FLORABEST FHL 900 E5 Translation Of The Original Instructions

Page 1
®
LANGSTIEL-HECKENSCHERE
/ LONG-REACH HEDGE
TRIMMER / TAILLE-HAIES SUR PERCHE
LANGSTIEL-HECKENSCHERE
Originalbetriebsanleitung
TAILLE-HAIES SUR PERCHE
Traduction des instructions d‘origine
NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT S DLOUHOU NÁSADOU
Překlad originálního provozního návodu
APARA-SEBES DE CABO COMPRIDO
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
HEGGENSCHAAR MET LANGE STEEL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
CORTASETOS CON MANGO LARGO
Traducción del manual de instrucciones original
IAN 285176
FHL 900 E5
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite GB / IE Translation of the original instructions Page FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina CZ Překlad originálního provozního návodu Strana ES Traducción del manual de instrucciones original Página PT Tradução do manual de instruções original Página
5 22 38
56 73
89
106
Page 3
A
2
3
5
6
6
1
2223
B
6 7
21
2
1
2
3
4
5
6
3
4
5
6
7 8
9
10 11
12
13
14
24
24
6
8
9
6/9 10
11
12
9
12
15
16
20
19
17
18
3
Page 4
4
Page 5
ATDE CH
Inhalt
Einleitung .....................................5
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 5
Allgemeine Beschreibung .............6
Lieferumfang....................................6
Übersicht ........................................6
Funktionsbeschreibung ......................7
Technische Daten .......................... 7
Sicherheitshinweise ......................7
Bildzeichen in der Betriebsanleitung ...7
Symbole auf dem Gerät .................... 8
Allgemeine Sicherheitshinweise .........8
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge ........................9
Sicherheitshinweise
für Heckenscheren .......................... 12
Montage ....................................13
Inbetriebnahme .........................14
Ausschwenken des Messerbalkens ...14
Schultergurt befestigen .................... 15
Ein- und Ausschalten .......................15
Arbeiten mit der Heckenschere ........15
Gerät ablegen ............................... 16
Ausleger schwenken ....................... 16
Schnitttechniken .............................16
Sicheres Arbeiten .......................17
Wartung und Reinigung .............17
Lagerung ...................................18
Transport ...................................18
Entsorgung/Umweltschutz ..........18
Ersatzteile/Zubehör ...................19
Fehlersuche ................................19
Garantie ....................................20
Reparatur-Service ......................21
Service-Center ............................21
Importeur ..................................21
Original
EG-Konformitätserklärung ....... 125
Explosionszeichnung ................133
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produkti­on auf Qualität geprüft und einer Endkon­trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Ein­zelfällen am oder im Gerät Restmengen
von Schmierstoffen benden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Un­terlagen bei Weitergabe des Pro­dukts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträu­chern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Betrieb­sanleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er­wachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Lokale Vorschriften können die
5
Page 6
DE AT CH
A
BCDE FGH I J
C
Altersbeschränkung für den Anwender fest­legen. Die Benutzung des Gerätes bei Re­gen oder feuchter Umgebung ist verboten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Der Messerbalken ist regelmäßig
auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Ein stump­fer Messerbalken überlasten das Gerät. Daraus resultierende Schä­den unterliegen nicht der Garantie.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wichtigsten
Funktionsteile nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang
- Langstielheckenschere (dreiteilig)
- Messerschutz
- Barrierebügel
- Schultergurt
- Rundgriff
- Schutzbrille
- Innensechskantschlüssel (im Barrierebügel)
- Montagematerial
- Betriebsanleitung
Übersicht
1 Sicherheitsmesserbalken 2 Getriebegehäuse 3 Sicherungshebel 4 Rasthebel 5 Handgriff zur Verstellung
des Messerbalkens 6 vorderer Rohrschaft 7 Sicherungsknopf,
vorderer Ausleger 8 Drehstern,
vorderer Ausleger 9 mittlerer Rohrschaft 10 Sicherungsknopf,
Verlängerungsrohr 11 Drehstern,
Verlängerungsrohr 12 Rohrschaft am Gerätegehäuse 13 Rundgriff, vorderer Handgriff 14 Barrierebügel 15 Sicherungsschieber 16 Sicherheitsschalter 17 Ein-/Ausschalter (nicht sichtbar) 18 Netzkabel 19 Zugentlastung 20 Schultergurt 21 Trageöse 22 Messerschutz 23 Schutzbrille
24 Abdeckkappe
25 Montageblock,
Barrierebügel 26 Schrauben 27 Beilagescheiben, Rundgriff 28 Innensechskantschlüssel 29 Gegenhalter 30 Beilagescheibe,
Drehstern Rundgriff 31 Drehstern, Rundgriff
6
Page 7
ATDE CH
Funktionsbeschreibung
Das Gerät besitzt als Antrieb einen Elektromotor. Das Gerät ist zur Sicherheit schutzisoliert und benötigt keine Erdung. Als Schneideinrichtung besitzt das Gerät einen doppelseitigen Sicherheitsmesserbal­ken. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Zum Schutz des Anwenders kann das Ge­rät nur mit gedrücktem Sicherheitsschalter betätigt werden. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Langstiel-Heckenschere ............FHL 900 E5
Nenneingangs-
spannung ................. 230-240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...................... 900 W
Schutzklasse ....................................
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht (inkl. Zubehör) ..............ca. 6 kg
Schnittlänge ..............................410 mm
Zahnabstand ...............................20 mm
Schalldruckpegel (L
) ............. 84,5 dB(A)
pA
.............................................K
Schallleistungspegel gemessen (L
............................................K
) .......................95,6 dB(A)
WA
WA
garantiert ................................. 99 dB(A)
Vibration am Handgriff (a
...................... 2,083 m/s
)
h
2
; K = 1,5 m/s Vibration am Rundgriff (ah)
...................... 3,132 m/s
2
; K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissions­wert ist nach einem genormten Prüfverfah­ren gemessen worden und kann zum Ver­gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
= 3 dB
pA
= 3 dB
II
Der angegebene Schwingungsemissi­onswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre­chend den in der Konformitätserklärung ge­nannten Normen und Bestimmungen ermittelt.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unter­scheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheits­maßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu be­rücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegen­den Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Bildzeichen in der Betriebs-
2
anleitung
2
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonenschäden durch einen elektrischen Schlag.
7
Page 8
DE AT CH
Achtung! Heiße Ober äche.
410 mm
Gebotszeichen mit Angaben zur
Verhütung von Schäden.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung. Tragen Sie grundsätzlich Schutzbrille oder einen Gesichts­schutz, Gehörschutz und Schutzhelm.
Tragen Sie schnittsichere Hand­schuhe.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheits­ schuhe.
Umstehende Personen von dem Gerät fer nhalten.
Setzen Sie das Gerät nicht dem
Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umge­bung betrieben werden.
Lebensgefahr durch Stromschlag ! Halten Sie sich mindestens 10m
10 m
von Überlandleitungen fern.
Achtung! Herabfallende Gegenstän-
de. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe.
8
Achtung! Verletzungsgefahr durch
laufende Messer.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker,
wenn das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde und wenn das Gerät auch nur für kurze Dauer unbeaufsichtigt liegen­gelassen wird.
Achtung! Heiße Ober äche.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
L
WA
Angabe des Schallleistungspegels
dB
L
in dB.
WA
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Schutzklasse II
Schnittlänge
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten,
machen Sie sich mit allen Bedien­teilen gut vertraut. Üben Sie den Umgang mit dem Gerät und lassen Sie sich Funktion, Wirkungsweise und Arbeitstechniken von einem er­fahrenen Anwender oder Fachmann erklären. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im sofort abstellen kön­nen. Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann zu schweren Ver­letzungen führen.
Bei Auftreten eines Unfalles oder einer Stö­rung während des Betriebs ist das Gerät sofort auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Versorgen Sie Verletzungen sachgemäß oder suchen Sie einen Arzt
Page 9
ATDE CH
auf. Lesen Sie zur Beseitigung von Stö­rungen das Kapitel „Fehlersuche“ oder kon­taktieren Sie unser Service-Center.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bau­weise und Ausführung dieses Elektrowerk­zeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwende­te Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro­werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit:
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Un-
ordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe­reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsge­fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
• Kinder dürfen die Heckenschere nie­mals benutzen.
Elektrische Sicherheit:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Der Anschlussstecker des Elek-
trowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
9
Page 10
DE AT CH
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elek­trowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegen­den Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektro-
werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe­reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektro-
werkzeuges in feuchter Um­gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler­stromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schließen Sie das Gerät nach Möglich­keit nur an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA an.
• Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszu­führen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sicherheit von Personen:
Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle
und Verletzungen:
Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und ge­hen Sie mit Vernunft an die Ar­beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerk­zeug, wenn Sie müde sind oder unter Einuss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie rutsch­feste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab-
sichtigte Inbetriebnahme. Ver­gewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Strom­versorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektro-
werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeu-
ge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für
10
Page 11
ATDE CH
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerk­zeug in unerwarteten Situationen bes­ser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur
an den isolierten Griffächen, da
das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann me­tallene Geräteteile unter Spannung set­zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerk- zeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose bevor Sie Geräte­einstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie die unbenutzten
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele­sen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pegen Sie Elektrowerkzeuge
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klem­men, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig ge-
pegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerk-
zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeu­ge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszuführen­de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Inspizieren Sie die zu schneidende Flä­che sorgfältig und beseitigen Sie alle Drähte oder sonstigen Fremdkörper.
11
Page 12
DE AT CH
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie nach Fallenlassen das
Gerät auf signikante Schäden oder
Defekte.
Service:
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem Fachper­sonal und nur mit Original-Er­satzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Vorbereitung
• DIESE HECKENSCHERE KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERUR­SACHEN! Lesen Sie sorgfältig die An­weisungen zum korrekten Umgang, zur Vorbereitung, zur Instandhaltung, zum Starten und Abstellen der Heckensche­re. Machen Sie sich mit allen Stellteilen und der sachgerechten Benutzung der Heckenschere vertraut.
• Vorsicht vor oberirdischen Stromleitun­gen.
• Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor
allem Kinder, in der Nähe benden.
• Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder sollten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder die Heckenschere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen. Ziehen Sie den Netzstecker und ergreifen Sie folgende Maßnahmen:
- auf Schäden überprüfen;
- auf lose Teile überprüfen und alle losen Teile befestigen;
- beschädigte Teile gegen gleichwer­tige Teile austauschen oder reparie­ren lassen.
Betrieb
• Schalten Sie die Heckenschere aus und ziehen Sie den Netzstecker vor:
- Reinigung oder Beseitigung einer Blo­ckierung;
- Überprüfung, Instandhaltung oder Arbeiten an der Heckenschere;
- Einstellung der Arbeitsposition der Schneideeinrichtung;
- Wenn die Heckenschere unbeaufsich­tigt bleibt.
• Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen be-
ndet, bevor der Motor gestartet wird.
• Benutzen Sie die Heckenschere nicht mit einer defekten oder stark abgenutz­ten Schneideinrichtung.
• Um eine Brandgefahr zu vermindern, achten Sie darauf, dass der Motor frei von Ablagerungen und Laub ist.
• Stellen Sie immer sicher, dass alle Griffe und Sicherheitseinrichtungen bei Gebrauch der Heckenschere angebaut sind. Versuchen Sie niemals, eine unvoll­ständige Heckenschere oder eine mit nicht zulässigem Umbau zu benutzen.
• Benutzen Sie immer beide Hände, wenn die Heckenschere mit zwei Grif­fen ausgerüstet ist.
• Machen Sie sich stets vertraut mit Ihrer Umgebung und achten Sie auf mögli­che Gefahren, die Sie wegen der Ge­räusche der Heckenschere nicht hören können.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im
12
Page 13
ATDE CH
B
Gebüsch verdeckt sein und versehent­lich durchtrennt werden.
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschal­tetem Gerät. Ziehen Sie zusätz­lich den Stecker aus der Steckdo­se. Ein Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Wartung und Aufbewahrung
• Wenn die Heckenschere zwecks War­tung, Inspektion oder Lagerung stillge­setzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Netzstecker und verge­wissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind, Las­sen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Verwenden Sie nur Originalteile.
Die Langstiel-Heckenschere kann
mit wahlweise mit oder ohne den mittleren Rohrschaft ( det werden.
9) verwen-
1. Packen Sie das Gerät aus und kon­trollieren Sie, ob es vollständig ist.
Montage des mittleren Rohrschaftes (
2. Entfernen Sie die Abdeckkappe (24) am mittleren Rohrschaft (9). Schieben Sie den mittleren Rohr­schaft (9) auf den Rohrschaft am Gerätegehäuse (12) mit einer leichten Drehbewegung auf. Der Sicherungsknopf (10) rastet dabei ein. Fixieren Sie die bei­den Rohrelemente mit dem Dreh­stern (11). Schrauben Sie hierzu die Mutter von der Gewindestan­ge des Drehsterns (11) und legen Sie diese seitlich in die Aufnahme des Rohrschaftes. Führen Sie die Gewindestange des Drehsterns (11) durch den Rohrschaft und verschrauben Sie den Drehstern (11) mit der Mutter.
Verschrauben Sie den Dreh-
stern (11) lediglich handfest! Die Nutzung maximaler Handkraft beschädigt den Rohrschaft.
Montage des vorderen Rohrschaftes (
3. Entfernen Sie die Abdeckkappe (24) am vorderen Rohrschaft (6). Schieben Sie den vorderen Rohrschaft (6) wahlweise auf den mittleren Rohrschaft (9) oder den Rohrschaft (12) am Gerätegehäuse mit einer leichten Drehbewegung auf. Der Siche­rungsknopf (7) rastet dabei ein. Fixieren Sie die beiden Rohrele­mente mit dem Drehstern (8/11).
9) (optional):
6):
13
Page 14
DE AT CH
C
C
D
A
Verschrauben Sie den Dreh-
stern (8/11) lediglich hand­fest! Die Nutzung maximaler Handkraft beschädigt den Rohrschaft.
4. Montieren Sie den Barrierebügel (14) für Rechtshänder in Variante a). Für Linkshänder montieren Sie den Barrierebügel (14) gedreht in Variante b) entspre­chend der Abbildung.
Setzen Sie den Barrierebügel
(14) wahlweise in Position a) oder b) auf den Montageblock (25). Stecken Sie die Schrau­ben (26), jeweils mit einer Beilagescheibe (27) durch die
uchtenden Bohrungen und
verschrauben Sie den Barriere­bügel (14) mit dem beiliegenden Innensechskantschlüssel (28) mit dem Rundgriff (13), bis er fest anliegt.
Setzen Sie den Rundgriff (13)
auf das Rohr auf. Klappen Sie den Gegenhalter (29) des Rund­griffes an und verschrauben Sie ihn zusammen mit der großen Beilagescheibe (30) mit dem Drehstern (31).
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei­henfolge.
Achten Sie bei der Montage des Rund­griffes (13) auf die korrekte Position des Barrierebügels (14) für Rechtshänder/ Variante a) oder Linkshänder/Variante b). Siehe Abbildung
.
Inbetriebnahme
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Klei­dung, Handschuhe, -, Kopf­und Gehörschutz und schnitt­feste Arbeitsschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/Ausschalter und der Si­cherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Ty­penschild am Gerät überein­stimmt. Es besteht die Gefahr von Personen- und Sachschä­den.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften. Die Benutzung des Gerätes kann an bestimmten Tagen (z. B. Sonn- und Feiertagen), während bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (z. B. Kurorten, Kliniken etc.) eingeschränkt oder ver­boten sein.
Ausschwenken des Messerbalkens
1. Halten Sie den Messerbalken (
1) am Handgriff (5) zur Ver-
stellung des Messerbalkens.
2. Entriegeln Sie den Sicherungs­hebel (3) und halten Sie diesen gedrückt.
14
Page 15
ATDE CH
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
3. Durch gleichzeitigen Druck auf den Rasthebel (4) lösen Sie die Fixierung der Messerbalken (
4. Jetzt können Sie den Messerbal­ken (
1) ausschwenken. Nutzen Sie die Raststufen und lassen Sie den Rasthebel (4) dort eingreifen. Es sind 9 Raststufen möglich.
5. Lassen Sie anschließend den Sicherungshebel (3) wieder los und achten Sie darauf, dass er wieder in seine Ausgangspositi­on zurückschnappt.
1).
Schultergurt befestigen
Legen Sie den Schultergurt um. Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes ( (
21) am Rohrschaft des Gerätes. Wäh­len Sie die Gurtlänge so, dass sich der Karabinerhaken des Schultergurtes etwa
auf Höhe Ihrer Hüfte bendet.
20) an der Trageöse
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren Stand
und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eige­nen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt.
1. Formen Sie aus dem Ende
des Verlängerungskabels eine Schlaufe und hängen Sie diese in die Zugentlastung ( Ende des Gerätegehäuses ein.
2. Schließen Sie das Gerät an die
Netzspannung an.
3. Zum Einschalten halten Sie den
Sicherheitsschalter ( drückt und drücken gleichzeitig
19) am
16) ge-
den Ein-/Ausschalter ( Die Heckenschere läuft mit höchster Geschwindigkeit. Sie können den Sicherheitsschalter (
16) wieder loslassen.
4. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter ( los.
17).
17) wieder
Arbeiten mit der Heckenschere
Achten Sie beim Schneiden da-
rauf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Panzenstützen zu
berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen.
• Um Augenverletzungen zu vermeiden,
tragen Sie beim Arbeiten mit der He­ckenschere die mitgelieferte Schutzbril­le (
23).
• Stellen Sie vor der Verwendung sicher,
dass der Barrierebügel (Beinschutz) (
14) montiert ist.
• Halten Sie das Gerät immer mit beiden
Händen gut fest, mit einer Hand am hin­teren Handgriff unnd mit der anderen Hand am vorderen Rundgriff ( Daumen und Finger müssen die Hand­griffe fest umschließen.
• Überprüfen Sie den Schulter-
gurt ( tion, die Ihnen das Halten der Hecken­schere erleichtert.
• Schalten Sie bei Blockierung der Mes-
ser durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und entfernen dann den Gegenstand.
• Arbeiten Sie stets von der Steckdose
weggehend. Legen Sie deshalb vor Arbeitsbeginn die Schneidrichtung fest. Achten Sie darauf, dass das Verlän­gerungskabel vom Arbeitsbereich fern
20) auf eine angenehme Posi-
13).
15
Page 16
DE AT CH
A
A
A
A
E
bleibt. Legen Sie das Kabel nie über die Hecke, wo es leicht von den Mes­sern erfasst werden kann.
• Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit.
Ziehen Sie sofort den Netz-
stecker, wenn das Kabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt ist. Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag!
Gerät ablegen
• Legen Sie das Gerät mit dem Motorge­häuse zuerst auf dem Boden auf.
• Der Messerbalken ( Druck gegen den Boden abzulegen.
• Üben Sie grundsätzlich keinen sta­tischen Druck auf den Messerbalken (
1) aus.
1) ist ohne
Ausleger schwenken
Achtung!
Das Getriebegehäuse (A 2)
wird während des Betriebes heiß. Es besteht Verbrennungs­gefahr. Berühren Sie nicht das Getriebegehäuse ( die Verbindungsstelle zum vor­deren Rohrschaft (
1. Entsichern Sie die Rasterhal­terung durch Vorschieben des Sicherungsschiebers (15).
2. Jetzt können Sie den Rohrschaft wahlweise um 45° / 90° nach rechts oder links drehen (siehe Skala am Gerät).
2) und
6).
Schnitttechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus.
• Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Rich­tungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vor­wärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abge­schnittene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten
emp ehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es emp ehlt sich, Hecken in trapezähnlicher
Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht
dem natürlichen P anzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzwei­gung und ein guter Sichtschutz aus.
1. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer He­cke. Bewegen Sie dazu die Heckensche­re mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können.
2. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund.
3. Trimmen Sie schon junge P anzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt­trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt.
16
Page 17
ATDE CH
Frei wachsende Hecken pegen:
Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Sicheres Arbeiten
• Benutzen Sie das Gerät nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem
unsicheren Standplatz.
• Lassen Sie sich nicht zu einem unüber­legten Schnitt verleiten. Das könnte Sie selbst und andere gefährden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeits­position. Eine längere Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände füh­ren. Sie können die Benutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die persön­liche Veranlagung zu schlechter Durch­blutung, niedrige Außentemperaturen oder große Greifkräfte beim Arbeiten die Benutzungsdauer verringern.
Wartung und Reinigung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrie­ben sind, von unserem Service­Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker.
Tragen Sie beim Hantieren mit den
Messern Handschuhe.
Führen Sie folgende Wartungs- und Reini­gungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
• Kontrollieren Sie die Heckenschere vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder be­schädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Messerbalken.
• Schneiden Sie nicht mit stumpfen oder abgenutzten Messern, da Sie sonst Motor und Getriebe Ihres Gerätes überlasten.
• Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen auf Beschädi­gungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Motor­gehäuse des Gerätes sauber. Verwen­den Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Che­mische Substanzen können die Kunst­stoffteile des Gerätes angreifen.
• Halten Sie das Gerät stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes
müssen Sie
- das Messer reinigen (mit öligem
Lappen);
- den Messer-
balken einölen mit Ölkännchen oder Spray.
• Das Getriebe ist wartungsfrei.
17
Page 18
DE AT CH
A
A
A
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitgeliefer­ten Messerschutz trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lagern Sie das Gerät liegend oder gegen Um­fallen gesichert.
• Sie können das Gerät zur Lagerung am Handgriff zur Verstellung des Mes­serbalkens (
5) aufhängen.
Transport
Transportieren Sie Ihr Gerät
nie, so lange das Gerät läuft! Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie beim Transportieren im­mer den Messerschutz (
• Tragen Sie das Gerät mit zwei Hän­den, jeweils mit einer Hand am hin­teren Handgriff und mit der anderen Hand am vorderen Rundgriff (
22).
13).
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
18
Page 19
ATDE CH
A
A
A
A
A
A
A
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 21). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung.
Pos. Explosionszeichnung Bezeichnung Bestell-Nr.
74+75 Handgriff mit Schrauben 91096590 178-185 Rundgriff (Zusatzgriff) 91102876 176+177+66 Barrierebügel (Beinschutz) 91096595 151-153 Kohlebürstensatz 91102871
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzkabel, Leitung, Netzste-
Gerät startet nicht
Gerät arbeitet mit Unter­brechungen
Messer werden heiß
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt
Netzkabel beschädigt
Interner Wackelkontakt Ein-/Ausschalter (
Messer (
Messer (
Zu viel Reibung wegen feh­lender Schmierung
1) stumpf
1) hat Scharten
17) defekt
17) defekt
cker und Sicherung prüfen, ggf. Repa­ratur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Service-Center
Netzkabel überprüfen, ggf. Wechsel durch unser Service-Center
Reparatur durch Service-Center
Messerbalken ( austauschen (Service-Center)
Messerbalken ( austauschen (Service-Center)
Messerbalken (
1) schleifen oder
1) überprüfen oder
1) ölen
19
Page 20
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Pro­dukt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga­rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z. B. Messerbalken) oder für Beschädi­gungen an zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachge­mäße Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei­sungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum­mer (IAN285176) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
20
Page 21
ATDE CH
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit son­stiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 285176
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 285176
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 285176
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Deutschland www.grizzly-service.eu
21
Page 22
GB
IE
Content
Introduction ...............................22
Intended Use ..............................22
General Description ....................23
Extent of delivery ...........................23
Overview ......................................23
Function Description ....................... 23
Technical Data ............................ 24
Notes on Safety .........................24
Symbols in the manual ....................24
Symbols on the Equipment ..............24
General Notes on Safety .................25
General safety instructions
for power tools ..............................25
Hedge trimmer safety ....................28
warnings.......................................28
Assembling the Long-Handled
Hedge Trimmer ..........................29
Operating the Hedge Trimmer ....30
Swivelling Out the Blade Beam ........30
Attach the shoulder strap ................30
Switching On and Off ....................31
Working with the Electric
Hedge Trimmer .............................. 31
Swivelling the Arm .........................32
Cutting Techniques .........................32
Working Safely .......................... 32
Maintenance/Cleaning ...............33
Storage ......................................33
Transport ...................................33
Waste Disposal and
Environmental Protection ...........34
Spare Parts/Accessories .............34
Trouble Shooting ........................ 35
Guarantee .................................36
Repair Service ............................ 37
Service-Center ............................37
Importer ....................................37
Translation of the original
EC declaration of conformity ....127
Exploded Drawing ...................133
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quanti­ties of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise
yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only for
the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not ex­plicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and rep­resent a serious danger to the user. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. Local regulations may specify an age limit for the user. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges.
22
Page 23
GB
A
BCDE FGH I J
C
IE
The operator or user is responsible for ac­cidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages
caused by unspecied use or incorrect
operation.
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cut­ting with blunt blades are not cov­ered by the guarantee.
General Description
The illustration of the principal functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of delivery
- Long-handled hedge trimmer (three-part)
- Blade protection
- Leg protection
- Shoulder strap
- Round handle
- Protective goggles
- Allen wrench (in the leg protection)
- Mounting material
- Instruction manual
Overview
1 Safety blade 2 Gearbox 6 Safety lever 4 Stop lever 7 Handle for adjusting
the blade beam 6 Front tubular shaft 7 Safety button, front arm 8 Pivotal centre, front arm
9 Middle tubular shaft 10 Safety button, extension tube 11 Pivotal centre, extension tube 12 Tubular shaft on the appliance
housing 13 Round handle, front handle 14 Leg protection 15 Safety slide 16 Deadman switch 17 On/off switch (not visible) 18 Mains cable 19 Strain relief 20 Shoulder strap 21 Eye (for shoulder strap) 22 Blade protection 23 Protective goggles
24 Covering cap
25 Assembly block (leg protection) 26 Screws 27 Washers, round handle 28 Allen key 29 Counter-holder 30 Washer (pivotal centre
round handle)
31 Pivotal centre (round handle)
Function Description
The electric hedge trimmer is driven by an electronic motor. The equipment is double­insulated for safety and does not require earthing. The hedge trimmer is equipped with a dou­ble-sided safety cutter bar. When cutting, the blades move backwards and forwards in linear motion. The unit can only be operated with the deadman switch depressed, in order to protect the operator. In addition, the hand guard protects against branches and briars. Please note the following descriptions for the function of the operating components.
23
Page 24
GB
IE
Technical Data
Long-Reach Hedge Trimmer ..... FHL 900 E5
Input voltage rating ...230-240 V~, 50 Hz
Input power ................................ 900 W
Safety class ....................................
Degree of protection ........................ IPX0
Weight (incl. accessories) .....approx. 6 kg
Cutting length ........................... 410 mm
Cutting capacity .......................... 20 mm
Acoustic pressure level
(L
) ..................84,5 dB(A); KpA = 3 dB
pA
Sound power level (L
WA
)
measured ......... 95,6 dB(A); K
guaranteed .......................... 99 dB(A)
Vibration (a
h
) at
at the handle .....................2,083 m/s
at the round handle ............3,132 m/s2
.......................................K=1,5 m/s
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to com­pare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
= 3 dB
WA
II
2
2
Notes on Safety
This section deals with the basic safety regulations to be observed when working with the electric hedge trimmer.
Symbols in the manual
Warning symbols with in-
formation on damage and injury prevention.
Hazard symbol with infor-
mation on the prevention of personal injury caused by electric shock.
Instruction symbols with information
on preventing damage.
Always remove the mains plug be-
fore working on the appliance.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Symbols on the Equipment
Caution!
Read through the instruction manual
carefully.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated expo­sure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
24
Wear personal protective equip-
ment. Basically, wear protective goggles or, even better, face protec­tion, ear protection, safety helmet, cut-protection working clothes.
Wear cut-resistant gloves.
Wear anti-slip safety shoes.
Page 25
GB
410 mm
IE
Keep the equipment away from nearby people.
Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
Danger of death by electrocution!
10 m
Keep at least 10m away from power lines.
Caution! Falling objects. Particularly
when cutting overhead.
Caution! Risk of injury from blades
in operation.
Pull out the power plug immediately if
the cable is damaged, has been bad­ly twisted or is completely cut through and in the event that the device is left unattended for a short time.
Caution! Hot surface.
Risk of burns.
L
Information of the acoustic power
WA
dB
level L
WA
in dB.
that you can shut off the equipment immediately in an emergency. Inap­propriate use of the device may result in serious injury.
If an accident or fault occurs during opera­tion, immediately switch off the device and disconnect at the plug. Treat injuries ap­propriately or consult a doctor. For the cor­rection of faults, read the “Troubleshooting” chapter or contact our service centre.
RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear
protection.
c) Damage to your health caused by
swinging your hands and arms when operating the appliance for longer pe­riods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Machines are not to be place with
domestic waste.
Safety class II
Cutting length
General Notes on Safety
Before working with the equip-
ment, familiarise yourself with all operating components. Practice handling the equipment and have the function, operation and working methods explained to you by an ex­perienced user or specialist. Ensure
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions
can cause electrical shock,  re
and/or severe injuries.
Retain all safety directions and in­structions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-op­erated power tools (without power cord).
25
Page 26
GB
IE
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite ac-
cidents.
Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Children must never use the hedge trimmer.
Electrical safety
Caution: This is how to avoid ac-
cidents and injuries by an electric shock:
Power tool plugs must match
the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock
Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an in-
creased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pull­ing or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or mov­ing parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
• Where possible, connect the equip­ment only to a plug socket with a leak­age-current-operated circuit breaker (FI switch), with a rated current of not more than 30 mA.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
Personal safety
Caution: This is how to avoid acci-
dents and injuries:
Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu­ence of drugs, alcohol or medi­cation. A moment of inattention white
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equip-
ment. Always wear eye protec­tion. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard
26
Page 27
GB
IE
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce per­sonal injuries.
Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off­position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or
wrench before turning the pow­er tool on. A wrench or a key left at-
tached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the pow­er tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
• Hold the power tool by insulated grip­ping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring or its own cord.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the
power source and/or the bat­tery pack from the power tool before making any adjust
-ments, changing accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.
Store idle power tools out of the
reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working condi­tions and the work to be per­formed. Use of the power tool for op-
erations different from those intended could result in a hazardous situation. • Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.
• Carefully inspect the surface to be cut, and remove all wires and other foreign bodies.
• Check the appliance before each use for obvious defects such as loose, worn
27
Page 28
GB
IE
or damaged parts. Check the appli-
ance for signicant damage or defects
if it is dropped.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person us­ing only identical replacement parts. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Hedge trimmer safety warnings
Preparation
• THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! Read the instruc­tions carefully regarding the correct handling, preparation and mainte­nance, for starting and stopping the hedge trimmer. Familiarise with all con­trols and the proper use of the hedge trimmer.
• Caution! Notice overhead power lines.
• Use of the hedge trimmer should be avoided when people, especially child­ren, are nearby.
• If the cutting unit contacts a foreign body or if the operating noises increa­se or the hedge trimmer vibrates with unusually high force, turn off the motor and let the hedge trimmer come to a standstill. Pull the mains plug and take the following measures:
- check for damages;
- check for loose parts and fasten all loose parts;
- replace damaged parts with equiva­lent parts or have them repaired.
Operation
• Switch the appliance off and remove the mains plug, before:
- cleaning or removing a blockage;
- inspection, servicing or work on the hedge trimmer;
- adjusting the working position of the cutting unit;
- leaving the hedge trimmer unatten­ded.
• Always ensure that the hedge trimmer is properly placed in one of the indica­ted working positions before the motor is started.
• Do not use the hedge trimmer with a defective or strongly worn-out cutting unit.
• To avoid the risk of re, ensure that the
motor is free from deposits and leaves.
• Always ensure that all handles and safety devices are mounted when you use the hedge trimmer. Never try to use an incomplete hedge trimmer or a hedge trimmer with impermissible mo-
dications.
• Always use both hands when the hedge trimmer is equipped with two handles.
• Always familiarise with your surroun­dings and pay attention to potential dangers that you cannot hear because of the noise the hedge trimmer makes.
• Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be acciden­tally cut by the blade.
• Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
28
Page 29
GB
B
C
IE
Maintenance and storage
• If the hedge trimmer is taken out of operation for purposes of mainte­nance, inspection or storage, turn off the motor, pull the mains plug and make sure that all rotating parts have come to a standstill, and let the ma­chine cool down before you check or adjust it, etc.
• Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trim-
mer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
Assembling the Long-Handled Hedge Trimmer
Pull out the power plug before car-
rying out any work on the equip­ment.
Use only original parts.
The long-shaft hedge trimmer can
be used optionally with or without the middle tubular shaft (
1. Unpack the device and check it
for completeness.
Assembly of the middle tubular shaft (
Slide the middle tubular shaft (9)
9) (optional):
2. Remove the cap (24) from the middle tubular shaft (9).
onto the tubular shaft on the ap­pliance housing (12) in a slight rotating movement.
9).
When doing so, the retaining
knob (10) locks into place. Fix the two tubular elements in place with the rotary knob (11). To do this, unscrew the nut of the threaded rod of the rotary knob (11) and insert it sideways into the retainer of the tubular shaft. Insert the threaded rod of the ro­tary knob (11) through the tubu­lar shaft and screw on the rotary knob (11) with the nut.
Only tighten the rotary knob
(11) by hand! The use of maxi-
mum manual force will damage the tubular shaft.
Assembly of the front tubular shaft (
3. Remove the cap (24) on the front tubular shaft (6). Slide the front tubular shaft (6) optionally onto the middle tubular shaft (9) or onto the tubular shaft (12) on the appliance housing in a slight rotating movement. The safety button (7) locks into place. Fix the two tubular elements in place with the rotary knob (8/11).
Only tighten the rotary knob
(8/11) by hand! The use of ma-
ximum manual force will damage the tubular shaft.
4. Assemble the leg protection (14) for right-handed users in variant a). For left-handed users, as­semble the leg protection (14) rotated in variant b) as per the illustration.
Move the barrier bracket either
to position a) or b) on the moun-
6):
29
Page 30
GB
C
D
A
A
A
A
IE
ting block (25). Insert the screws (26), each together with a washer (27), through the aligned holes and screw the barrier bracket using the Allen key (28) supplied to the round handle
(13) until it lies at against this.
Place the round handle (13) on
the tube. Fold on the counter­holder (29) of the round handle and screw it on together with the large washer (30) with the rotary knob (31).
The dismantling takes place in reverse order.
Make sure when mounting the round handle (13) on the correct position of the leg protection (14) for right-handed/vari­ant a) or left-handed/variant b). See Figure
.
Operating the Hedge Trimmer
Do not use the equipment
without the hand guard. Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment.
Note noise protection and local
specications. The use of the equip­ment on certain days (e.g. Sundays and national holidays), at certain times of day (lunch times, night time quiet periods) or in special areas (e.g. health resorts, clinics etc.) is restricted or forbidden.
Swivelling Out the Blade Beam
1. Hold the safety blade beam
(
2. Unlock the safety lever (3) and
3. By simultaneously exerting pres-
4. The safety blade beam (
5. Then, release the safety lever (3)
1) on the handle to adjust
the blade beam (5).
keep it pressed.
sure on the lock lever (4), you
will loosen the xation of the
cutter bar (
can now be swivelled out. Use the stop stages and allow the stop lever (4) to click back in. You can choose 9 stop stages.
again and ensure that it latches back into its initial position.
1).
1)
Attach the shoulder strap
Attach the shoulder strap spring clip (
20) to the carrying eyelet (A 21) on the tubular shank of the device. Set the strap length such that the spring clip on the shoulder strap is roughly at the height of your hip.
30
Page 31
GB
A
A
A
A
A
A
A
A
A
IE
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip­ping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on.
1. Form a loop in the end of the extension cable and hook this into strain relief ( ment housing.
2.
Connect the device to the mains voltage.
3. To switch on, hold the safety switch ( neously press the on/off switch ( be run at maximum speed. You can re­lease the safety switch (
4. The equipment will switch off again when you release on/off switch (A 17).
19) on the end of the equip-
16) depressed and simulta-
17). The hedge trimmer will
16) again.
Working with the Electric Hedge Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar.
• Check the shoulder strap (A 20) on a pleasant position, which makes it ea­sier for you to hold the hedge trimmer.
• Switch off the equipment immedi­ately in the event that the blades are blocked by solid objects, pull out the power plug then remove the object.
• Always work away from the mains power outlet. Set the cutting direction before starting work. Ensure that the power cable is kept well away from the working area. Never lay the cable over the hedge, where it could easily be caught up in the trimmer blades.
• Avoid overstraining the equipment dur­ing work.
Pull out the power plug im-
mediately if the cable is dam­aged, badly twisted or has been completely cut through.
Putting down the device
• Place the device on the ground with
the motor housing rst.
• The safety cutter bar ( placed on the ground without being subjected to any pressure.
• Do not apply any static pressure whatsoever to the cutter bar (
1) must be
1).
• To avoid eye injuries, always wear the supplied safety goggles while working with the hedge trimmer (
• Ensure that the barrier bar (leg protec­tion) (
• Always hold the equipment rmly in
both hands, with one hand on the rear handle and the other on the front han­dle (
be rmly around the handles.
14) is installed before use.
13). Thumbs and ngers must
23).
31
Page 32
GB
A
hot during operation. There is
A
A
E
IE
Swivelling the Arm
Caution! The gear box ( hot during operation. There is
a risk of burns. Do not touch the gearbox housing ( the connecting point to the front tubular shaft (
1. Release the indexing by pushing the safety slide (15) forward.
2. The tubular shank can now op­tionally be turned 45° / 90° to the right or the left (see the scale on the device).
2) becomes
2) or
6).
Cutting Techniques
• Cut thick branches beforehand using a
branch clippers.
• The double-sided cutter bar enables cut-
ting in both directions or, with a swing­ing action, from one side to the other.
• In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement.
• In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground.
• In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and allows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new annual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop.
1. Cut the sides of a hedge  rst.
To do this, move the hedge trim­mer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes.
2. Cut the top edge, according to
taste, in a  at shape, roof shape
or rounded shape
3. Trim young plants to the required shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly main­tained so the hedge does not become too high.
Working Safely
• Do not use the high pruning saw when
standing on a ladder or in an unsafe position.
• Do not be tempted to make unconsid-
ered cuts. Doing so may endanger both yourself and others.
• Children must be supervised to ensure
that they do not play with the equip­ment.
• Long use of the equipment can result in
vibration-related circulatory disorders in the hands. However, the length of use can be extended by using suitable gloves or taking regular breaks. Note that a personal tendency for poor cir­culation, low outdoor temperatures, or high gripping forces during work will reduce the length of use.
32
Page 33
GB
A
A
A
IE
Maintenance/ Cleaning
Repair and servicing work not
described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts.
Pull out the power plug before carry-
ing out any work on the equipment.
Wear gloves while handling the
blades.
Carry out the following maintenance and cleaning work regularly. This will guaran­tee a long and reliable service life.
• Before each use, check the hedge trim­mer for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check the se­cure seating of the bolts in the cutter bar.
• Do not use the unit if the blades are blunt or worn. This will overstress the motor and gearbox of the machine.
• Check coverings and safety devices for damage and correct seating. Replace these where necessary.
• Keep the ventilation slots and motor housing of the device clean. Use a damp cloth or a brush to do this. Do not wash down the equipment with wa­ter, or submerge it in water.
• Do not use any cleaning agents or solvents. These could cause irreparable damage to the equipment. Chemical substances can attack the plastic parts of the equipment.
• Clean the cutter bar carefully after each use. Wipe it off with an oily cloth or spray it with a metal protec­tive spray.
• Keep the hedge trimmer dry and cov­ered with the blade protection supplied and out of reach of children.
• The gears is maintenance free
Storage
• Keep the trimmer in the blade guard supplied, in a dry place and out of reach of children. Store the appliance in horizontal position or secured against toppling over.
• Hang up the advice on the handle for adjusting the blade beam ( storage.
5) for
Transport
Never transport your appli-
ance while the appliance is turned on! Risk of injury!
• For transport, always use the blade guard (
• Always carry the appliance with both hands, with one hand on the back handle and the other hand on the front round handle (
22).
13).
33
Page 34
GB
IE
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Electrical machines do not belong
in domestic waste.
Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service Centre for details.
Spare Parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 37). Please have the order number mentioned below ready.
Pos. exploded Description Order No.
drawing
74+75 Handle with screws for adjusting the blade beam 91096590 178-185 Round handle 91102876 176+177+66 Leg protection 91096595 151-153 Carbon brush 91102871
34
Page 35
Trouble Shooting
A
A
A
A
A
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line
Mains voltage not on
and plug, where appropriate, have repaired through electrical specialist
GB
IE
Device does not start
Device runs with in­terruptions
Blades become hot
On/Off switch ( defective
Worn carbon brushes
Defective motor
Power cable is damaged
Internal loose electrical connection
On/Off switch ( defective
Blades (
Blades (
Too much friction due to lack of lubrication
1) are blunt
1) are notched
17)
17)
Repair by Service Centre
Check the cable and have it changed by the Service Centre if necessary
Repair by Service Centre
Have the blades (A 1) sharpened or replaced (Service Centre)
Have the blades (A 1) checked or replaced (Service Centre)
Oil the blades (
1)
35
Page 36
GB
IE
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g. blades) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num­ber (IAN 285176) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
36
Page 37
GB
IE
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 285176
Service Ireland
IE
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: grizzly@lidl.ie
IAN 285176
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Germany www.grizzly-service.eu
37
Page 38
FR BE
Sommaire
Introduction ...............................38
Fins d’utilisation ......................... 38
Description générale ..................39
Volume de la livraison ....................39
Vue synoptique .............................. 39
Description du fonctionnement .........39
Données techniques ...................40
Instructions de sécurité ...............40
Symboles utilisés
dans le mode d’emploi ...................40
Symboles apposés sur l’appareil ......41
Instructions de sécurité générales .....41
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques .....................42
Mises en garde de sécurité
des taille-haies ............................... 45
Montage du taille-haie
à manche long ...........................46
Manipulation du taille haie ........47
Faire pivoter le bloc de lame ...........47
Fixer la bande d’épaule ..................47
Mise en marche et
arrêt de l’appareil ..........................48
Travail avec le taille haie électrique ..48
Déposer appareil ........................... 49
Faire pivoter le balancier ................49
Techniques de taille ........................ 49
Travailler en sécurité ..................50
Entretien et nettoyage ................50
Rangement ................................51
Transport ...................................51
Elimination de l’appareil et
protection de l’environnement ....51
Pièces de rechange ....................52
Dépannage ................................53
Garantie ....................................54
Service Réparations ...................55
Service-Center ............................55
Importateur ...............................55
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .......126
Vue éclatée .............................. 133
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La qualité de l’appareil a été vériée pen­dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités rési­duelles d’eau. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de
ce produit. Elle contient des instruc­tions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et unique­ment pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la coupe et au débroussaillage des haies, buissons et arbustes dans le domaine domestique. Toute autre utilisation qui n’est pas autorisée expressément dans ce mode d’emploi peut conduire à un endommagement de l’appareil et présenter un réel danger pour l’utilisateur. L’appareil est destiné à une utilisation par des adultes. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte. Les directives locales peuvent prévoir la limite d‘âge pour l‘utilisateur. N’utilisez pas le taille haie par temps de pluie ou sur des haies mouillées.
38
Page 39
BEFR
A
BCDE FGH I J
C
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occa­sionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.
N’utilisez jamais l’appareil avec
des lames épointées. Faites réaf­fûter les lames régulièrement pour ne pas perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez les images cor-
respondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
Volume de la livraison
- Taille-haie à manche long (en trois parties)
- Protection de lame
- Barre de barrière
- Bande d’épaule
- Poignée ronde
- Lunettes de protection
- Clé à six-pans (dans le support de barrière)
- Accessoires de montage
- Notice d’utilisation
Vue synoptique
1 Porte-lames de sécurité 2 Boîte de transmission 3 Levier de sécurité 4 Levier à cran 5 Poignée de réglage du bloc de
lame 6 Tube avant 7 Bouton de sécurité,
balancier avant
8 Elément rotatif en étoile,
balancier avant 9 Tube central 10 Bouton de sécurité,
tube de rallonge 11 Elément rotatif en étoile,
tube de rallonge 12 Tube sur le carter de l‘appareil 13 Poignée ronde 14 Protection des jambes 15 Coulisseau de sécurité 16 Interrupteur de sécurité 17 Interrupteur de marche/arrêt
(non visible) 18 Câble d‘alimentation 19 Délestage de traction 20 Bande d’épaule 21 Anneau 22 Protection de lame 23 Lunettes de protection
24 Capuchon
25 Bloc de montage,
protection des jambes 26 Vis 27 Disques (poignée ronde) 28 Clé Allen 29 Contre-support 30 Disque, elément rotatif en étoile
poignée ronde) 31 Elément rotatif en étoile,
poignée ronde
Description du fonctionnement
Le taille haie électrique possède une pro­pulsion électrique. Pour des raisons de sécurité, l’appareil possède une double iso­lation et ne nécessite pas de prise de terre. Le dispositif de coupe du taille haie est constitué par un bloc porte-lames de sécuri­té à double action. Au cours de l’opération
39
Page 40
FR BE
de coupe, les dents de coupe se déplacent selon un mouvement linéaire. Pour la protection de l’utilisateur, l’appareil ne peut fonctionner que si l’on appuie sur l’interrupteur de sécurité. En outre, la protection des mains protège
contre les branches et ramications.
Reportez-vous aux pages suivantes en ce qui concerne la fonction des pièces.
Données techniques
Taille-haie
à manche long ..............FHL 900 E5
Tension d’entrée
nominale............. 230-240 V~, 50 Hz
Puissance absorbée ..................... 900 W
Classe de protection .......................
Mode de protection ..........................IPX0
Poids (accessoires incl.) ..............env. 6 kg
Longueur de coupe .....................410 mm
Capacité de coupe .......................20 mm
Niveau de pression acoustique
(L
) ................ 84,5 dB(A), KpA = 3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique (L
mesuré ........... 95,6 dB(A), K
garanti ............................... 99 dB(A)
Vibration (a
)
h
sur la poignée .................2,083 m/s
sur la poignée ronde ........3,132 m/s
K = 1,5 m/s
La valeur totale de vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
WA
= 3 dB
WA
II
)
la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de xer des mesures
de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles (compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionne­ment, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Ce chapitre traite des règles de base concernant la sécurité pour travailler avec le taille-haie à manche long .
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indica-
tions relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
2
2
2
Pictogramme de danger avec
informations de prévention des dommages aux per­sonnes par décharge élec­trique.
Symbole d’interdiction et indica-
tions relatives à la prévention de dommages.
Avant d’effectuer un travail sur
l‘appareil, débranchez le cordon d‘alimentation.
Avertissement : L’émission de vi-
bration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de
40
Symboles de remarque et informa-
tions permettant une meilleure utili­sation de l‘appareil.
Page 41
BEFR
410 mm
Symboles apposés sur
l’appareil
Attention!
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attenti vement les instructions
d’emploi.
Portez un équipement de protec-
tion personnelle. Portez toujours des lunettes de protection ou une protection faciale, une protection acoustique et un casque.
Portez des gants de protection
contre les coupures.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
Maintenir l’appareil à distance des
personnes
N’utilisez pas la machine en cas de
pluie. L’appareil ne doit pas devenir humide ni être utilisé dans un envi­ronnement humide.
Danger de mort par décharge électrique!Tenez vous à une dis-
10 m
tance d’au moins 10 m de toute ligne électrique aérienne.
Attention! Chute d‘objets. En par-
ticulier en cas de coupe au-dessus de la tête.
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.
Attention! Surfaces brûlantes.
Risques de brûlures.
Débranchez immédiatement l’appa-
reil si le câble est endommagé, emmêlé ou sectionné et si l’appareil reste posé sans surveillance, même pour une courte durée.
L
WA
Indication du niveau garanti de puis-
dB
sance sonore maximale L
en dB.
WA
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Classe de protection II
Longueur de coupe
Instructions de sécurité générales
Avant que vous commenciez à travail-
ler avec cet appareil, nous vous prions de vous familiariser consciencieuse­ment avec toutes les pièces et tous les éléments de commande. Exercez-vous tout d’abord à utiliser l’appareil et n’hé­sitez pas à demander à un utilisateur expérimenté ou à un spécialiste qu’il vous explique le fonctionnement, le mode d’action ainsi que les différentes techniques de travail que l’appareil vous offre. Assurez-vous qu’en cas d’urgence, vous pourrez immédiate­ment arrêter l’appareil. Une utilisation non conforme de l’appareil risque de provoquer de graves blessures.
En cas d’accident ou d’une panne surve­nant pendant l’utilisation, il faut immédia-
tement arrêter l’appareil et retirer la  che
secteur. Appliquez les premiers soins et consultez un médecin. Pour l’élimination des pannes, lisez le chapitre correspon­dant « Recherche des pannes » ou contac­tez notre service après-vente.
41
Page 42
FR BE
AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se pro­duire en fonction de la méthode de construc­tion et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune pro-
tection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vi-
brations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de ma­nière conforme ou correctement entretenu.
Consignes de sécurité géné­rales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Des omissions
lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inammables,
de gaz ou de poussières. Les ou­tils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
Maintenir les enfants et les per-
sonnes présentes à l’écart pen­dant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
• Les enfants ne doivent jamais utiliser le taille-haie.
Sécurité électrique
Attention : Vous éviterez ainsi
les accidents et les blessures par décharge électrique :
Il faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adapta­teurs avec des outils à branche­ment de terre. Des ches non modi-
ées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec
des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia­teurs, les cuisinières et les réfri­gérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la
pluie ou à des conditions hu­mides. La pénétration d’eau à l’inté-
rieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
42
Page 43
BEFR
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’ou­til. Maintenir le cordon à l’écart
de la chaleur, du lubriant, des
arêtes ou des parties en mouve­ment. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’ex-
térieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’uti­lisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un
emplacement humide est inévi­table, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
• Si possible, branchez l’appareil uni­quement à une prise d’alimentation secteur pourvue d’un interrupteur de protection contre les courants de courts-circuits (R.C.D.) avec un courant d’intensité de 30 mA maximum.
• Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou par son agent pour éviter un danger.
• Contrôler le câble et le faire remplacer le cas échéant par notre Centre de ser­vices.
Sécurité des personnes
Attention : Vous éviterez ainsi les
accidents et les blessures :
Rester vigilant, regarder ce que
vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’em­prise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécu-
rité. Toujours porter une protec­tion pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéra­pantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempes-
tif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’inter­rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage
avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de
l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
43
Page 44
FR BE
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équi­pements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Tenez l’outil électrique unique-
ment par les surfaces de pré­hension isolées, car la lame de coupe peut venir en contact avec des lignes électriques non vi­sibles ou son propre câble d’ali­mentation secteur. Le contact de
la lame de coupe avec une ligne sous tension peut mettre les parties d’appa­reil métalliques également sous tension et conduire à un choc électrique.
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica­tion. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’inter-
rupteur ne permet pas de pas­ser de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher la che de la source
d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, change­ment d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt
hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l’ou­til ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utili­sateurs novices.
Observer la maintenance de
l’outil. Vérier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diffé­rentes de celles prévues pourrait don­ner lieu à des situations dangereuses.
• Avant de commencer le travail, cher­chez dans la haie les objets cachés,
par exemple, du l, etc.
• Avant utilisation, examinez l’état de sécurité de l’élagueur à long manche. Si l’appareil est tombé, examinez le
an de détecter les dommages ou les
défauts éventuels.
44
Page 45
BEFR
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de re­change identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Mises en garde de sécurité des taille-haies
Préparation
• CE TAILLE-HAIE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES ! Lisez atten­tivement les instructions pour manipuler correctement, préparer, entretenir, démarrer et arrêter le taille-haie. Fami­liarisez-vous avec toutes les pièces et avec l‘utilisation correcte du taille-haie.
• Attention aux câbles électriques en sur­face.
• Il faut éviter d‘utiliser le taille-haie si des personnes, notamment des enfants, se trouvent à proximité.
• Si le dispositif de coupe touche un corps étranger ou si les bruits de
fonctionnement s‘amplient ou si le
taille-haie vibre fortement, arrêtez le moteur et laissez le taille-haie s‘arrêter. Débranchez le cordon d‘alimentation et prenez les mesures suivantes :
- vérier les dommages ;
- vérier les pièces desserrées et xer
toutes les pièces desserrées ;
- remplacer ou faire réparer les pièces endommagées par des pièces équi­valentes.
Commande
• Éteignez le taille-haie et débranchez le cordon d‘alimentation :
- Nettoyage ou suppression d‘un blo­cage ;
- Vérication, entretien ou travaux sur
le taille-haie ;
- Réglage de la position de travail du dispositif de coupe ;
- Lorsque le taille-haie est sans surveil­lance.
• Vériez toujours que le taille-haie se
trouve dans l‘une des positions de travail prescrites avant de démarrer le moteur.
• N‘utilisez pas le taille-haie avec un dispositif de découpe défectueux ou fortement usé.
• Pour éviter tout risque d‘incendie, veil­lez à ce que le moteur ne comporte pas de dépôts et de feuillage.
• Veillez toujours à ce que tous les poi­gnées et dispositifs de sécurité soient montés lors de l‘utilisation du taille­haie. N‘essayez jamais d‘utiliser un taille-haie incomplet ou avec une modi-
cation non acceptée.
• Utilisez toujours les deux mains lorsque le taille-haie possède deux poignées.
• Familiarisez-vous toujours avec votre en­vironnement et faites attention aux dan­gers possibles que vous ne pouvez pas entendre pendant que vous travaillez.
Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe. Au cours du fonc­tionnement, le câble peut être caché dans des arbustes et être accidentelle­ment coupé par la lame.
N’approchez aucune partie du
corps de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’inter­rupteur est fermé lors de l’élimi­nation du matériau resté coincé.
Un moment d’inattention en cours d’uti­lisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
45
Page 46
FR BE
B
C
Maintenance et conservation
• Lorsque le taille-haie est arrêté pour maintenance, inspection ou stockage, arrêtez le moteur, débranchez le cor­don d‘alimentation et assurez-vous que toutes les pièces en rotation se sont arrêtées. Laissez refroidir la machine
avant de la vérier, régler, etc.
Porter le taille-haies par la poi­gnée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation appro-
priée du taille-haies réduira l’éventua­lité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
Montage du taille­haie à manche long
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Utilisez exclusivement des pièces
d’origine. Risque de blessures !
Le taille-haie à manche long peut
être utilisé au choix avec ou sans le tube central (
9).
Le bouton de sécurité (10)
s‘enclenche alors. Fixez les deux éléments de tuyau avec l‘étoile pivotante (11). Pour cela, vissez
l‘écrou de la tige letée de
l‘étoile pivotante (11) et placez celui-ci sur le côté dans le loge­ment du tube. Guidez la tige
letée de l‘étoile pivotante (11)
à travers le tube et vissez l‘étoile pivotante (11) avec l‘écrou.
Vissez l‘étoile pivotante
(11) seulement à la main!
L‘utilisation d‘une force maximale endommagerait le tube.
Montage du tube avant (
3. Retirez le capuchon de protection (24) sur le tube avant (6). Insérez le tube avant (6) au choix sur le tube central (9) ou sur le tube (12) du carter de l‘appareil en tournant légèrement. Le bouton de sécurité (7) s‘enclenche alors. Fixez les deux éléments de tuyau avec l‘étoile pivotante (8/11).
Vissez l‘étoile pivotante
(8/11) seulement à la main!
L‘utilisation d‘une force maximale endommagerait le tube.
6):
1. Déballez l’appareil et assurez­vous que rien ne manque.
Montage du tube central ( option) :
2. Retirez le capuchon de protec­tion (24) sur le tube central (9).
Insérez le tube central (9) sur le
tube (12) du carter de l‘appareil en tournant légèrement.
46
9) (en
4. Montez la protection des jambes (14) pour les droitiers selon la variante a). Pour les gauchers, montez la protection des jambes (14) inversement selon la variante b) conformément à l’illustration.
Placez l‘arceau de barrière au
choix dans la position a) ou b) sur le bloc de montage (25). Enchez les vis (26) respec­tivement avec un disque (27)
Page 47
BEFR
C
D
A
A
A
A
à travers les alésages et vissez l‘arceau de barrière avec la clé Allen fournie (28) avec la poig­née ronde (13) jusqu‘à ce qu‘il
soit xé.
Posez la poignée ronde (13) sur
le tube. Rabattez le contre-sup­port (29) de la poignée ronde et vissez-le au grand disque (30) avec l‘étoile pivotante (31).
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
Assurez-vous que lors du montage de la poignée rotative (13) sur la bonne position du support de barrière (14) pour bonne remise/option a) ou gauche-handed/vari­ante b). Voir Figure
.
Manipulation du taille haie
N’utilisez jamais l’appareil
sans protection pour les mains. Pour travailler avec l’appareil, portez des vêtements adaptés et des gants de travail. Assurez-vous avant chaque utilisation que l’appareil est en état de marche. Il ne faut pas que l’interrupteur de marche/arrêt et l’interrupteur de sécurité soient bloqués. Ils doivent arrêter le moteur dès qu’ils ont été lâchés. Si un interrupteur est endommagé, il ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Veuillez observer les normes de
protection contre les nuisances acoustiques ainsi que les pres­criptions et directives locales en vigueur. Il se peut que les admi­nistrations interdisent ou limitent l’utilisation de l’appareil certains jours (par exemple le dimanche et les jours fériés), au cours de cer­taines heures de la journée (le midi, le soir, la nuit), ou dans certaines zones urbaines (stations thermales, cliniques, hospices, etc.).
Faire pivoter le bloc de lame
1. Maintenez le bloc de lame de sécurité ( le réglage du bloc de lame (5).
2. Déverrouillez le levier de sécurité (3) et maintenez-le enfoncé.
3. Par une pression uniforme sur le levier de verrouillage (4), déta-
chez la xation de la barre de
coupe (
4. Vous pouvez maintenant vers basculer le bloc de lame de sécurité ( coches et enclenchez-y le levier de verrouillage (4). 9 positions d‘enclenchement sont possibles.
5. Relâchez ensuite le levier de sécurité (3) et veillez à ce qu’il revienne à nouveau dans sa position de sortie.
1) à la poignée pour
1).
1). Utilisez les en-
Fixer la bande d’épaule
Fixez le mousqueton de la bande d’épaule (
20) à l’anneau porteur (A 21) sur le tube de l’appareil. Réglez la longueur de la courroie de telle sorte que le mousque­ton de la bande d‘épaule soit à peu près à la hauteur de votre hanche.
47
Page 48
FR BE
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Mise en marche et arrêt de l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux mains tout en conservant une dis­tance de sécurité par rapport à votre corps. Veillez à ce l’appareil ne soit en contact avec aucun objet avant de le mettre en marche.
1. Avec l’extrémité du câble de pro­longation, formez une boucle et accrochez celle-ci dans le déles­tage de traction ( du boîtier d’appareil.
2. Branchez l’appareil sur le réseau.
3. Pour mettre l’appareil en marche, maintenez le bouton de sécurité
(
(
4. Si vous relâchez la pression sur
16) enfoncé et appuyez en même temps sur le bouton marche/ arrêt
17). Le taille haie fonctionne alors à sa vitesse maximum. Vous pouvez à nouveau lâcher l’interrupteur de sécurité (
l’interrupteur Marche/Arrêt (
17), l’appareil s’arrête de fonc­tionner.
19) au bout
16).
• An d‘éviter des blessures aux yeux,
portez les lunettes de protection four­nies lorsque vous travaillez avec le taille-haie (
• Assurez-vous avant l‘utilisation que l‘arceau de barrière (protection des jambes) (
• Tenez toujours l’appareil à deux mains, avec une main sur la poignée arrière et une sur la poignée avant ( Vos pouces et vos doigts doivent être enroulés autour de la poignée et la tenir fermement.
• Assurez-vous que la bande d’épaule ( nière confortable, pour que vous puis­siez porter l’appareil plus aisément.
• Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de blocage de la lame à la suite du contact avec des objets durs. Enle-
vez la che et éloignez l’objet.
• Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Déterminez par consé­quent avant de commencer votre tra­vail le sens dans lequel vous souhaitez tailler votre haie. Maintenez toujours le câble à distance de votre zone de tra­vail. Ne posez jamais le câble sur la haie, il pourrait être rapidement happé par les lames.
• Evitez de solliciter excessivement l’ap­pareil pendant le travail.
23).
14) est installé.
13).
20) soit ajusté de ma-
Travail avec le taille haie électrique
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des dommages sur la lame.
48
Débranchez immédiatement
l’appareil si le câble est endommagé, emmêlé ou sec tionné.
-
Page 49
BEFR
A
A
A
A
A
E
Déposer appareil
• Commencez par placer l‘appareil avec le carter du moteur sur le sol.
• Il faut placer le bâti de couteau de sécurité (
• En principe, n‘exercez pas de pression statique sur le bâti de couteau de sécu­rité (
1) sans pression sur le sol.
1).
Faire pivoter le balancier
Attention!
La boîte de transmission
(
2) chauffe pendant l’utili­sation. Risques de brûlures. Ne touchez pas le carter de boîte de vitesse ( jonction avec le tube avant (
1. Déverrouillez le cran de réglage en poussant sur le coulisseau de sécurité (15).
2. Maintenant, vous pouvez tourner le tube, au choix, de 45 ° / 90 ° vers la droite ou vers la gauche (voir l’échelle de l’appareil).
2) et le point de
6).
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens ou d’un côté à l’autre grâce à des mou­vements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant ou bien en forme d’arc vers le haut et vers le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le taille haie en forme de faucille vers le bord de la haie pour que les branches coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes droites,
il est recommandé de tendre des  ls.
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les haies en
forme de trapèze a n d’éviter le dénude-
ment des basses branches. Ceci corres­pond à la croissance naturelle des plantes et permet de faire pousser les haies de fa­çon optimale. Lors de la coupe, seules les nouvelles pousses de l’année sont réduites et ainsi, il se forme un entrelacement dense de branches et une bonne protection.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une haie. Déplacez le taille haie dans le sens de la croissance du bas vers le haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches  nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur comme vous le désirez: droit, en forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la forme que vous désirez. Il est préfé­rable que la pousse principale ne soit pas endommagée jusqu’à ce que la haie ait atteint la hauteur prévue. Toutes les autres pousses sont réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont pas taillées selon une forme spéciale, toutefois il faut les entretenir régulièrement
a n que la haie ne pousse pas trop haut.
49
Page 50
FR BE
Travailler en sécurité
• N’utilisez pas l’élagueur à long manche en étant sur une échelle ou à partir de tout emplacement instable.
• Ne coupez pas les branches d’une manière inconsidérée. Cela pourrait vous mettre en danger vous-mêmes et d’autres personnes.
• Prenez toute mesure utile pour être sûr que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Changez régulièrement votre posi­tion de travail. Une utilisation plus longue de l’appareil peut mener à de mauvaises irrigations sanguines condi­tionnées par la vibration des mains. Cependant, vous pouvez prolonger la durée d’utilisation en portant des gants appropriés ou en faisant régulièrement des pauses. Faites attention à ce que la condition physique, une mauvaise irrigation sanguine, de basses tempé­ratures extérieures ou des travaux né­cessitant de grandes forces diminuent la durée d’utilisation.
Entretien et nettoyage
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas mentionnés dans cette notice par notre Centre de services. Utili­sez exclusivement des pièces d’ori­gine!
Avant tout travail sur l’appareil, il
est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).
Portez des gants pour manipuler les
lames.
Exécutez régulièrement les travaux d’entre­tien et de nettoyage suivants. Ceci est une
garantie d’utilisation longue et able.
• Avant chaque usage, contrôlez si des vices évidents tels que pièces dévis­sées, usées ou endommagées appa-
raissent sur le taille haie. Vériez que les vis sont bien xées sur le bloc de
lames.
• Ne procédez pas à la coupe avec des lames émoussées ou usées; vous surchargez sinon le moteur et la trans­mission de votre appareil.
• Vériez que les couvercles et dispositifs
de protection ne sont pas endomma­gés et sont correctement xés. Rempla­cez-les le cas échéant.
• Nettoyez la fente d’aération et le boîtier moteur à l’aide d’un chiffon humide ou d’une brosse. Il ne faut pas arroser l’appareil d’eau, ni le poser dans l’eau.
• N’utilisez ni détergent ni solvant. Vous pourriez ainsi abîmer l’appareil irrépa­rablement. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces de plas­tique de l’appareil.
50
Page 51
BEFR
A
A
A
• Conservez l’appareil toujours propre. Après chaque utilisation de l’appareil,
vous devez :
- nettoyer la lame (avec un chiffon imbibé d’huile) ;
- lubrier les barres
porte-lame à l’aide d’une burette ou d’un aérosol.
• La transmission est sans entretien.
Rangement
• Rangez le taille haie dans un endroit sec dans le protège-lame fourni et conservez-le hors de portée des en­fants. Stockez l‘appareil à l‘horizontale ou sécurisez-le contre les chutes.
• Vous pouvez accrocher l‘appareil au stockage sur la poignée pour le régla­ge de la lame (
5).
Transport
Ne transportez jamais
l‘appareil en marche ! Risque de blessures !
Elimination de l’appa­reil et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Remettez l’appareil à un service de recy­clage. Les pièces en plastique et en métal
utilisées peuvent être triées an d’assurer
leur recyclage respectant l’environnement. N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services.
• Pour le transport, utilisez toujours la protection du couteau (
• Portez toujours l‘appareil avec les deux mains, l‘une sur la poignée arrière et l‘autre sur la poignée ronde avant (
13).
22).
51
Page 52
FR BE
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l‘adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d‘aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center » page 55). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci­dessous.
Pos. Description Numéro de commande
74+75 Poignée avec vis 91096590 62, 120+121 Poignée ronde 91102876 176+177+66 Protection des jambes 91096595 151-153 Jeu de brosses de carbone 91102871
52
Page 53
Dépannage
A
A
A
A
A
Problème Cause possible Suppression de la panne
Vériez l‘alimentation en courant,
la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électro­technicien spécialisé
Réparation par le Centre de services
Contrôler le câble et le faire rempla­cer le cas échéant par notre Centre de services
Réparation par le Centre de services
Aiguiser le bloc porte-lames (A 1) ou le faire remplacer (Service-Cen­ter)
Contrôler le bloc porte-lames (A 1) ou le faire remplacer (Service-Cen­ter)
Huiler le bloc de lames (
L‘appareil ne dé-
marre pas
L‘appareil fonctionne avec des interrup­tions
Les lames chauffent
Absence d‘alimentation secteur
Interrupteur Marche/Arrêt (
17) défectueux
Balais de charbon usés Moteur défectueux
Câble électrique endom­magé
Mauvais contact interne Interrupteur Marche/Arrêt
(
17) défectueux
Lame (
Lame (
Frottement trop important
car lubrication insufsante
1) non aiguisée
1) ébréchée
BEFR
1)
53
Page 54
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple la lame) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commuta­teurs). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro
d’identication (IAN 285176) comme
preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, pre­nez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le
54
Page 55
BEFR
déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuil­lez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un
emballage de transport sufsamment
sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exé­cuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estima­tif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 285176
Service Belgique
BE
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 285176
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Allemagne www.grizzly-service.eu
55
Page 56
NL BE
Inhoud
Inleiding ....................................56
Gebruik .....................................56
Algemene beschrving ...............57
Omvang van de levering ................57
Overzicht ...................................... 57
Funktiebeschrving .........................57
Technische gegevens ..................58
Veiligheidsvoorschriften .............58
Symbolen in de gebruiksaanwzing . 58
Symbolen op het apparaat ..............59
Algemene veiligheidsvoorschriften ....59
Algemene veiligheidsinstructies
voor elektrisch gereedschap ............60
Speciale Veiligheidsinstructies voor
Heggenscharen .............................63
Montage van de heggenschaar
met lange steel ..........................64
Bediening van de heggenschaar
met lange steel ..........................65
Uitzwenken van de mesbalk ............66
Schouderriem bevestigen ................ 66
Aan- en uitschakelen.......................66
Werken met de
elektrische heggenschaar ................ 66
Apparaat neerleggen .....................67
Dwarsarm zwenken ........................67
Kniptechnieken ..............................67
Veilige werkwze ......................68
Onderhoud en reiniging .............68
Bewaren ....................................68
Transport ...................................69
Verwerking en
milieubescherming .....................69
Reserveonderdelen/Accessoires 69
Foutmeldingen ...........................70
Garantie ....................................71
Reparatieservice ........................72
Service-Center ............................72
Importeur ..................................72
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ............128
Explosietekening ......................133
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind­controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bgevolg verzekerd. Er
kan niet uitgesloten worden dat er zich in
specieke gevallen aan of in het apparaat
resp. in slangleidingen resthoeveelheden smeerstoffen bevinden. Dit duidt niet op een gebrek of defect en is geen reden tot bezorgdheid.
De gebruiksaanwzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze om-
vat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwde-
ring. Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het product uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Bewaar de handleiding goed en
overhandig alle documenten b het
doorgeven van het product mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en maaien van heggen, struiken en sierhees­ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwzing niet uitdrukkelk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern­stig gevaar voor de gebruiker betekenen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassenen. Jongeren boven 16 jaar mo­gen het apparaat enkel onder toezicht ge­bruiken. Lokale voorschriften kunnen moge-
56
Page 57
NL BE
A
BCDE FGH I J
C
lijk een leeftijdsbeperking voor gebruikers vastleggen. Gebruik de heggenschaar niet als het regent of als de heg nat is. De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelk. De producent is niet verantwoordelk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt.
Gebruik de machine niet als het
mes stomp is. Stark versiete mes­balk kann schade aan de machine veroorzaken. Mesbalk regelmatig
laten slpen.
Algemene
beschrving
De afbeeldingen kunt u vinden
op de voorste uitklappagina.
Omvang van de levering
- Heggenschaar met lange steel (driedelig)
- Maaibescherming
- Beenbescherming
- Schouderriem
- Ronde handgreep
- Veiligheidsbril
- Inbussleutel (in de beenbescherming)
- Montagemateriaal
- Gebruiksaanwijzing
6 voorste buisschacht 7 Beveiligingsknop,
voorste dwarsarm
8 Draaister,
voorste dwarsarm 9 middelste buisschacht 10 Beveiligingsknop,
verlengbuis 11 Draaister, verlengbuis 12 Buisschacht aan behuizing
van apparaat 13 Ronde handgreep 14 Beenbescherming 15 Beveiligingsschuif 16 Veiligheidsschakelaar 17 Aan-/uitschakelaar
(niet zichtbaar) 18 Voedingskabel 19 Trekontlasting 20 Schouderriem 21 Oog voor schouderriem 22 Beschermingskoker 23 Veiligheidsbril
24 Afdekkap
25 Montageblok,
Beenbescherming 26 Schroeven 27 Onderlegring (ronde greep) 28 Inbussleutel 29 Tegenhouder 30 Onderlegring,
draaister ronde handgreep 31 Draaister, ronde handgreep
Overzicht
1 Veiligheidsmesbalk
2 Drfwerkkast
3 Beveiligingshefboom 4 Vergrendelbare hefboom 5 Handgreep voor de verstelling
van de mesbalk
Funktiebeschrving
De elektrische heggenschaar bezit een elektrische motor als aandrijving. Het toe­stel is voor de veiligheid dubbel geïsoleerd en hoeft geen aarding. De heggenschaar beschikt over een dub­belzijdige mesbalk met veiligheidsmessen.
57
Page 58
NL BE
Bij het snijden bewegen de messen lineair heen en weer. Om de gebruiker te beschermen, kan het apparaat alleen worden ingeschakeld als de veiligheidsschakelaar wordt ingedrukt. De handbescherming beschermt ook tegen takken en twijgen. De funktie van de bedieningselementen leest u in de volgende beschrijvingen.
Technische gegevens
Heggenschaar met lange steel ..FHL 900 E5
netspanning .............230-240 V~, 50 Hz
prestatievermogen ....................... 900 W
beschermingsklasse .........................
beschermingsniveau .........................IPX0
gewicht (incl. accessoires) ...........ca. 6 kg
snlengte ..................................410 mm
tandafstand ................................. 20 mm
geluidsdrukniveau (L
) ............ 84,5 dB(A)
pA
.............................................K
Geluidsvermogensniveau gemeten (L
) ....................... 95,6 dB(A),
WA
............................................ K
gewaarborgd ........................... 99 dB(A)
vibratie (a
)
h
aan het handvat ....................2,083 m/s
aan het ronde handgreep ......3,132 m/s2
K = 1,5 m/s
Geluids- en vibratiewaarden werden vol­gens de in de conformiteitverklaring ge­noemde normen en bepalingen vastgesteld.
De aangegeven trillingemissiewaarde werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelking van
een stuk elektrisch gereedschap met een ander gebruikt worden. De aangegeven trillingemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de blootstelling benut worden.
= 3 dB
pA
= 3 dB
WA
II
Waarschuwing:
Afhankelk van de manier, waarop het
elektrische gereedschap gebruikt wordt,
kan de trilingemissiewaarde tdens het
effectieve gebruik van het elektrische ge­reedschap van de aangegeven waarde verschillen. De noodzaak bestaat, veiligheidsmaatrege­len ter bescherming van de operator vast te leggen, die op een inschatting van de bloot­stelling in de effectieve gebruiksomstandig-
heden gebaseerd zn (hierb moet er met alle aandelen van de bedrfscyclus reke­ning gehouden worden, zo bvoorbeeld met tden, tdens dewelke het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, en tden, tdens dewelke het weliswaar ingeschakeld
is, maar zonder belasting functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Dit gedeelte beschrft de wezenlke vei­ligheidsvoorschriften, die b het werken
met de elektrische heggenschaar moeten worden nageleefd.
Symbolen in de
2
gebruiksaanwzing
2
Gevaarsymbool met infor-
matie over de preventie van personen- of zaakschade.
Waarschuwingsbord met in-
formatie voor het voorkomen van letsels door elektrische schok.
Gebodsteken met informatie over
de preventie van schade.
Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u aan het apparaat werkt.
58
Page 59
NL BE
410 mm
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt gebruiken.
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te
gebrui ken aandachtig de
gebruiksaanw zing door.
Draag een persoonl ke veilig-
heidsuitrusting. Draag vooral een veiligheidsbril of beter nog een vei­ligheidsmasker, bescherming voor de oren, veiligheidshelm.
Draag tegen sn dwonden bescher-
mende handschoenen.
Draag sn vaste veiligheidslaarzen
met anti-slip-zolen.
Omstaande personen mogen niet
in de gevarenzone komen.
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Levensgevaar door elektrische schok! Neem minstens een afstand
10 m
van 10 m tot bovengrondse elektri­citeitsleidingen in acht.
Opgelet! Neervallende voorwer-
pen. In het b zonder b het snoeien
boven ooghoogte.
Opgelet! Gevaar voor verwondin-
gen door in werking z nde messen.
Opgelet ! Heet oppervlak.Er be­staat gevaar voor brandwonden.
Trek onmiddell k de stekker uit het
stopcontact als de stroomkabel beschadigd of doorgeknipt werd of verward raakte en als de machine ook voor korte duur onbewaakt achtergelaten wordt.
L
WA
Aanduiding van het geluidsvolume
dB
L
in dB.
WA
Machines horen niet b huishoude-
l k afval thuis.
Beschermingsklasse II
Sn lengte
Algemene veiligheidsvoorschriften
Maakt u zich eerst met alle bedie-
ningsonderdelen vertrouwd, alvorens u met het apparaat begint te werken. Oefen het hanteren en werken met het apparaat en laat een vakman of een frequent gebruiker u functie,
werkingsw ze en werktechnieken
uitleggen. Verzekert u zich ervan, dat u het apparaat in geval van nood on-
middell k kan uitschakelen. Onvak-
kundig gebruik van het apparaat kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Indien er zich t dens de werking een on-
geval of een storing voordoet, dient het
apparaat onmiddell k uitgeschakeld en
dient de netstekker uitgetrokken te worden. Verzorg verwondingen oordeelkundig of raadpleeg een arts. Lees om storingen te verhelpen het hoofdstuk “Foutopsporing” of contacteer ons servicecenter. Algemene veiligheidsinstructies voor elek­trisch gereedschap
59
Page 60
NL BE
RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zo-
als voorgeschreven bedient, blven er al­td restrisico’s bestaan. Volgende gevaren
kunnen zich in verband met de construc-
tiewze en uitvoering van dit elektrische
gereedschap voordoen:
a) Sndwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zn
indien het apparaat gedurende een langere periode gebruikt wordt of niet zoals reglementair voorgeschreven be­heerd en onderhouden wordt.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsinstructies en aan-
wzingen. Verzuim b de nale- ving van de veiligheidsinstructies en
aanwzingen kan een elektrische
schok, brand en/of ernstige ver­wondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies
en aanwzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft betrekking op elektrisch gereedschap met netvoeding (met netsnoer) en op elektrisch
gereedschap met battervoeding (zonder
netsnoer).
Veiligheid op de werkplaats:
Houd uw werkterrein netjes en goed verlicht. Wanorde of onver-
lichte werkterreinen kunnen tot onge­vallen leiden.
Werk met het elektrische ge-
reedschap niet in een explo­sieve omgeving, waarin er zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch ge-
reedschap produceert vonken, die het stof of de dampen kunnen doen ontste­ken.
Houd kinderen en andere per-
sonen tdens het gebruik van
het elektrische gereedschap op een veilige afstand. B aeiding
kunt u de controle over het apparaat verliezen.
• Laat nooit kinderen de heggenschaar gebruiken.
Elektrische veiligheid:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen door een elektri­sche schok:
De aansluitstekker van het elek-
trische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrisch gereedschap met randaarde. Ongewzigde stekkers
en passende stopcontacten verlagen het risico op een elektrische schok.
Vermd lichamelk contact met
geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingsinstal­laties, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
Houd het elektrische gereed-
schap op een veilige afstand
60
Page 61
NL BE
van regen of nattigheid. Het bin­nendringen van water in elektrisch ge­reedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor
een verkeerd doeleinde om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel op een veilige afstand van hitte, olie, scherpe kanten of bewegende apparaatonderdelen. Beschadig-
de of verstrikt geraakte kabels verho­gen het risico op een elektrische schok.
Als u met het elektrische ge-
reedschap in de open lucht werkt, gebruikt u enkel ver­lengsnoeren, die ook voor bui-
ten geschikt zn. Het gebruik van een voor buiten geschikt verlengsnoer verlaagt het risico op een elektrische schok.
Indien de werking van het
elektrische gereedschap in een vochtige omgeving niet ver-
mdbaar is, maakt u gebruik
van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verlaagt het risico op een elektrische schok.
• Sluit het apparaat, als het mogelk
is, enkel aan op een lekstroom­ schakelaar met een afslagstroom van
maximaal 30 mA.
• Als het netsnoer van dit apparaat be­schadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zijn klantenservice­ afdeling of door een gelijkwaardig
gekwaliceerde persoon vervangen
worden om gevaren te vermijden.
Veiligheid van personen:
Opgepast: zo vermdt u ongevallen
en verwondingen:
Wees aandacht, let erop wat u
doet en ga met verstand aan het werk met het elektrische gereed­schap. Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicnen
staat. Eén moment van onoplettend-
heid b het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
Draag een persoonlke bescher-
mingsuitrusting en altd een be­schermbril. Het dragen van een per-
soonlke beschermingsuitrusting, zoals slipvre veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming, verlaagt het risico op verwondingen.
Vermd een onopzettelke in-
gebruikname. Vergewis u dat het elektrische gereedschap uit­geschakeld is voordat u ze op de stroomvoorziening aansluit, opraapt of draagt.
Indien u b het dragen van het elek-
trische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwder het instellingsgereed-
schap of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap in­schakelt. Gereedschap of een sleutel,
die zich in een draaiend apparaaton­derdeel bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Vermd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd te allen
61
Page 62
NL BE
tde het evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kled. Draag
geen wde kleding of sieraden. Houd haar, kled en hand-
schoenen op een veilige afstand van bewegende onderdelen. Los-
zittende kled, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
• Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde grijpvlakken, want het mes kan in contact komen met verbor­gen elektrische leidingen of met het eigen netsnoer. Wanneer het mes in contact komt met een leiding die onder spanning staat, kan dit de metalen on­derdelen van het apparaat onder span­ning zetten en leiden tot elektrocutie.
Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap:
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermo­gensgebied.
Gebruik geen elektrisch gereed-
schap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap, dat
niet meer in- of uitgeschakeld kan wor-
den, is gevaarlk en moet gerepareerd
worden.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u apparaatinstel­lingen doorvoert, toebehoren wisselt of het apparaat weg­legt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt een onopzettelke start van het
elektrische gereedschap.
Bewaar het ongebruikte elek-
trische gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat per­sonen, die met het apparaat niet vertrouwd zn of deze aanw­zingen niet gelezen hebben, het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.
Onderhoud het elektrische ge-
reedschap met zorg. Controleer, of beweegbare onderdelen foutloos functioneren en niet klemmen, of er onderdelen gebroken of zodanig bescha-
digd zn, dat de werking van
het elektrische gereedschap in negatieve zin beïnvloed wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het appa­raat repareren. Tal van ongevallen
zn aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap te wten.
Houd snoeigereedschap scherp en netjes. Zorgvuldig onderhouden
snoeigereedschap met scherpe snoei­kanten gaat minder klemmen en is
gemakkelker te bedienen.
Gebruik het elektrische gereed­schap, toebehoren, inzetgereed­schap, enz. in overeenstemming
met deze aanwzingen. Neem daarb de arbeidsomstandighe-
den en de uit te voeren werk­zaamheid in acht. Het gebruik
van het elektrische gereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlke situaties leiden.
• Doorzoek de haag vóór het werk naar
verborgen objecten, bvoorbeeld
draad etc.
• Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelk vast te stellen
tekortkomingen zoals losse, versleten
62
Page 63
NL BE
of beschadigde onderdelen. Contro­leer of het apparaat, nadat het op de grond gevallen is, signicante bescha­digingen of defecten vertoont.
Service:
Laat uw elektrisch gereedschap
uitsluitend door gekwaliceerd,
vakkundig geschoold personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische gereed-
schap gehandhaafd blft.
Speciale Veiligheidsinstruc­ties voor Heggenscharen
Voorbereiding
• DEZE HEGGENSCHAAR KAN ERN­STIGE LETSELS VEROORZAKEN! Lees zorgvuldig de instructies voor het correct hanteren, voorbereiden, on­derhouden, starten en instellen van de heggenschaar. Maak u vertrouwd met alle bedieningselementen en met het correct gebruik van de heggenschaar.
• Opgelet voor bovengrondse elektrische leidingen.
• Het gebruik van de heggenschaar moet worden vermeden als er zich personen, vooral kinderen, in de buurt bevinden.
• Als de heggenschaar een vreemd voor­werp raakt, tijdens bedrijf steeds meer geluid maakt of ongebruikelijk sterk begint te trillen, zet dan de motor uit en laat de heggenschaar tot stilstand ko­men. Haal de stekker uit het stopcontact en neem de volgende maatregelen:
- controleer de heggenschaar op schade;
- controleer de heggenschaar op losse onderdelen en zet alle losse onder­delen vast;
- vervang beschadigde onderdelen door gelijkwaardige onderdelen of laat de heggenschaar repareren.
Bedrijf
• Schakel de heggenschaar uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u:
- het apparaat reinigt of een blokke­ring verwijdert;
- controle-, onderhouds- of andere werkzaamheden aan de heggen­schaar uitvoert;
- de positie van het mes instelt;
- de heggenschaar zonder toezicht achterlaat.
• Zorg er altijd voor dat de heggen­schaar correct in een van de beschre­ven bedrijfsstanden bevindt, voordat u de motor opstart.
• Gebruik de heggenschaar niet met een defect of sterk versleten mes.
• Om brandgevaar tegen te gaan, dient u erop te letten dat de motor vrij van vuil en gebladerte is.
• Zorg er altijd voor dat alle grepen en veiligheidsinrichtingen bij gebruik van de heggenschaar gemonteerd zijn. Probeer nooit om een onvolledige of onbevoegd omgebouwde heggen­schaar te gebruiken.
• Gebruik altijd beide handen, wanneer de heggenschaar met twee grepen uit­gerust is.
• Maak u vertrouwd met uw omgeving en let op mogelijke gevaren die u we­gens het geluid van de heggenschaar niet kunt horen.
Houd het snoer op een veilige
afstand van het snoeibereik.
Tdens het arbeidsproces kan het snoer in het struikgewas verborgen zn en per
vergissing doorgesneden worden.
Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoei-
63
Page 64
NL BE
B
B
mes. Tracht niet, b een draai­end mes snoeiafval te verwde-
ren of te snoeien materiaal vast
te houden. Verwder ingeklemd snoeiafval enkel b een uitge-
schakeld apparaat.
Eén moment van onoplettendheid b
gebruikmaking van de heggenschaar kan tot ernstige verwondingen leiden.
Onderhoud en opslag
• Wanneer u de heggenschaar voor onderhoud, inspectie of opslag wilt stilzetten, schakel dan de motor uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat alle roterende delen tot stilstand gekomen. Laat de heggenschaar afko­elen voordat u onderhouds- of andere werken uitvoert.
Draag de heggenschaar aan
de handgreep b een stilstaand mes. B transport of bewaring
van de heggenschaar steeds de beschermende afdekking opzet­ten. Een zorgvuldige omgang met het
apparaat vermindert het gevaar voor verwondingen door het mes.
Montage van de heggenschaar met lange steel
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop­kontakt.
Gebruik enkel originele onderde-
len.
De langsteel-heggenschaar kan op-
tioneel met of zonder middelste bu­isschacht (
9) worden gebruikt.
1. Pak het apparaat uit en kontro­leer of de inhoud volledig is.
De middelste buisschacht ( monteren (optioneel):
2. Verwijder de afdekkap (24) van de middelste buisschacht (9). Schuif met een lichte draaibewe­ging de middelste buisschacht (9) op de buisschacht van de behuizing (12). De borgknop (10) klikt daarbij vast. Zet de beide buiselementen vast met behulp van de draaister (11). Schroef daartoe de moer af de schroefdraadstang van de draaister (11) en leg deze zijde­lings in de opname van de buis­schacht. Voer de schroefdraad­stang van de draaister (11) door de buisschacht en schroef de draaister (11) vast met behulp van de moer.
Draaister (11) slechts han-
dvast aandraaien! De uitoe-
fening van maximale handkracht beschadigt de buisschacht.
De voorste buisschacht ( teren:
3. Verwijder de afdekkap (24) van de voorste buisschacht (6). Schu­if met een lichte draaibeweging de voorste buisschacht (6) op de middelste buisschacht (9) of op de buisschacht van de behuizing (12). De borgkop (7) vergrendelt zich daarbij. Fixeer de beide buiselementen met de draaister (8/11).
9)
6) mon-
64
Page 65
NL BE
C
C
Draaister (8/11) slechts han-
dvast aandraaien! De uitoe-
fening van maximale handkracht beschadigt de buisschacht.
4. Monteer de beenbescherming (14) voor rechtshandigen in vari­ant a). Voor linkshandigen mon­teert u de beenbescherming (14) gedraaid in variant b) in overeen­stemming met de afbeelding.
Plaats de barrierebeugel naar
keuze in positie a) of b) op het montageblok (25). Steek de schroeven (26) telkens met een onderlegring (27) door de uitge­lijnde boorgaten en schroef de barrierebeugel (14) met de mee­geleverde inbussleutel (28) aan de ronde greep (13) tot hij stevig aanligt.
Plaats de ronde greep (13) op de
buis. Klap de tegenhouder (29) van de ronde greep in en schroef hem met de grote onderlegring (30) aan de draaister (31).
De ontmanteling vindt plaats in omge­keerde volgorde
Zorg ervoor dat bij het monteren van de roterende greep (13) op de juiste positie van de barrière beugel (14) voor juiste overhandigde/optie a) of links-rechtshan-
dige/variant b). Zie guur
.
Bediening van de heggenschaar met lange steel
Gebruik de machine niet zon-
der handbescherming. Draag
tdens het werken met de machine aangepaste kled
en werkhandschoenen. Kontroleer voor elk gebruik, of de machine goed funktio­neert. De aan-/uit schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet worden vergren­deld. U moet na loslaten van de schakelaar de motor uit­schakelen. Indien een scha­kelaar beschadigd is, mag de machine niet meer worden gebruikt. Let er op, dat de netspanning met het typela­bel op de machine overeen­stemt.
Let op geluidsoverlast en plaatse-
lke voorschriften. Het gebruik kan
van het apparaat op bepaalde dagen (bvoorbeeld zon- en feest­dagen), op bepaalde uren van de dag (middagpauze, ‘s nachts) of in
bzondere gebieden (bvoorbeeld
kuuroorden, ziekenhuizen etc.) be-
perkt of verboden zn.
65
Page 66
NL BE
D
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Uitzwenken van de mesbalk
1. Houd de veiligheidsmesbalk
(
mesbalk (5).
2. Ontgrendel de veiligheidshendel
3. Maak de mesbalk (
4. Nu kunt u de veiligheidsmesbalk
5. Laat vervolgens de vergrendel-
1) aan de handgreep voor
een verstelling van de
(3) en houd hem ingedrukt.
1) los door tegelijkertijd op de vergrendel­hendel (4) te drukken.
(
1) uitzwenken. Gebruik de bedrijfsstanden en laat de verg­rendelhendel (4) vastklikken. Er zijn 9 standen mogelijk.
hendel (3) los en zorg ervoor dat hij terug in zijn beginpositie klikt.
Schouderriem bevestigen
Bevestig de karabnhaak van de schouder­riem ( aan de buisschacht van het apparaat. Kies de riemlengte zodanig, dat de karabn­haak van de schouderriem zich ongeveer ter hoogte van uw heup bevindt
20) aan het draagoog (A 21)
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed vast. Bewaar voldoende afstand tot uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt met andere voorwerpen.
1. Vorm uit het uiteinde van het verleng­snoer een lus en haak deze in de trek­ontlasting ( de behuizing van het apparaat vast.
19) aan het uiteinde van
2. Sluit de machine aan op de netspan­ning.
3. Om in te schakelen, houdt u de vei­ligheidsschakelaar (
en drukt u gelktdig de schakelaar
“Aan/uit” ( werkt nu op volle kracht. Nu kunt u de veiligheidsschakelaar ( loslaten.
4. Als u de schakelaar “Aan/uit” ( loslaat, schakelt het apparaat terug uit.
16) in. De heggenschaar
16) ingedrukt
16) opnieuw
17)
Werken met de elektrische heggenschaar
Let er op, dat u tdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draad­afrastering of plantenondersteuning raakt. Dit kan schade aan het mes­blad veroorzaken.
• Draag tijdens het werken met de haag­schaar de meegeleverde veiligheidsbril (
23) om oogletsels te vermijden.
• Zorg voor het gebruik ervoor dat de barrièrebeugel (beenbescherming) (
14) gemonteerd is.
• Houd het apparaat altd met beide
handen goed vast en dit met één hand aan de achterste en met de andere hand aan de voorste handgreep (
13). Duim en vingers moeten de hand­grepen vast omsluiten.
• Controleer de schouderband ( op een aangename positie, waardoor het makkelijker voor u om te houden van de Heggenschaar.
• Schakel b het blokkeren van de mes­sen door harde voorwerpen de ma-
chine onmiddellk uit, trek de stekker uit het stopkontakt en verwder dan
het voorwerp.
• Werk altd van het stopcontact weg.
Bepaal daarom uw werkrichting voor-
20)
66
Page 67
NL BE
A
A
A
A
A
E
dat u met de werkzaamheden begint. Let op dat de kabel niet binnen het werkgebied komt. Leg de kabel nooit over de heg waar het eenvoudig kan worden doorgesneden door de messen van de heggenschaar.
• Verm dt overbelasting van de machine t dens het werken.
Trek onmiddell k de stekker
uit het stopkontakt als de kabel beschadigd of door­geknipt werd of verward raakte.
Apparaat neerleggen
• Leg het apparaat eerste met de motor­behuizing op de grond.
• De veiligheidsmesbalk (
drukvr op de grond komen te liggen.
• Oefen in geen geval statische druk op de veiligheidsmesbalk (
1) moet
1) uit.
Dwarsarm zwenken
Opgelet!
De dr fwerkkast ( t dens de werking heet.
Er bestaat gevaar voor brandwonden. Raak de tandwielkast ( en het verbindingspunt met de voorste dwarsarm ( aan.
1. Haal de vergrendeling uit de ruststand door de beveiligings­schuif (15) voorwaarts te schui­ven.
2. Nu kunt u de buisschacht naar keuze 45° / 90° naar rechts of naar links draaien (zie schaal aan het apparaat).
2) wordt
2)
6) niet
Kniptechnieken
• Knip dikke takken eerst met een snoei­schaar af.
• Het tweez dig mesblad maakt het mogel k in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene kant naar de andere.
• B vertikaal knippen de heggenschaar gel kmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
• B horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de heg bewegen, zodat afgeknipte takken naar beneden kunnen vallen.
• Om lange, rechte l nen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan­bevolen.
Heggen snoeien
Het wordt aangeraden om heggen in tra­pezevorm te knippen, om het kaal worden van de onderste takken te verhinderen. Dit
beantwoordt aan de natuurl ke groei en laat de heg optimaal bloeien. B het snoei-
en worden alleen de nieuwe loten geknipt, zo wordt een dichte vertakking en een
goede bescherming tegen ink k gevormd.
1. knip eerst de z kanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei­richting van onder naar boven. Als u van boven naar onder knipt, komen dunne takken naar buiten, waardoor er kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de gewenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd bl ven totdat de heg
de gewenste hoogte bereikt heeft. Alle andere loten worden tot op de helft geknipt.
67
Page 68
NL BE
A
Vrstaande heggen verzorgen:
Vrstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig verzorgd worden zodat ze niet te hoog worden.
Veilige werkwze
• Gebruik de hoogsnoeier niet op een ladder staande of op een onveilige standplaats.
• Laat u niet tot een onbezonnen snede verleiden. Dat zou uzelf en andere per­sonen in gevaar kunnen brengen.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te vrwaren dat ze niet met het ap­paraat spelen.
• Een langer gebruik van het apparaat kan tot door trillingen veroorzaakte doorbloedingsstoornissen van de han­den leiden. U kunt de gebruiksduur echter door geschikte handschoenen of regelmatige pauzes verlengen. Let
erop dat de persoonlke aanleg voor
een slechte doorbloeding, lage buiten-
temperaturen of grote grpkrachten b
het werken de gebruiksduur verkorten.
Onderhoud en reiniging
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden beschreven uitvoeren door ons ser­vicecenter. Gebruik enkel originele onderdelen.
Trek alvorens u aan het apparaat
gaat werken de stekker uit het stop­kontakt.
Draag handschoenen tdens het
werken met de messen.
Voer de volgende onderhouds- en reini­gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze­ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
• Kontroleer de machine voor elk gebruik
op duidelke tekenen van losse, versle­ten of beschadigde onderdelen. Kontro­leer of de schroeven goed vastzitten in het mesblad.
• Sn niet met stompe of versleten mes-
sen: hierdoor raken de motor en de
aandrving van uw machine overbelast.
• Kontroleer de afdekkingen en bescher­mingen op beschadigingen en kont­roleer of ze goed vastzitten. Vervang deze indien nodig. Houdt ventilatie­openingen en motorbehuizing rein. Gebruik hiervoor een vochtige doek of een borstel. De machine mag noch met water afgesproeid noch in water gelegd worden.
• Gebruik geen reinigings- resp. oplos­middelen. U kan de machine daarmee onherstelbaar beschadigen. Chemische bestanddelen kunnen de kunststoffen onderdelen van de machine aantasten.
• Reinig na elk gebruik zorgvuldig het mesblad.
Wrf het blad met een
geöliede vod schoon of besproei het met een me­taal-verzorgingsspray.
• De drfwerk is onderhoudsvr.
Bewaren
• Bewaar de heggenschaar buiten be­reik van kinderen in de meegeleverde beschermhoes. Bewaar het apparaat liggend of beveilig het tegen omvallen.
• Bewaar de heggenschaar met de Handgreep voor de verstelling van de mesbalk (
5) ophangen.
68
Page 69
NL BE
A
A
Transport
Transporteer het apparaat
niet terwijl het nog in wer­king is! Gevaar voor verwon­dingen!
• Gebruik bij het transporteren steeds de messenbescherming (
• Houd het apparaat steeds goed met beide handen vast, met de ene hand op de achterste handgreep en de an­dere hand op de voorste ronde greep (
13).
22).
Verwerking en milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
Machines horen niet b huishoude-
lk afval thuis.
Geef uw machine aan een afvalinzamel­punt af. De kunststoffen en metalen onder­delen worden naar soort gescheiden en dan gerecycleerd. Voor vragen hieromtrent
kunt u terecht b ons servicecenter.
Reserveonderdelen/Accessoires
Reserveonderdelen en accessoires verkrgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 72). Hou de onderstaande bestelnummers klaar.
Pos. Benaming Bestel­explosietekening nummers
74+75 Greep met schroeven 91096590 178-185 Ronde handgreep 91102876 176+177+66 Beenbescherming 91096595 151-153 Koolborstels 91102871
69
Page 70
NL BE
A
A
A
A
A
A
Foutmeldingen
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Stopkontakt, kabel, leiding, stekker
Machine start niet
Toestel werkt met onderbrekingen
Messen worden heet
Netspanning ontbreekt
Aan-/uitschakelaar (A defekt
Koolborstels versleten Motor defekt
Stroomkabel beschadigd
Intern loszittend contact Aan-/uitschakelaar (
defekt
Mes (
Mes (
Te veel wrving wegens ont­brekende smering
1) stomp
1) is beschadigd
kontroleren, eventueel reparatie door elektricien
17) Reparatie door het servicecenter
Controleer de kabel, laat deze eventu­eel vervangen door ons servicecenter
Reparatie door het servicecenter
17)
Laat de messen ( vangen (Service-Center)
Controleer de mesbalk ( deze vervangen (Service-Center)
Mesbalk (
1) slpen of ver-
1) oliën
1) of laat
70
Page 71
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product
wettelke rechten. Deze wettelke rechten
worden door onze hierna beschreven ga­rantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara-
ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. mesbalk) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen (b.v. schakelaars). Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kas­sabon en het artikelnummer (IAN
285176) als bews van de aankoop
klaar te houden.
71
Page 72
NL BE
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje.
• Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e- mail. U krgt dan bkomende informa- tie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klan­tenservice, mits toevoeging van het
bews van aankoop (kassabon) en
de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorge­daan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden.
Om problemen b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u on­voorwaardelk uitsluitend gebruik van
het adres, dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via een andere speciale
verzendingswze plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop bgeleverde accessoires
in te zenden en voor een voldoende veilige transportverpakking te zorgen.
Reparatieservice
Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 285176
Service België
BE
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 285176
Importeur
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
U kunt reparaties, die niet onder de garantie vallen, tegen berekening door
ons serviceliaal laten doorvoeren. Z
maakt graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande­len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden.
72
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu
Page 73
CZ
Obsah
Úvod..........................................73
Účel použití ................................73
Obecný popis .............................74
Objem dodávky .............................74
Přehled .........................................74
Popis funkcí ...................................74
Technická data ........................... 75
Bezpečnostní pokyny .................75
Symboly v návodu..........................75
Obrazové symboly na přístroji .........75
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....76
Všeobecné bezpečností pokyny
pro elektrické nářadí ......................77
Bezpečnostní pokyny
pro nůžky na živé ploty ..................79
Montáž nůžek na živý plot
na dlouhé násadě ......................80
Obsluha elektrických nůžek
na plot ....................................... 81
Vychýlení nosníku nože ...................82
Upevnění ramenního popruhu ..........82
Zapnutí a vypnutí ...........................82
Práce s elektrickými nůžkami na plot ..82
Složení přístroje .............................83
Vychýlení ramene...........................83
Techniky střihání ............................83
Bezpečná práce ..........................84
Údržba a čištění .........................84
Skladování ................................84
Přenášení ...................................85
Likvidace a ochrana
životního prostředí .....................85
Náhradní díly ............................85
Detekce poruch ..........................86
Záruka ......................................87
Opravna ....................................88
Service-Center ............................88
Dovozce .....................................88
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ..............129
Rozvinuté náčrtky ....................133
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá­vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání vý­robku třetímu předejte i všechny podklady.
Účel použití
Přístroj je určen jen ke střihání a úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů v ob­lasti bytových domů. Každé jiné použití, které v tomto návodu není výslovně povole­no může vést k poškození přístroje a k váž­nému nebezpečí pro použivatele. Přístroj je určen pro dospělé osoby. Osoby mladší 16 let smí přístroj používat jen pod dohledem. V místních předpisech může být stanoveno věkové omezení uživatele. Používání přístroje v dešti a ve vlhkém pro středí není dovoleno.
Obsluhující osoba anebo uživatel je zodpo­vědný za nehody anebo škody jiných osob anebo jejich majetku. Výrobce neručí za škody způsobené použitím v rozporu s urče­ním přístroje anebo nesprávnou obsluhou.
-
73
Page 74
CZ
A
BCDE FGH I J
C
Ostrost nožů se musí pravidelně
kontrolovat a nože se musí pravi­delně ostřit. Tupé nože způsobují přetížení přístroje. Na poškození z těchto důvodů se záruka nevzta
huje.
-
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Objem dodávky
- Nůžky na živý plot na dlouhé násadě (třídílný)
- Ochrana nožů
- Bezpečnostní zábrana
- Ramenní pás
- Kruhová rukojeť
- Ochranné brýle
- Klíč svnitřním šestihranem
(v bezpečnostní zábrana)
- Montážní materiál
- Návod k obsluze
Přehled
12 trubka na pouzdru přístroje 13 Kruhová rukojeť 14 Bezpečnostní zábrana 15 Pojistný přepínač 16 Bezpečnostní spínač 17 Zapínač/ vypínač (není vidět) 18 Síťový kabel 19 Zadní chránič ruky 20 Ramenní pás 21 Závěsné oko 22 Ochrana nožů 23 ochranné brýle
24 Krytka
25 Montážním bloku,
bezpečnostní zábrana 26 Črouby 27 příložná podložky, kulatá rukojeť 28 Imbusový klíč 29 Podpěrné rameno 30 Příložná podložka, otočná
hvězdice kruhová rukojeť 31 Otočná hvězdice,
kruhová rukojeť
Popis funkcí
1 Bezpečnostní nožová lišta 2 Skříň převodovky 3 Pojistná páka 4 Nastavovací páka 5 Rukojeť k přestavení lišty s noži 6 Přední trubka 7 Tlačítko pojistky,
přední rameno
8 Otočná hvězdice,
přední rameno 9 středová trubka 10 Tlačítko pojistky,
prodlužovací trubka 11 Otočná hvězdice,
prodlužovací trubka
Pohonem elektrických nůžek na živé ploty
je elektromotor. Přístroj má bezpečnost­ní ochrannou izolaci a nevyžaduje si uzemnění. Stříhacím zařízením nůžek je oboustranná bezpečnostní nožová lišta. Při pochodu stříhání se pohybují oba stříhací nástroje (stříhací zuby) lineárně sem a tam. Funkci obslužných částí si prosíme přečtěte v dalším popisu.
74
Page 75
CZ
Technická data
Nůžky na živý plot
s dlouhou násadou ..................FHL 900 E5
jmenovité vstupní
napětí ...................... 230-240 V~, 50 Hz
příkon ........................................ 900 W
třída ochrany ...................................
Druh ochrany...................................IPX0
hmotnost (včetně příslušenství) ..... cca 6 kg
délka řezu .................................410 mm
průměr řezaných větví ..................20 mm
Hladina akustického tlaku (L
) . 84,5 dB(A)
pA
.............................................K
Úroveň akustického výkonu (L
měřená ............ 95,6 dB(A); K
WA
)
WA
zaručená ..............................99 dB(A)
Vibrace (a
na rukojeti .... 2,083 m/s
)
h
2
; K = 1,5 m/s
v držadle ..... 3,132 m/s2; K = 1,5 m/s
Uvedená hodnota emisí vibrací byla změřena podle normovaného zkušebního postupu a může se použít ke srovnání jed­noho elektrického nářadí s jiným. Uvedená hodnota emisí vibrací se může použít také k odhadnutí přerušení funkce.
= 3 dB
pA
= 3 dB
II
Hodnoty hluku a vibrací byly stanoveny na základě norem a nařízení, jmenovaných v prohlášení o konformitě.
Bezpečnostní pokyny
Vtomto odstavci jsou uvedeny základní bezpečnostní předpisy při práci svyvětvo­vací pilou.
Symboly v návodu
Výstražné značky súda-
ji kzabránění škodám na zdraví nebo věcným škodám.
Označení nebezpečí s infor-
2
2
macemi o zabránění zranění osob v důsledku zasažení
elektrickým proudem.
Příkazová značka súdaji kzabrá-
nění škodám.
Před jakoukoliv prací na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuv-
ky.
Výstraha:
Hodnota emisí vibrací se může bě-
hem skutečného používání elektric­kého nářadí lišit od uvedené hodno­ty, v závislosti na způsobu, kterým se elektrické nářadí používá.
Existuje nutnost stanovit bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy, spočívající v odhadnutí přerušení funkce za podmínek skutečného používání (přitom je třeba zo­hlednit všechny podíly provozního cyklu, například doby, v nichž je elektrické nářa­dí vypnuté, a doby, v nichž je sice zapnu­té, ale běží bez zatížení).
Informační značka sinformacemi
prolepší manipulaci s přístrojem.
Obrazové symboly na
přístroji
Pozor!
Před použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod k obsluze.
Noste osobní ochranné prostředky.
Noste zásadně ochranné brýle nebo obličejovou ochranu, ochranu
sluchu a ochrannou helmu.
75
Page 76
CZ
410 mm
Noste rukavice chránící před poře­záním.
Noste protiskluzovou bezpečnostní
obuv.
Vblízkosti přístroje se nesmí zdržo-
vat jiné osoby.
Nůžky na plot nepoužívejte v dešti,
anebo na mokrých živých plotech.
Nebezpečí života při zasažení elektrickým proudem!
10 m
Zdržujte se minimálně 10 m od dálkových vedení.
Pozor na předměty padající dolů.
Především při stříhání nad hlavou.
Pozor! Nebezpečí úrazu o pohy-
blivý nůž.
V případě poškození, zamotání
anebo přetržení kabelu a v případě i krátkodobého ponechání přístroje bez dohledu okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku.
Pozor! Horký povrch. Hrozí nebezpečí popálení.
L
WA
Údaj o hladině hluku LWA v dB
dB
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu.
Ochranná třída II
Délka řezu
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Před zahájením práce svyvětvovací
pilou se dobře seznamte se všemi obslužnými prvky. Vyzkoušejte si manipulaci spřístrojem a neche­jte si odborníkem vysvětlit funkci, způsob práce, techniky řezání a osobní ochranné prostředky zkušeným uživatelem nebo od­borníkem. Ujistěte se, že můžete okamžitě vypnout zařízení v případě nouze. Nesprávné používání stroje může způsobit vážné zranění.
V případě nehody nebo poruchy během operace je okamžitě přepnout přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku. Poskytn­out zranění správně nebo se poraďte s lékařem. Přečtěte si kapitolu „Troubleshoo-
ting“ pro eliminaci chyb nebo kontaktujte
naše servisní středisko.
ZBÝVAJÍCÍ RIZIKA
I když toto elektrické nářadí obsluhujete v souladu s předpisy, stále existují zbývající rizika. V souvislosti s technologií a kon­strukcí tohoto elektrického nářadí se mohou vyskytovat následující rizika: a) zranění pořezáním b) poškození sluchu, pokud není nasaze-
na vhodná ochrana sluchu.
c) poškození zdraví plynoucí z vibrací
ruky a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není náležitě veden a udržován.
76
Page 77
CZ
Všeobecné bezpečností po­kyny pro elektrické nářadí
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všech-
ny bezpečnostními pokyny
a instrukce. Pochybení při dodr­žování bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou způsobit úder elek­trickým proudem, popálení a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a in­strukce uchovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené z elektrické sítě (prostřednictvím síťového kabelu) a na elek­trické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště:
Udržujte svůj pracovní úsek čistý a dobře osvětlený. Nepořádek ane-
bo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k nehodám.
Nepracujte s elektrickým nástro-
jem v okolí ohroženém výbu­chem, v kterém se nachází hořla-
vé tekutiny, plyny anebo prachy.
Elektrické nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit prach anebo páry.
Během používání elektrického nástroje udržujte děti a jiné osoby vzdáleně od sebe. Při nepozornosti
můžete ztratit kontrolu nad nástrojem.
• Dětem není dovoleno používat nůžky
na plot.
Elektrická bezpečnost:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním skrz elektrický úder:
• Přípojná zástrčka elektrického nástroje se musí hodit do zásuv­ky. Zástrčka se nesmí žádným způsobem změnit. Nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky ve spojení elektrickými nástroji s ochranným uzemněním. Nezmě-
něné zástrčky a vhodné zásuvky zmen­šují riziko elektrického úderu.
Vyvarujte se tělesnému kontak­tu se zemněnými povrchy jako jsou roury, topná tělesa, sporá­ky a ledničky. Existuje zvýšené rizi-
ko skrze elektrický úder, když je Vaše tělo zemněné.
Nevystavujte elektrický nástroj
dešti anebo mokru. Vniknutí vody do elektrického nástroje zvyšuje riziko elektrického úderu.
Nepoužívejte kabel k jinému účelu, jako je nošení nebo zavě­šení elektrického nástroje ane­bo vytažení zástrčky ze zásuv­ky. Udržujte kabel vzdáleně od žáru, od oleje, od ostrých hran anebo od pohybujících se částí nástrojů. Poškozené anebo zamota-
né kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
Když pracujete s elektrickým nástrojem pod širým nebem, pak používejte pouze prodlužo­vací kabely, které jsou vhodné i pro venkovní oblast. Použití
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní oblast, zmenšuje riziko elek­trického úderu.
Když nejde vyhnout se provozu
elektrického nástroje ve vlhkém
prostředí, používejte ochranný vypínač chybového proudu.
Používání ochranného vypínače chybo­vého proudu snižuje riziko elektrického úderu.
77
Page 78
CZ
• Připojte tento přístroj pouze na zástrč­ku s ochranným zařízením proti chybo­vému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30mA.
• Když se přípojné vedení tohoto ná­stroje poškodí, musí být nahrazené zvláštním přípojným vedením, které lze obdržet od výrobce anebo od jeho servisní služby zákazníkům.
Bezpečnost osob:
Pozor: Takto se vyvarujete nehodám
a poraněním:
Buďte pozorní, dbejte na to, co děláte a pusťte se s elektrickým nástrojem rozumně do práce. Nepoužívejte elektrický nástroj, když jste unaveni anebo pod
vlivem drog, alkoholu anebo
léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nástroje může vést k vážným poraněním.
Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje, jako je proti­skluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba a ochrana sluchu, snižuje riziko poranění.
Vyvarujte se nezáměrnému uve­dení do provozu. Přesvědčte se o tom, že je elektrický nástroj vypnutý předtím, než ho připojí­te na napájení elektrickým prou­dem, než ho zvednete anebo
nesete. Když při nošení elektrického nástroje držíte prst na spínači anebo když tento nástroj v zapnutém stavu připojíte na napájení elektrickým prou­dem, pak toto může vést k nehodám.
Odstraňte nastavovací nářadí anebo šroubováky předtím,
než elektrický nástroj zapnete.
Nářadí anebo klíč, který se nachází v otáčející se části nástroje, může vést k poraněním.
Vyvarujte se abnormálnímu držení těla. Postarejte se o bez­pečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Tímto můžete v neoče­kávaných situacích lépe kontrolovat elektrický nástroj.
Noste vhodný oděv. Nenoste žádné volné oblečení anebo šperky. Udržujte vlasy, oděv a rukavice vzdáleně od pohybují­cích se částí. Volné oblečení, šperky
anebo dlouhé vlasy mohou být zachy­cené pohybujícími se částmi.
• Držte tento elektrický nástroj za izolova­né povrchy rukojetě, jelikož se kráječka může dostat do styku se skrytými vodiči proudu. Kontakt kráječky s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod napětím a tímto přivodit elektrický úder.
Používání a ošetřování elektrického
nástroje:
Nepřetěžujte tento nástroj. Po­užijte pro svoji práci elektrické nářadí, určené pro tento účel. S
vhodným elektrickým nástrojem pra­cujete v udaném výkonovém rozsahu lépe a bezpečněji.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je defektní.
Elektrické nářadí, které se již nedá za­anebo vypnout, je nebezpečné a musí být opravené.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky předtím, než provedete nasta­vování na nástroji, než vymění­te části příslušenství anebo než nástroj odložíte. Toto preventivní
78
Page 79
CZ
bezpečnostní opatření zabrání neúmy­slnému startu elektrického nástroje.
Uložte nepoužívaný elektrický nástroj mimo dosahu dětí. Ne­přenechávejte používání tohoto nástroje osobám, které s tímto
nástrojem nejsou obeznámené
anebo tyto pokyny nečetly. Elek-
trické nástroje jsou nebezpečné, když je používají nezkušené osoby.
Ošetřujte pečlivě tento elekt- rický nástroj. Kontrolujte, jestli
pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, jestli jsou části zlomené anebo natolik poško­zené, že je funkce elektrické­ho nástroje narušena. Nechte poškozené části před použitím
nástroje opravit. Příčiny mnohých nehod tkví ve špatně udržovaných elektrických nástrojích.
Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezné nástro-
je s ostrými řeznými hranami se méně
zaseknou a lépe se vedou.
Používejte tento elektrický ná-
stroj, jeho příslušenství, vložné nástroje atd. v souladu s těmito instrukcemi. Zohledněte přitom pracovní podmínky a činnost,
která se má vykonávat. Používá­ní elektrického nástroje pro jiné účely, než pro které je určený, může vést k nebezpečným situacím.
• Připojte toto zařízení podle možnos­ti pouze na zástrčku s ochranným vypínačem proti chybovému proudu (proudový chránič FI) s reziduálním proudem ne větším, než 30 mA.
• Prohlídněte pečlivě plochu, která se má řezat a odstraňte všechny dráty a ostat­ní cizí tělesa.
Elektrické nářadí držte pouze na izolovaných plochách rukojetě,
neboť řezný nůž se může dostat
do styku se skrytými elektric-
kými kabeli anebo s vlastním síťovým kabelem. Kontakt kráječky
s vedením pod napětím, může uvést kovové díly nástroje do stavu pod na­pětím a tímto přivodit elektrický úder.
• Pečlivě zkontrolujte oblast, kterou ch­cete stříhat, a odstraňte všechny dráty nebo jiné cizí předměty.
• Před každým použitím přístroje zkontrolujte případné zjevné vady, např. uvolněné, opotřebované nebo poškozené součásti. Upadne-li přístroj na zem, zkontrolujte, zda nedošlo k významným škodám či závadám.
Servis:
Svoje elektrické nářadí nechte opravit pouze kvalikovaným
odborným personálem a jenom
pomocí originálních náhradních dílů. Tímto se zajistí to, že bezpečnost
elektrického nářadí zůstává zachována.
Bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty
Příprava
• TYTO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ ZRANĚNÍ! Pečlivě si přečtěte pokyny ke správnému používání, přípravě, údržbě, spouštění a zastavo­vání růžek na živý plot. Seznamte se se všemi ovládacími součástmi a správným používáním nůžek na živý plot.
• Pozor na nadzemní napěťová vedení.
• Nůžky na živý plot není dovoleno používat, pokud se v blízkosti nachá­zejí osoby, zejména děti.
• Zasáhne-li střihací zařízení cizí těleso, zvýší-li se provozní hluk nebo začnou nůžky na živý plot nezvykle silně vi-
79
Page 80
CZ
brovat, zastavte motor a nechte nůžky na živý plot zastavit. Stáhněte síťovou zástrčku a proveďte tato opatření:
- Zkontrolujte případná poškození.
- Zkontrolujte uvolněné díly a veškeré uvolněné díly upevněte.
- Poškozené díly vyměňte za rovnocenné díly nebo je nechte
opravit.
Provoz
• Před níže uvedenými činnostmi vypněte nůžky na živý plot a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky:
- čištění nebo uvolnění zablokovaného
mechanizmu;
- kontrola, údržba nebo práce na nůžkách na živý plot;
- nastavení pracovní polohy střihacího zařízení;
- Když jsou nůžky na živý plot ponechány bez dohledu.
• Před nastartováním motoru se vždy ujistěte, že se nůžky na živý plot nacházejí v některé z řádných pracov­ních poloh.
• Nůžky na živý plot nepoužívejte s vad­ným nebo silně opotřebeným řezným zařízením.
• Aby se snížilo riziko vzniku požáru, ujistěte se, že se na motoru nenachá­zejí žádné nečistoty či listí.
• Vždy zajistěte, aby všechna držadla a bezpečnostní zařízení byla při používání nůžek na živý plot namonto­vána. Nikdy se nepokoušejte používat neúplné nůžky na živý plot nebo nůžky s nepřípustnou přestavbou.
• Vždy používejte obě ruce, jsou-li nůžky na živý plot vybaveny dvěma držadly.
• Vždy si prohlédněte okolí a věnujte po­zornost možným nebezpečím, která kvůli hluku nůžek na plot nemůžete slyšet.
Udržujte kabel vzdáleně od ob­lasti řezání. V průběhu pracovního
postupu může být kabel v křoví zakrytý a nedopatřením protnutý.
Udržujte všechny části těla vzdáleně od řezného nože. Ne­pokoušejte se při běžícím noži odstranit řezivo anebo řezaný materiál držet. Odstraňte za­seknuté řezivo pouze při vypnu-
tém nástroji. Jediný moment nepo­zornosti při používání nůžek na živé ploty může vést k těžkým poraněním.
Údržba a skladování
• Chcete-li nůžky na živý plot odstavit kvůli údržbě, prohlídce nebo sklado­vání, vypněte motor, vytáhněte síťovou zástrčku a ujistěte se, že se zastavily všechny otáčející se součásti. Před kon­trolou, nastavením atd. nechte přístroj
vychladnout.
Noste nůžky na živé ploty při
zastaveném noži za rukojeť. Při transportu anebo uložení nůžek na živé ploty vždy na ně navlečte ochranný kryt. Pečlivé
zacházení s nástrojem zmenšuje ne­bezpečí poranění skrze nůž.
Montáž nůžek na živý plot na dlouhé násadě
Před zahájením jakýchkoliv činností
na přístroji odpojte zástrčku ze síťové zásuvky.
Používejte pouze originální díly.
Nůžky na živý plot s dlouhou nása-
dou lze používat se středovou trubk-
ou (
9) nebo bez ní.
80
Page 81
CZ
B
B
C
C
1. Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní.
Montáž středové trubky (
(volitelná):
2. Sejměte krytku (24) na středové
trubce (9).
S mírným pootočením nasuňte středovou trubku (9) na trubku na pouzdru zařízení (12). Při tom zacvakne zajišťovací knoík (10). Upevněte oba prvky trubky k otočné hvězdici (11). Za tímto účelem našroubujte matici závitové tyče otočné hvězdice (11) a přiložte ji zboku do uchycení trubkové hřídele. Zaveďte závitovou tyč otočné hvězdice (11) trubkovou hřídelí a přišroubujte otočnou hvězdici (11) pomocí matice.
Otočnou hvězdici (11)
našroubujte pouze rukou! Při
použití maximální síly rukou dojde k poškození trubkového hřídele.
Montáž přední trubky (
3. Sejměte krytku (24) na přední trubce (6). S mírným pootočením nasuňte přední trubku (6) na středovou trubku na pouzdru zařízení (9) nebo na trubku (12) na pouzdru zařízení. Při tom zacvakne zajišťovací knoík (7). Upevněte oba prvky trubky k otočné hvězdici (8/11).
Otočnou hvězdici (8/11)
našroubujte pouze rukou! Při
použití maximální síly rukou dojde k poškození trubkového hřídele.
9)
6):
4. Namontujte bezpečnostní zá­branu (14) - pro praváky podle varianty a).Pro leváky nemontu­jte bezpečnostní zábranu podle varianty b) tak, jak je vidět na obrázku.
Nasaďte blokovací třemen podle
potřeby do polohy a) nebo b) na montážní blok (25). Zasuňte šrouby (26) vždy s příložnou podložkou (27) souosými otvory a přišroubujte blokovací třmen pomocí dodávaných imbusových klíčů (28) s kulatou rukojení (13), aby byl pevně přichycen.
Nasaďte kulatou rukojeť (13) na
trubku. Zaklapněte podpěrné
rameno (29) kulaté rukojeti a
sešroubujte jej společně s velk­ou příložnou podložkou (30) s otočnou hvězdicí (31).
Odbourávání probíhá v opačném pořadí.
Ujistěte se, že při montáži rukojetí (13) na správné postavení bariéry závorka (14) pro správné podal/možnost) nebo rukou levou, varianta b). Viz obrázek.
.
Obsluha elektrických
nůžek na plot
Při práci s přístrojem noste
vhodné oblečení pracovní ru-
kavice.
Před každým použitím se přesvědčte o funkčnosti přístroje. Zapínač / vypínač a ani bezpečnostní vypínač nesmí být zaaretován. Po uvolnění vypínače musíte motor vypnout. V případě
81
Page 82
CZ
D
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
poškození některého vypínače se s přístrojem nesmí dále
pracovat. Dbejte na to, aby
napětí sítě odpovídalo údajům na typovém štítku přístroje.
Dodržujte pokyny k ochraně proti hlu-
ku a místní předpisy. Použití přístroje může být v některých dnech (např. v neděli a o svátcích), během určité denní doby (poledne, noční klid) nebo v některých oblastech (např. lázně, kliniky apod.) omezeno nebo zakázáno.
Vychýlení nosníku nože
1. Uchopte bezpečnostní nos­ník nože ( přestavení nosníku nože (5).
2. Odblokujte pojistnou páku (3) a přidržte ji stisknutou.
3. Při současném stlačení aretační páky (4) uvolněte upevnění řezací lišty (
4. Nyní můžete řezací lištu ( vykývnout. Nechte aretační páku (4) zapadnout do aretačních stupňů. K dispozici je 9 aretačních stupňů.
5. Následně znovu uvolněte pojist­nou páku (3) a dbejte na to, aby opět zapadla do své výchozí
polohy.
1) za rukojeť k
1).
1)
Upevnění ramenního
popruhu
Upevněte karabinu ramenního popruhu (
20) za nosné oko (A 21) na trubce
přístroje. Délku popruhu zvolte tak, aby se háček karabiny ramenního popruhu nachá­zel přibližně ve výšce vašich boků.
Zapnutí a vypnutí
Dbejte na bezpečný postoj a držte
přístroj pevně oběma rukama a s odstupem od Vašeho těla. Před za­pnutím dbejte na to, aby se přístroj nedotýkal žádných předmětů.
1. Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku a pro odlehčení
v tahu (
ci krytu přístroje.
2. Přístroj připojte k elektrické síti.
3. K zapnutí přístroje podržte stisknutý bezpečnostní přepínač
(
vypínač ( nůžky pak běží nejvyšší rychlostí. Bezpečnostní spínač ( můžete opět uvolnit.
4. Za účelem vypnutí jeden z obou spínačů uvolněte.
19) ji zavěste na kon-
16) a stiskněte současně
17). Elektrické
16)
Práce s elektrickými nůžka­mi na plot
Při práci dbejte na to, aby nedošlo
k dotyku se žádnými předměty, jako např. s drátěnými ploty anebo
podporami rostlin. To by mohlo vést
k poškození nožové lišty.
• K zabránění zranění očí, noste při prá-
ci s nůžky na živý plot dodané ochran­né brýle (
• Před použitím se ujistěte, zda je na-
montovaný bariérový třmen (ochrana
nohou) (
• Držte přístroj vždy pevně oběma ruka-
ma, jednou rukou za zadní a druhou rukou za přední rukojeť ( a prsty musejí pevně obepínat rukojeti.
23).
14).
13). Palec
82
Page 83
CZ
A
A
A
A
A
E
• Zkontrolujte ramenní popruh (A 20) na příjemné pozici, což usnadňuje držení nůžek.
• V případě zablokování nožů nějakým pevným předmětem přístroj okamžitě vypněte, vytáhněte zástrčku a cizí před­mět odstraňte.
• Pracujte vždy směrem od zásuvky. Určete proto již před započatím práce směr stříhání. Dbejte na to, aby se ka­bel nedostal do pracovního prostoru. Kabel nikdy nepokládejte na živý plot, kde ho můžou snadno zachytit nože.
Během práce zabraňte přetížení přístroje.
V případe poškození, za-
motání anebo přetržení kabelu okamžitě vytáhněte zástrčku ze sítě.
Složení přístroje
• Položte přístroj krytem motoru nejdříve
na zem.
• Bezpečnostní řezací lištu ( né bez působení tlaku opřít proti zemi.
• Zásadně nevyvíjejte žádný statický tlak na bezpečnostní řezací lištu (
1) je nut-
1).
Vychýlení ramene
Pozor!
Skříň převodovky (
se za provozu zahřívá. Hrozí nebezpečí popálení. Nedotýkejte se skříně převodovky ( předním ramenem (
1. Uvolněte pojistku přesouváním pojistného přepínače (15).
2. Nyní můžete rameno vychýlit o
45°/90° doprava nebo doleva
(viz stupnice na přístroji).
2)
2) a spoje s
6).
Techniky střihání
• Silné větve vyřízněte před prací něja­kými nůžkami na větve.
• Oboustranná nožová lišta umožňuje řez oběma směry, anebo kývavým po-
hybem ze strany na stranu.
• Při svislých řezech posouvejte nůžky přímo anebo v oblouku směrem vpřed rovnoměrně a kývavým pohybem na­horu a dolů.
• Při vodorovných řezech pohybujte nůž­kami srpovitě směrem k okraji živého plotu, tak aby uříznuté pruty padali na
zem.
• Na dosažení dlouhých přímých linií se odporučuje stříhat podle natažených provazů.
Stříhání živých plotů
Živé ploty se odporučuje stříhat do tvaru lichoběžníka, aby se zabránilo vypadání listů ve spodní části plotu. Toto odpovídá přirozenému růstu rostlin a pro živý plot vytváří optimální podmínky. Zastřihují se jenom nové jednoroční pruty, čím se vytvo­ří husté rozvětvení a dobrá ochrana proti průhledu.
1. Nejdříve ořežte boční strany
živého plotu. Nůžky přitom pohybujte ve směru růstu zdola nahoru. Při pohybu shora dolů se tenké pruty ohýbají směrem ven, čím mohou vzniknout ztenčené plochy anebo díry.
2. Podle vkusu pak sestřihněte horní
hranu; rovně, do tvaru střechy, anebo obloukově.
3. Želaný tvar dejte už mladým
rostlinám. Hlavní výhonek by měl zůstat neporušen, až kým živý plot nedosáhne potřebnou výšku. Všechny ostatní výhony se zkrátí
o polovinu.
83
Page 84
CZ
A
Starostlivost o nepěstěné živé ploty:
Na volně rostoucích živých plotech se ne­provádí tvarovací řez, třeba je však pravi­delně stříhat, aby nebyli příliš vysoké.
Bezpečná práce
• Nepoužívejte vyvětvovací pilu, když stojíte na žebříku nebo na nepevném místě.
• Nenechejte se svést knerozvážnému řezu. Mohlo by to ohrozit vás i jiné
osoby.
• Na děti je třeba dohlížet, aby se zajis­tilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Při delším používání přístroje může z důvodu vibrací dojít k poruchám prokr­vení rukou. Dobu použití však můžete prodloužit používáním vhodných ru­kavic nebo pravidelnými přestávkami. Pamatujte, že při práci omezují dobu použití vlastní dispozice ke špatnému prokrvení, nízké venkovní teploty nebo zvedání těžkých břemen.
Údržba a čištění
Opravářské a údržbářské práce,
které v tomto návodu nejsou popsá­ny, přenechejte některému námi au­torizovanému servisnímu středisku. Používejte jen originální díly.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda na přístroji nejsou viditelné vady, např. volné, opotřebené anebo po­škozené části. Ověřte pevné dotažení šroubů nožové lišty.
• Stříhání neprovádějte, pokud jsou nože tupé nebo opotřebované, protože jinak může dojít k přetížení motora nebo převodovky Vašeho přístroja.
• Zkontrolujte celistvost a správné osaze­ní všech krytů a ochranných zařízení. V případě potřeby je vyměňte.
• Větrací štěrbiny a kryt motoru udržujte v čistotě. Na to použijte vlhký šátek, anebo nějaký kartáč. Na přístroj se ne­smí stříkat voda a přístroj se ani nesmí klást do vody.
• Přístroj udržujte vždy čistý.
Po každém použití
přístroje musíte
- vyčistit nůž (hadří-
kem a olejem);
- namazat lištu nože olejničkou ane-
bo sprejem.
• Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla. Přístroj se tím může neopravitelně poškodit. Chemické látky mohou napadnout plastové části pří-
stroje.
• Převodovka je bezúdržbový.
Skladování
Před každou prací na přístroji vy-
táhněte síťovou zástrčku
Při manipulaci s noži používejte
ochranné rukavice.
Pravidelně provádějte následující údržbář­ské a čistící práce. Tím se zaručí dlouhé a spolehlivé používání přístroje.
84
• Skladujte přístroj s dodaným chráničem
nože na suchém místě mimo dosah dětí. Skladujte přístroj naležato nebo tak, aby byl zajištěn proti pádu.
• Zařízení můžete pověsit do úložiště na
úchyt pro úpravy čepele (
5).
Page 85
CZ
A
A
Přenášení
Nikdy přístroj nepřenášejte,
pokud je v chodu! Nebezpečí poranění!
• Při přepravě používejte ochranný kryt řezací lišty (
• Přenášejte přístroj oběma rukama, přičemž jednou rukou uchopte zadní rukojeť a druhou rukou přední kulatou rukojeť (
22).
13).
Likvidace a ochrana
životního prostředí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do do-
mácího odpadu
Použité plasty a kovy se tam mohou roztří­dit a zapojit do recyklačního procesu. V případě otázek sa obraťte na naše servisní středisko. Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Service-Center “ strana 88). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Číslo pozice Popis Číslo objednávky
74+75 Manipulaci se šrouby 91096590 178-185 Kruhová rukojeť 91102876
176+177+66 Bariéry bar 91096595
151-153 Sada uhlíkových kartáčů 91102871
85
Page 86
CZ
A
A
A
A
A
A
Detekce poruch
Problém Možná příčina Odstranění chyby
Překontrolovat kabel, vedení, zástrčku a pojistky; příp. oprava odborníkem
17)
nutná oprava v servisním středisku
zkontrolujte kabel, příp. ho nechte vyměnit v našem servisním středisku
nutná oprava v servisním středisku
17)
nechte nabrousit nebo vyměnit nožovou lištu (
nechte překontrolovat nebo vyměnit nožovou lištu (A 1) (Service-Center)
Nožovou lišto (
1) (Service-Center)
Přístroj
nestartuje
Přístroj pra­cuje přeru­šovaně
Nože jsou
horké
Chybí napětí
Defekt zapínače/vypínače ( Opotřebeny uhlíkové kartáčky
Defekt motoru
Poškozený připojovací kabel
Uvolněný vnitřní kontakt Defekt zapínače/vypínače (
Nožová lišta (
Nerovnosti na ostří nožové lišty (
Velké tření v důsledku nedostatečného mazání
1) je tupá
1)
1) naolejovat
86
Page 87
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiá­lové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považo­vat za spotřební materiál (např. nožové lišty), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače). Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a identikační číslo (IAN 285176).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
87
Page 88
CZ
přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 285176
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim
Německo
www.grizzly-service.eu
88
Page 89
ES
Contenido
Instrucciones de uso ...................89
Uso previsto ...............................89
Descripción general ....................90
Volumen de suministro ....................90
Vista general .................................90
Descripción del funcionamiento .......91
Datos técnicos ............................91
Instrucciones de seguridad .........91
Símbolos en las instrucciones ...........91
Símbolos grácos en el aparato .......92
Instrucciones generales
de seguridad ................................. 92
Seguridad general
de herramientas eléctricas ...............93
Instrucciones de seguridad
para cizallas cortasetos ..................96
Montaje .....................................97
Manejo de la cizalla
eléctrica para setos ........................98
Despliegue de la barra de cuchillas .98
Fijación de la correa del hombro .....98
Activación y desactivación ..............99
Trabajar con la cizalla eléctrica
para setos .....................................99
Soltar el aparato ............................99
Giro del brazo ............................100
Técnicas de poda .........................100
Trabajo seguro ......................... 101
Mantenimiento y limpieza ........101
Almacenaje ..............................102
Transporte ...............................102
Eliminación y protección
del medio ambiente .................102
Piezas de repuesto/Accesorios .102
Búsqueda de fallas ..................103
Garantía ..................................104
Servicio de reparación .............105
Service-Center ..........................105
Importador ..............................105
Traducción de la Declaración de
conformidad CE original ...........130
Plano de explosión ..................133
Instrucciones de uso
¡Felicitaciones por la compra de su nueva aspiradora! Con ello se ha decidido por un producto de suprema calidad. Este aparato fue examinado durante la producción con respecto a su calidad
y sometido a un control nal. Con ello
queda garantizada la capacidad de funcionamiento de su aparato. No obstante, no podemos descartar que en algunos casos haya cantidades residuales de lubricantes fuera o dentro del aparato
mismo. Esto no es una deciencia o
defecto, ni razón para preocuparse.
Las instrucciones de servicio for-
man parte de este producto. Éstas contienen importantes indicaciones para la seguridad, el uso y la eliminación del aparato. Familiarí­cese con todas las indicaciones de manejo y seguridad antes de usar el producto. Utilice el producto sólo como se describe y para los cam­pos de aplicación indicados. Guarde bien estas instrucciones y entrégueselas al dar este producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está destinado exclusivamente
para la poda y el truncado de setos, matas y arbustos ornamentales en el área do­méstica. Cada utilización divergente que no se menciona expresamente en estas instrucciones, puede causar daños en el aparato y presentar un peligro serio para el usuario.
El aparato está destinado para el uso
por personas mayores de edad. Jóvenes
mayores de 16 años están exclusivamente
89
Page 90
ES
A
BCDE FGH I J
C
autorizados para usar el aparato bajo vigilancia. La normativa local puede esta­blecer limitaciones en cuanto a la edad del usuario. La utilización del aparato con lluvia o en un entorno húmedo queda es­trictamente prohibido.
El operador o usuario será responsable por
los accidentes o daños que puedan perjudi­car a otras personas o su propiedad. El fabricante no asume la responsabilidad por daños derivados de una utilización fuera del uso previsto o en caso de un uso equivocado.
No utilice la máquina con una
lama excesivamente gastada. Hay
que alar la lama regularmente. Dispositivos de corte sin lo pueden sobrecargar la máquina. Daños
causados por lamas demasiado
gastadas no están cubiertos por la garantía.
Descripción general
Las ilustraciones se encuentran
en las solapas delantera y trasera.
Volumen de suministro
- Cizalla cortasetos de mango largo (de 3 piezas)
- Protección de la cuchilla
- Protección para las piernas
- Correa del hombro
- Manija redonda
- Gafas de protección
- Llave Allen
(en la protección para las piernas)
- Material de montaje
- Instrucciones de uso
Vista general
1 Barra de corte de seguridad 2 Armazón de engranajes 3 Palanca de sujeción 4 Palanca enclavable 5 Asa para reajustar la barra de
cuchillas 6 Unión de tubos delantera 7 Botón de sujeción,
brazo delantero 8 Estrella orientable,
brazo delantero 9 unión de tubos media 10 Botón de sujeción,
tubo de prolongación 11 Estrella orientable ,
tubo de prolongación 12 Unión de tubos en la carcasa
del aparato 13 14 Protección para las piernas 15 Corredera de sujeción 16 Interruptor de seguridad 17 Interruptor CON/DESC
18 Cable de red 19 Descarga de tracción 20 Correa del hombro 21 Ojal para la correa del hombro 22 Protección de cuchilla 23 Gafas de protección
26 Tornillos 27 Disco intermedio, empuñadura 28 Llave Allen 29 Contratope 30 Disco intermedio, estrella
31 Estrella orientable, manija redonda
Manija redonda (mango delantero)
(no visible)
24 Tapa abatible
25 Bloque de montaje,
protección para las piernas
orientable manija redonda
90
Page 91
ES
Descripción del funcionamiento
La cizalla eléctrica para setos se propulsa por un motor eléctrico. Para nes de segu­ridad, el aparato es a prueba de choques eléctricos y no requiere de una puesta a tierra. Como dispositivo de corte, la
recortasetos está equipada con una barra
de corte de seguridad de dos lados. En el proceso de corte, los dientes de corte eje­cutan un movimiento de ida y vuelta. Para la protección del usuario, el equipo puede accionarse exclusivamente con el interruptor de seguridad pulsado. El funcionamiento de los componentes de mando se explica a continuación en las siguientes descripciones.
Datos técnicos
Cortasetos
con mango largo...........FHL 900 E5
Tensión de
entrada nominal ........230-240V~, 50 Hz
Consumo de potencia .................. 900 W
Clase de protección ........................
Tipo de protección ...........................IPX0
Peso (accesorios incl.) ............ aprox. 6 kg
Longitud de corte .......................410 mm
Anchura de corte .........................20 mm
Nivel de presión acústica
(L
) ................. 84,5 dB (A); KpA = 3 dB
pA
Nivel de potencia acústica (L
WA
)
medido...... ...... 95,6 dB(A); K
garantizado ......................... 99 dB (A)
Vibración en la empuñadura mano
(a
) .............. 2,083 m/s2; K = 1,5 m/s
h
Vibración en la manija redonda
(a
) .............. 3,132 m/s2; K = 1,5 m/s
h
El índice de emisión de vibraciones indi­cado ha sido medido según un procedi-
miento de ensayo normalizado, y puede
= 3 dB
WA
II
ser usado para comparar herramientas
eléctricas entre sí. El índice de emisión de vibraciones indica-
do también puede ser usado para estimar por anticipado la exposición.
Aviso:
El índice de emisión de vibraciones indica­do puede diferir del valor reseñado cuan­do se usa efectivamente esa herramienta
eléctrica y según cómo se utilice.
Es necesario determinar medidas de seguridad para proteger a los usuarios, basándose en la estimación de la exposi­ción durante las condiciones de uso reales. Para ello deben tenerse en cuenta todas las fases del ciclo operativo, como el tiem­po que esté desconectada la herramienta eléctrica, y el tiempo que esté conectada,
pero que marche en vacío.
Los valores de acústica y vibración se de-
tectaron en función de las normas y regula­ciones mencionadas en la declaración de conformidad.
Instrucciones de seguridad
Este párrafo trata las prescripciones bási­cas de seguridad durante el trabajo con la cizalla eléctrica para setos.
Símbolos en las instrucciones
Símbolos de riesgo con indi-
2
2
caciones para prevención de daños personales y materia­les.
Símbolo de peligro con indi-
caciones para evitar daños personales por descarga eléctrica.
91
Page 92
ES
410 mm
Señal prescriptiva con indicaciones
para la prevención de accidentes y daños.
Antes de manipular el aparato
retire el enchufe de la red eléctrica.
Señal de indicacion con informa-
ción para un mejor manejo del equipo.
Símbolos gráfi cos en el
aparato
¡Atención!
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes de utilizar el aparato.
Porte equipo de protección
personal, como lentes de seguridad
o, mejor aún, protección facial,
protección auditiva e casco.
Llevar guantes que no puedan cortarse.
Llevar botas con protección contra cortes con suela antideslizante
Mantener a las personas alejadas del aparato.
Nunca utilice la cizalla eléctrica
para setos con lluvia o en setos mo­jados.
Existe peligro de vida por descarga eléctrica.
10 m
Mantenerse alejado como mínimo 10m de las líneas eléctricas.
Atención: Pueden caer objetos.
Especialmente al cortar a una altura por encima de la cabeza.
Atención: Existe peligro de
lesionarse con las cuchillas funcionando.
Retire inmediatamente el enchufe
de red en caso de dañar, enredar
o cortar el cable, así como cuando
se deposita el aparato durante un breve plazo sin estar vigilado.
Atención: Super cie muy ca-
liente (existe peligro de sufrir quemaduras).
L
WA
Indicación del nivel de la
dB
intensidad acústica Lwa en dB.
Máquinas no deben ir a la basura
doméstica. Entregue su aparato a un centro de reciclaje.
Clase de protección II
Longitud de corte
Instrucciones generales de seguridad
Antes de trabajar con el aparato,
debe conocer bien todos los compo­nentes. Practique el manejo con el aparato y exija una explicación por parte de un especialista o usuario experimentado acerca del funciona­miento y la aplicación, como también
de las técnicas de trabajo. Asegúrese
que pueda desactivar el aparato en caso de emergencia en forma inme­diata. El uso no apropiado del apa­rato puede causar lesiones graves.
92
Page 93
ES
Si hubiese algún accidente o alguna ave­ría durante la marcha, debe desconectarse
el aparato inmediatamente y desenchufar­se de la toma de corriente. Trate las lesio­nes correctamente o acuda al médico. Lea
el apartado “Búsqueda de errores” para solucionar las averías, o contacte nuestro
Service Center.
RIESGOS RESIDUALES
Aunque usted maneje esta herramienta eléctrica de acuerdo a las normas, siempre permanecen riesgos residuales. En rela­ción con la forma constructiva y el acaba­do de esta herramienta eléctrica, pueden presentarse los siguientes riesgos: a) Cortaduras b) Daños auditivos, en caso de no llevar
protección para los oídos
c) Daños para la salud, derivados de las
vibraciones transmitidas al sistema mano­brazo, en caso de que el aparato se utilice durante un tiempo prolongado, no se lleve de forma correcta o no esté en las condiciones de mantenimiento debidas.
con electricidad (con cable de corriente),
así como a los que funcionan mediante ba­tería recargable (sin cable eléctrico).
Seguridad en el puesto de trabajo:
• Mantener el puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y las zonas de trabajo no iluminadas pueden producir accidentes.
• No trabajar con la herramienta eléctrica en zonas bajo peligro de explosión, donde se encuentren
líquidos, gases o polvos inamables.
Los aparatos eléctricos generan
chispas que podrían encender el polvo
o los vapores.
• Mantener alejados de la sierra eléctrica a los niños y otras personas mientras la use. Si se despistase
podría perder el control de la sierra.
• Los niños nunca pueden utilizar el cortasetos.
Seguridad eléctrica:
Seguridad general de herramientas eléctricas
Advertencia: Lea todas las
instrucciones de seguridad y de procedimiento. Si se incumplen las instrucciones de seguridad o de procedimiento, pueden sufrirse descargas eléctricas, incendios o graves lesiones.
Guarde las instrucciones de seguridad y
las indicaciones para más tarde.
El concepto de “herramienta eléctrica” usa­do en las instrucciones de seguridad, se
reere a aparatos eléctricos que funcionan
Cuidado: Así evitará accidentes
y daños debidos a una descarga eléctrica.
• El enchufe conector de la sierra eléctrica debe caber en la caja de
empalme. No debe modicarse el
enchufe de ninguna manera. No utilizar adaptadores junto a aparatos eléctricos con toma de tierra. Los enchufes genuinos y las cajas de empalme adecuadas disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto físico con supercies puestas a tierra como tuberías,
calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica
93
Page 94
ES
cuando el cuerpo está puesto a tierra.
• Mantener las herramientas alejada de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en el aparato eléctrico, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar el cable para llevar o colgar las herramientas, ni para sacar el enchufe de la caja de empalme. Mantener el cable alejado del calor,
aceite, bordes alados o piezas de
aparatos en movimiento. Los cables deteriorados o bobinados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Si trabaja con las herramientas en el exterior, utilice solamente cables de alargo que estén autorizados para exterior. El uso de cables de alargo adecuados para exterior disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si no se puede evitar usar las
herramientas en un ambiente húmedo,
utilice un interruptor protector contra corriente de falla. El uso del interruptor protector contra corriente de falla disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Conecte el aparato en lo posible sólo en una caja de enchufe con dispositivo de protección diferencial (conmutador FI) con una corriente de medición que no supera los 30 mA.
• Si se dañase la línea conectora de este aparato, deberá ser reemplazada por
el fabricante, su servicio técnico o por
una persona similarmente cualicada
para evitar cualquier peligro.
Seguridad de personas:
Cuidado: Así evitará accidentes y
daños físicos.
• Esté atento, observe lo que hace y utilice las herramientas con esmero.
No utilice las herramientas cuando esté cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar las las herramientas puede producir graves accidentes.
• Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Al llevar un equipo protector personal, como zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protección contra el ruido disminuye el riesgo de sufrir daños.
• Evite la puesta en marcha inadvertida.
Asegúrese de que las herramientasesté
desconectada antes de conectarla a la corriente, recogerla o llevarla a cuestas.
Si al llevar a cuestas las herramientas
mantiene el dedo en el interruptor o conecta el aparato accionado a la corriente, pueden producirse accidentes.
• Extraiga todas las herramientas de ajuste y llaves inglesas antes de trabajar con las herramientas. Las herramientas y llaves que se encuentran en piezas giratorias del aparato, pueden producir accidentes.
• Evite adoptar una posición del cuerpo
anómala. Procure estar rmemente
erguido y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá
controlar mejor las herramientas en situaciones inesperadas.
• Lleve ropa adecuada. No llevar ropa
amplia ni joyería. Mantener el pelo,
la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo podrían ser
atrapados por las piezas móviles.
• Sujete la herramienta electrónica solo de las zonas de empuñadura
94
Page 95
ES
aisladas, ya que la cuchilla puede entrar en contacto con cables de corriente ocultos o con el cable de red del propio aparato. El contacto de la cuchilla con un conducto bajo tensión puede transmitir la tensión a las partes
metálicas del aparato y provocar una
descarga eléctrica.
Utilización y tratamiento de la sierra eléctrica de cadena:
• No sobrecargue el aparato. Utilice para trabajar la herramienta eléctrica adecuada en cada caso. Con las
herramientas eléctricas trabajará mejor y de forma más segura dentro de la
gama de potencias indicada.
• No utilice herramientas eléctricas que tengan el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
• Extraer el enchufe de la caja de empalme antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o depositar el aparato. Esta medida
de precaución evitará que las
herramientas se ponga en marcha de forma inadvertida.
• Guardar las herramientas fuera del alcance de los niños cuando no la utilice. No permita que utilicen el aparato personas que no estén familiarizadas con él o que no
hayan leído estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando son utilizadas por personas sin experiencia.
• Cuide las herramientas con esmero. Compruebe que las piezas móviles funcionen perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas o tan dañadas que se inhiba la
funcionalidad de la sierra eléctrica de cadena. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes tiene su origen en herramientas eléctricas mal mantenidas.
• Mantener las herramientas cortantes
aladas y limpias. Las herramientas
cortantes bien cuidadas con un borde
alado se atascan menos y son más fáciles de dirigir.
• Utilizar la sierra eléctrica de cadena, los accesorios, las herramientas
correspondientes, etc. según estas
instrucciones. Tener en cuenta también las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de las
herramientas para otros nes que los
previstos puede producir situaciones peligrosas.
• Inspeccione atentamente la supercie
a cortar y elimine todos los alambres y otros cuerpos extraños.
• Antes de cualquier uso, controle el aparato para ver si presenta desperfectos visibles como pueden ser piezas sueltas, desgastadas o dañadas. En caso de que el aparato
se caiga deberá revisar por si hubiese
sufrido daños o defectos importantes.
Asistencia:
• Haga reparar la herramienta eléctrica solamente por personal técnico
cualicado y sólo con piezas de
recambio originales. De esta forma se asegura el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.
95
Page 96
ES
Instrucciones de seguridad para cizallas cortasetos
Preparación
• ¡EL CORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES! Lea atentamente las instrucciones sobre su uso correcto, para la preparación, la instalación y para arrancar y apagar el cortasetos.
Familiarícese con todos los elementos
de mando y con el uso previsto del cortasetos.
• Precaución con los cables de tendido eléctrico.
• Se deberá intentar no utilizar el
cortasetos si hay personas en las inmediaciones, sobre todo niños.
• Si el dispositivo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño
o si se intensican los ruidos de
funcionamiento o si el cortasetos vibra de forma rara, apague el motor y espere a que el cortasetos se quede parado. Retire la clavija de alimentación de la corriente y proceda de la siguiente manera:
- revisar si presenta daños;
- revisar si hay piezas sueltas y jar
todas las piezas sueltas;
- cambiar las piezas dañadas por otras equivalentes o llevar a reparar.
Funcionamiento
• Apague el cortasetos y desenchúfelo
de la corriente eléctrica antes de:
- Limpiarlo o quitar algún elemento
que lo bloquee;
- Comprobaciones, trabajos de mantenimiento o en el propio cortasetos;
- Ajustar la posición de trabajo del dispositivo de corte;
- Si el cortasetos no va a estar vigilado.
• Asegúrese siempre de que el cortasetos está en una de las
posiciones correctas indicadas para trabajar antes de arrancar el motor.
• No utilice el cortasetos si el dispositivo
de corte está defectuoso o muy
gastado.
• Para evitar cualquier peligro de incendio, procure que el motor esté libre de residuos y hojas.
• Asegúrese siempre de que todas
las empuñaduras y dispositivos de
seguridad están montados cuando
vaya a utilizar el cortasetos. Nunca intente utilizar un cortasetos incompleto o al que se le haya realizado una
modicación no autorizada.
• Utilice siempre las dos manos si el cortasetos dispone de dos empuñaduras.
• Familiarícese con su entorno y preste
atención a los posibles peligros que no
pueda oír por el ruido del cortasetos.
• Mantener el cable alejado de la zona de corte. Al trabajar puede ev. cubrirse el cable con el seto y seccionarse por descuido.
• Mantener cualquier parte del cuerpo alejada de la cuchilla cortante. No intente extraer partes cortadas, estando la cizalla en marcha, ni sujetar el material a cortar. Extraiga el material atascado sólo con el aparato desconectado. Un momento de distracción al utilizar la cizalla cortasetos puede producir graves accidentes.
Mantenimiento y almacenaje
• Si el cortasetos va a estar fuera de servicio por mantenimiento, inspección o almancenamiento, apague el motor, retire la clavija del enchufe y
asegúrese que todas las piezas en
96
Page 97
ES
B
B
C
rotación se han parado. Deje enfriar el aparato antes de revisarlo, volver a arrancarlo, etc.
• Lleve la cizalla cortasetos por el asa estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla cortasetos, colocarle siempre la cobertura protectora. Si se trata el aparato con cuidado, disminuye el peligro de lesionarse con la cuchilla.
Montaje
Retire siempre el enchufe de red
antes de realizar trabajos en el aparato.
Utilice exclusivamente las piezas
originales.
Puede utilizar el cortasetos
telescópico con o sin la unión de tubos intermedia (
1. Desembale el aparato y controle
si el contenido está completo.
9).
alojamiento de la unión del
tubo. Introduzca el vástago
roscado de la estrella giratoria
(11) a través del vástago y
atornille la estrella giratoria (11) con la tuerca.
¡Apriete la estrella giratoria
(11) solo a mano! Si ejerce la
máxima fuerza se daña el vástago.
Montaje de la unión de tubos intermedia (
3. Retire la tapadera abatible (24)
6):
de la unión de tubos delantera (6). Introduzca la unión de tubos delantera (6) bien dentro de la unión de tubos intermedia (9) o de la unión de tubos (12) en la carcasa del aparato realizando un suave movimiento de giro.
Así el botón de seguridad (7) quedará enganchado. Fije los
dos tubos mediante la estrella giratoria (8/11).
Montaje de la unión de tubos intermedia (
2. Retire la tapadera abatible (24)
Introduzca la unión de tubos
Así el botón de seguridad (10)
9) (opcional):
de la unión de tubos intermedia (9).
intermedia (9) dentro de la unión de tubos de la carcasa del aparato (12) realizando un suave movimiento de giro.
quedará enganchado. Fije los
dos tubos mediante la estrella giratoria (11). Para ello, atornille
la tuerca del vástago roscado
de la estrella giratoria (11) y colóquela lateralmente en el
¡Apriete la estrella giratoria
(8/11) solo a mano! Si ejerce la
máxima fuerza se daña el vástago.
4. Monte la protección para las piernas (14) (variante a para diestros). Para zurdos, monte la protección para las piernas
virada según la variante b,
como muestra el dibujo.
Puede elegir la posición donde
colocar el asa que hace de barrera; posición a) o b) sobre el bloque de montaje (25). Introduzca los tornillos (26) siempre con su disco intermedio
97
Page 98
ES
C
D
A
A
A
A
(27) a través de los taladros alineados y atornille el asa que hace de barrera con la llave Allen (28) adjunta y el asidero redondo (13) hasta que esté apretado.
Coloque el asidero redondo
(13) sobre el tubo. Encaje el contratope (29) del asidero
redondo y atorníllelo con el
disco intermedio grande (30) a la estrella giratoria (31).
El desmontar ocurre en orden inverso.
Asegúrese de que al montar la manecilla
giratoria (13) en la posición correcta del soporte de barrera (14) para jugadores/ opción a) o izquierdo-mano, variante b).
Vea la gura.
.
Manejo de la cizalla eléctrica para setos
No utilice el aparato sin la
protección manual. Durante la ejecución de los trabajos con el aparato debe portar ropa apropiada y guantes de tra-
bajo.Asegúrese antes de cada
utilización que el aparato esté en condiciones de funcionar. El conmutador de activación/ desactivación y el conmutador de seguridad no deben blo­quearse. Después de soltar el conmutador debe desactivarse el motor. En caso de que un conmutador se haya dañado, se prohibe la continuación del trabajo con el aparato. Obser­ve que la tensión de red coin­cide con los datos indicados en la placa de tipo del aparato.
Observe la regulación para la
protección acústica, así como las
prescripciones regionales. La utiliza­ción del aparato puede estar restrin­gido o prohibido en determinados
días (por ejemplo, días festivos y
domingos), durante determinadas
horas del día (medio día, noche) o
en zonas particulares (por ejemplo,
balnearios, clínicas, etc.)
Despliegue de la barra de cuchillas
1. Sujete la barra de cuchillas de seguridad ( para reajustarla.
2. Desenclave la palanca de seguridad (3) y manténgala presionada.
3. Realizando al mismo tiempo presión sobre la palanca de
encastre (4) suelte la jación de
la barra portacuchillas (
4. Ahora ya puede desplegar la barra de cuchillas de seguridad (
1). Utilice los niveles de encastre y deje que la palanca de encastre (4) encaje. Se puede poner en 9 posiciones de encastre.
5. A continuación, suelte la palan­ca de seguridad (3) y procure que salte a su posición inicial.
1) por el asa 5),
1).
Fijación de la correa del hombro
Fije el gancho de carabina de la correa del hombro ( del mango tubular del aparato. Elija la longitud de la correa de tal modo que el gancho de mosquetón de la bandolera se encuentre aproximadamente a la altura de la cadera.
20) en el ojal (A 21)
98
Page 99
ES
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Activación y desactivación
Ponga atención en una posición
segura y mantenga el equipo bien sujetado con ambas ma­nos, con cierta distancia a su
propio cuerpo. Asegúrese que el
aparato no tenga contacto con
ningún objeto antes de ponerlo
en operación.
1. Forme un lazo con el extremo del cable de prolongación y cuélguelo en la abrazadera antitracción ( en el extremo de la carcasa de la
máquina.
2. Conecte el aparato con la tensión de red.
3. Para conectar, mantenga apretado el conmutador de seguridad ( al mismo tiempo pulse el interruptor (
17). La recortasetos trabaja con
velocidad máxima. Puede volver a
soltar el interruptor de seguridad (
4. Cuando vuelve a soltar el interruptor (
17), vuelve a apagarse el aparato.
16).
19),
16) y
• Antes de la utilización, asegúrese que
el asa que hace de barrera (protección para la pierna) (
• Sujete el aparato siempre bien con ambas manos (con una por el asa trasera, y con la otra, por el asa delantera), debiendo los pulgares y los
dedos envolver rmemente las asas.
• Revise la correa de hombro ( en una posición agradable, que hace
más fácil para que usted sostenga la
podadora de setos.
• En caso de un bloqueo de las cuchillas debe desactivarse el aparato en forma inmediata, extraerse el enchufe de red y retirarse luego el objeto.
• Trabaje siempre en dirección de salida de la caja de enchufe. Por lo tanto debe determinarse la dirección de corte antes de iniciar el trabajo. Se ha de asegurar que el cable quede fuera
del área de trabajo. El cable nunca se
debe tender sobre los setos, ya que
podría ser cogido fácilmente por las
cuchillas.
• Evite una fatiga excesiva del aparato durante el trabajo.
14) esté montada.
20)
Trabajar con la cizalla eléctrica para setos
Observe durante el trabajo de cor-
te que no toque objetos como, por ejemplo, rejas de alambre o sopor­tes de plantas. Esto puede causar daños en la barra de cuchilla.
• Para evitar lesiones en los ojos, cuando esté trabajando con el cortasetos, póngase las gafas de protección incluidas en el volumen de suministro (
23).
Retire inmediatamente el
enchufe de red en caso de haber dañado, enredado o cortado el cable.
Soltar el aparato
• Primero ponga el aparato con su car­casa del motor en el suelo.
• La barra portacuchillas ( en el suelo sin ejercer presión.
• Nunca ejerza presión estática sobre la
barra portacuchillas (
1) se dejará
1).
99
Page 100
ES
A
A
A
E
Giro del brazo
Atención:
El armazón de engranajes ( durante la marcha (existe peligro de sufrir quemaduras). No toque el armazón de
1. Desbloquee el enclavamiento,
2. Ahora puede girar el mango
2) se calienta mucho
engranajes ( unión al brazo delantero (
haciendo avanzar la corredera de sujeción (15).
tubular opcionalmente 45° / 90° hacia la derecha o la izquierda (ver la escala del aparato).
2) ni el punto de
6).
Técnicas de poda
• Corte las ramas gruesas previamente con una tijera de ramas.
• La barra de cuchilla bilateral posibilita una poda en ambas direcciones o bien de un lado hacia otro a través de movimientos oscilantes.
• Para realizar un corte vertical, mueva la cizalla eléctrica para setos equi­libradamente hacia adelante o bien hacia arriba y abajo formando una curva.
• Para realizar un corte horizontal, mue­va la cizalla eléctrica para setos en forma de hoz hacia el borde del seto, de modo que las ramas cortadas pue­dan caerse al suelo.
• Para mantener líneas rectas en dis-
tancias largas, recomendamos tender hilos de referencia.
Poda de setos para podar: Se recomienda podar los setos en forma
de un trapecio, evitando así un pelado de
las ramas inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas y permi­te un desarrollo óptimo de los setos. En la poda se reducen sólo los nuevos brotes, de
modo que se forma una rami cación inten-
sa y una buena protección visual.
1. Pode primero los lados del seto. Mueva para esto la cizalla eléctri­ca para setos desde abajo hacia
arriba, siguiendo así la dirección
de crecimiento. En caso de cortar desde arriba hacia abajo, las ramitas delgadas se mueven hacia
abajo, causando así puntos delga­dos e incluso vacíos.
2. Pode luego el canto superior en función de su gusto personal, o sea en forma recta, redonda o como un techo.
3. Trunque luego las plantas jóve-
nes según la forma requerida.
El brote principal debe quedar intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada.
Todos los demás brotes se poden
en la mitad.
Cuidado de setos en crecimiento libre: Los setos en crecimiento libre no deben podarse con forma, pero requieren sin em-
bargo de un cuidado periódico con el  n
de evitar una altura excesiva del seto.
100
Loading...