainless steel cleaner for the control buttons!

Metal-mesh grease filters

The metal-mesh grease filters absorb the grease particles from the kitchen fumes.

The filter mats consist of fire-proof metal.

RISK OF FIRE

As the filters become more saturated with greasy residue, the flammability increases. The function of the extractor hood may also be impaired.

The risk of fire is prevented by cleaning the metal-mesh grease filters in good time.

When cleaning the grease filters, also remove grease deposits from the accessible parts of the housing with a damp cloth.

Cleaning the metal-mesh grease filters ...

Under normal operation (daily 1 to 2 hours), the metal-mesh grease filters must be cleaned 1x month.

... in the dishwasher

The metal-mesh grease filters can be cleaned in the dishwasher. Slight discolouration may occur but this will not affect the function of the grease filters.

The filters must be placed loosely in the dishwasher. They must not be wedged in.

NOTE: Do not clean heavily saturated metalmesh grease filters together with utensils.

... by hand

When cleaning by hand, soak the grease filters in a hot detergent solution, brush off the dirt, rinse thoroughly and leave to dry.

Do not use any aggressive, acidic or alkaline cleaning agents.

If dirt is particularly stubborn, we recommend using a special grease solvent spray. This can be ordered via the Online Shop.

25

Removing and installing the grease filters

Before removing and installing the grease filters, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!

Removing and installing the metal-mesh grease filters

1.Open the lock and fold down the grease filters. In doing so, hold the underside of the grease filters with your other hand.

2.Clean the grease filters.

3. Reinsert the cleaned grease filters.

Activated carbon filters bind the odours in circulating-air mode.

Installing and removing the activated carbon filters

1.Remove the grease filters (see Removing and installing the metal-mesh grease filters).

2.Insert the activated carbon filter.

3.Lock the catch.

4.Reinsert the grease filters (see Removing and installing the metal-mesh grease filters).

Changing the activated carbon filter

Under normal operation (daily 1 to 2 hours) the activated carbon filters must be replaced approximately 2x year.

The activated carbon filter is available from specialist outlets, customer service or the Online Shop (see Optional accessories). Use original filters only.

Activated carbon filters do not contain any pollutants. They can be disposed of in the household refuse.

26

Changing the bulbs

Before changing the bulbs, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!

The description of changing the bulbs applies to several appliance models.

NOTE: Observe the warranty regulations in the enclosed service booklet.

Changing the halogen bulbs

Halogen bulbs become very hot during operation. Even some time after the appliance has been switched off, there is still a risk of burns!

Before changing the halogen bulbs, ensure that they have cooled down fully.

1.Carefully remove the bulb ring with a suitable tool.

2.Replace the defective bulb with a new one of the same type and equivalent power (see rating plate).

NOTE: When inserting halogen bulbs, do not touch the glass tube. Therefore use a clean cloth when inserting the bulb.

3.Reinsert the bulb cover.

4.Restore the power supply by inserting the mains plug or switching on the fuse.

Changing the filament bulbs

1. Detach the bulb cover.

2.Replace the defective bulb with a new one of the same type and equivalent power (see rating plate).

3.Reinsert the bulb cover.

4.Restore the power supply by inserting the mains plug or switching on the fuse.

NOTE: If the light does not function, check whether the bulbs have been inserted correctly.

Defective bulbs should be replaced immediately to avoid overloading the remaining bulbs.

27

Installation instructions

Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!

Exhaust-air mode

The exhaust air is conveyed upwards via a ventilation shaft or directly through the outer wall to the exterior.

NOTE: The exhaust air must not be conveyed into a functioning smoke or exhaust gas flue or into a shaft which is used to ventilate installation rooms which contain heating appliances.

Before conveying the exhaust air into a non-functioning smoke or exhaust gas flue, obtain the consent of the appropriate heating engineer.

Discharge exhaust air in accordance with the official and statutory regulations (e.g. regional building laws).

If the exhaust air is conveyed through the outer wall, a telescopic wall box should be used.

To ensure optimum performance, the extractor hood requires:

a short, straight exhaust air pipe and

the largest possible pipe diameter.

If pipe bends cannot be avoided, ensure the largest possible radii.

NOTE: If long, rough exhaust air pipes, a lot of pipe bends or pipe diameters less than

150 mm are used, the air capacity will be less than optimum and there will be an increase in noise.

Use only pipes or hoses made of noncombustible material for installation of the exhaust air duct.

The manufacturer of the extractor hoods is not responsible for complaints which can be attributed to planning and design of the pipework.

Connecting pipes

The diameter of the exhaust air pipes should not be less than 150 mm.

Round pipes:

We recommend an inner diameter of 150 mm, however at least 120 mm.

Flat ducts must have the same inner crosssection as round pipes.

There should be no sharp bends.

Ø150 mm approx. 177 cm2

Ø120 mm approx. 113 cm2

If pipe diameters differ:

Use sealing strips.

Connection of 150 mm ø exhaust air pipe (recommended size)

Attach exhaust air pipe directly to the air-pipe connector and seal appropriately. If using an aluminium pipe, smooth the connection area beforehand.

Connection of 120 mm ø exhaust air pipe

Attach reducing connector directly to the airpipe connector.

Attach exhaust air pipe to the reducing connector.

Seal both joints appropriately.

28

Installation instructions

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the appliance to the power supply, always follow the instructions and warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”!

The extractor hood may only be connected by a qualified electrician who is familiar with the regulations of the relevant electricity supply company.

RISK OF INJURY

If the power cord of the extractor hood is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person to prevent hazardous situations.

The extractor hood may be connected to a correctly installed earthed socket only.

Attach the earthed socket as directly as possible behind the flue duct.

The earthed socket should be connected via its own circuit.

If the earthed socket is no longer accessible following installation of the extractor hood, a disconnector must be fitted as for a permanent connection.

If a permanent connection is required

A disconnector must be provided on the installation side. Switches with a contact opening of more than 3 mm and all-pole disconnection are regarded as disconnectors. This includes LS switches, fuses and contactors.

Electrical specifications

The required connection data can be found on the rating plate inside the appliance when the grease filters have been removed.

Length of the power cord: approx. 1.30 m.

This extractor hood complies with the EC interference suppression regulations.

29

Installation

The extractor hood is designed for installation on the kitchen ceiling or on a rigid suspended ceiling.

During installation, optional accessories may also require fitting.

Observe the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)!

Avoid damaging the sensitive surfaces!

Preparing the ceiling

RISK OF INJURY, DAMAGE TO PROPERTY

Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed electrical cables and other lines.

The ceiling must be level and horizontal.

The enclosed screws and wall plugs are suitable for concrete and natural stone. Use the appropriate fasteners for other ceiling structures.

Ensure that the ceiling has adequate load bearing capacity.

Ensure that the depth of the drilled holes corresponds with the length of the screws.

Ensure that the wall plugs are secure.

Max. weight in kg: 50

Design subject to modification in line with technical development.

Installing the upper support frame

1.Specify the total height of the support frame before installation and mark the screw holes. The height of the support frame can be adjusted in 20 mm steps.

The total height is measured from the height of the ceiling, the height of the worktop and the corresponding distances between the hob and extractor hood.

2.On the ceiling mark the centre point of the extractor hood.

3.Using the enclosed template, mark the positions for the screws on the ceiling.

4.Drill 4x 8 Ø mm holes and press in wall plugs flush with the ceiling.

5.Attach the upper part of the support frame to the ceiling with 4 screws.

6.Ensure that the support frame is in the correct position. The middle bracket defines the preferred side. It must be facing the hob control.

30

Loading...
+ 78 hidden pages