Technische Kennwerte
Specifications
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Datos técnicos
MT 12
MT 12 B
F
= 0.36 ... 0.61 N
Spannungsversorgung
Power supply
Tension d'alimentation
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación
UP: DC 5 V ± 0.25 V
MT 12x: (max. 70 mA)
MT 25x: (max. 85 mA)
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
F
= 0.6 ... 0.85 N
MT 12
F = 0.12 N
ohne Feder
without spring
sans ressort
senza molla
sin muelle
MT 25
MT 25
B
F
= 0.6 N
MT 25
F = 0.16 N
ohne Feder
without spring
sans ressort
senza molla
sin muelle
F
= 0.48 ... 0.73 N
MT 12: F
MT 12 B: F
MT 12 P: F
v
MT 12 P
F
= 0.2 ... 1.1 N
je nach Druck und Betriebslage
dep. on pressure and operating attitude
selon pression et position d'utilisation
a seconda della pressione e dell'impiego
depende de la presión y posición de utilización
F
= 0.28 N
F
= 0.44 N
MT 25 P
F
= 0.2 ... 1.1 N
je nach Druck und Betriebslage
dep. on pressure and operating attitude
selon pression et position d'utilisation
a seconda della pressione e dell'impiego
depende de la presión y posición de utilización
= max. 30 m/min
MT 25: F
MT 25 B: F
MT 25P: F
v
= max. 30 m/min
F
F
0.2 N
0.8 N
0.2 N
0.2 N
0.8 N
0.2 N
Ausgangsignale
v
v
Output signals
Signaux de sortie
Segnali in uscita
Señales de salida
Allgemeine Hinweise
General Information
Informations générales
Informazioni generali
Información general
Biegeradius R
Bending radius R
Rayon de courbure R
Piegatura R
Radio de curvatura R,
1.5 m
I1, I
Ø
Ø 4.5 mm R1 10 mm R2 50 mm
30 m
> 100 mm
I
1
I
2
2, I0
I
0
R
1
> 100 mm > 200 mm
M
360° el.
0
90° el.
0
0
R
2
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
» 11 µA
» 5.5 µA
MT 12/MT 25
(°C
(°F)
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura di immagazzinaggio
Temperatura en almacén
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel
rispetto delle norme di sicurezza locali.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems { +49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
678460-91 · Ver00 · Printed in Germany · 7/2013 · H
20 ... 70 °C
158 °F)
(4 ...
MT 12
MT 12
7/2013
B/MT 25 B
P/MT 25 P
*I_678460-91*
MT 12 x
MT 12 x
MT 12 P
À
6.5
17.2
8.6
35.8
14.3
Vorsicht:
Attention:
Attention:
Attenzione: U
Atención:
Zu starke Kraft klemmt Meßbolzen
Excessive force jams the plunger
Force trop élevée serre la tige de mesure
Una fuerza excesiva bloquea el vástago de medición
na forza eccessiva blocca lo stelo di misura
Messeinsatz wechseln
Changing the measuring contact
Changer de touche de mesure
Cambiare dispositivo di misura
Cambiar punta de medida
¬ 3.2
6
MT 25 x
MT 25 P
À
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
À
= Luftanschluß (für 2 mm Schlauch)
Air connection (for 2 mm tube)
Raccordement dair (pour tuyau de 2 mm)
Attacco dellaria (protezione per 2 mm)
Conexión de aire (para manguera de 2 mm)
Á
= Klemmbereich
Clamping area
Z
one de serrage
Zona di bloccaggio
Area de fijación
r =
Referenzmarken-Lage
Reference mark position
Marque de référence
Indici di riferimento
Marca de referencia
6
¬ 4.5+0.6
¬ 3.2
¬ 4.5+0.6
M2.5
M2.5
6.5
111
17.5 70
ML 12.6+0.2
5
16
ML 25.6+0.5
31.5 99.5
17.2
10.1
15
Á
10.1
Á
26.5
8.6
¬ 8h6
8.1
¬ 6.5
¬ 8h6
8.1
¬ 6.5
42.2
14.9
5.5±1
r
5.5±1
r
¬ 8H7 mm
0.8
MT 12 P
MT 25 P
p = 0.55 ... 1.2 bar
ISO 8573-1: 1995
tab 2: class 1
tab 3: class 4
tab 4: class 1
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
3
5 V
U
P
4
5 V
U
P
Kabelschirm mit Gehäuse verbunden
Cable shield connected to housing
Blindage du câble relié au boîtier
Collegare lo schermo del cavo alla carcassa
Pantalla del cable conectada a carcasa
2
0 V
U
4
0 V
U
N
N
1
I1 +
1
I1 +
192103 54
9
I
1
1
2
3
2
I
1
11
3
I
2
8
7
9
6
54
5
12
+
I
2
687
13
14
15
11 7
I
2
Handfest anziehen
Tighten the screw finger-tight
Serrer à la main
Stringere a mano
Apretar fuertemente con la mano
Md = 0.1 Nm
Ausfahrgeschwindigkeit einstellbar
Extension speed of plunger is adjustable
Vitesse de sortie réglable
Velocità di uscita regolabile
Velocidad de salida ajustable
68
+
I
2
7
I
+
0
I
0
9
1)
ID 257 790-01
Option
Option
Option
Opzioni
Opciones
1.
14
I
6
+
0
I
0
1)
5, 8, 10, 12, 13, 15
1)
Innenschirm
Internal shield
Blindage interne
Schermo interno
Blindaje interno
/
2.