PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICO |
IT |
Installazione - Uso - Manutenzione |
|
|
|
DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC |
GB |
Installation - Use - Maintenance |
|
|
|
TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE |
FR |
Installation - Emploi - Entretien |
|
|
|
KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK |
DE |
Installation - Gebrauch - Wartung |
|
|
|
PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA |
ES |
Instalación - Uso - Mantenimiento |
|
|
|
DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK |
NL |
Installatie - Gebruik - Onderhoud |
|
|
|
PLANO DE COZEDURA DOMINÓ VIDROCERÂMICA |
PT |
Instalação - Uso - Manutenção |
|
|
|
TOUCH CONTROL
IT |
GB |
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni per l’utente
installazione |
4 |
uso |
4 |
manutenzione |
24 |
Istruzioni per l’installatore
installazione 28 posizionamento 28 collegamento elettrico 28
Dear customer,
We thank you and congratulate you on your choice.
This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands.
We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.
May we wish you all the very best with your modern appliance!
THE MANUFACTURER
Index
Instructions for use
installation |
4 |
use |
4 |
maintenance |
24 |
Instructions for the installation technician
installation 28 positioning 28 electrical connection 28
FR
Cher client,
merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.
Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.
Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation.
Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice d’emploi
installation |
4 |
emploi |
4 |
entretien |
24 |
Modalités
d’installation
installation 28 positionnement 28 branchement électrique28
QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL CO- STRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
2
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.
Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.
DER HERSTELLER
Inhaltsverzeichnis
Anweisungen für den Benutzer
Installation 5
Anwendung 5
Instandhaltung 25
Anweisungen
für den Installateur
Installation 29 Aufstellung 29 elektrischer Anschluß 29
DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE- DACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTAL- LATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCK- ZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.
ES
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.
Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.
Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.
NL |
PT |
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar.
Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os nossos melhores cumprimentos.
EL CONSTRUCTOR DE FABRIKANT
Indice |
|
Index |
|
Instrucciones |
|
Instructies |
|
para el usuario |
|
voor de gebruiker |
|
instalación |
5 |
installatie |
5 |
utilización |
5 |
gebruik |
5 |
mantenimiento |
25 |
onderhoud |
25 |
Instrucciones |
|
Instructies |
|
para el instalador |
|
voor de installateur |
|
instalación |
29 |
installatie |
29 |
colocación |
29 |
plaatsing |
29 |
conexión eléctrica |
29 |
elektrische aansluiting29 |
ESTE PRODUCTO FUE CONCE- BIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUC- TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.
O FABRICANTE
Índice
Instruções
para o utilizador
instalação |
5 |
utilização |
5 |
manutenção |
25 |
Instruções |
|
para o instalador |
|
instalação |
29 |
posicionamento |
29 |
conexão eléctrica |
29 |
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
3
IT |
GB |
FR |
Istruzioni |
Instructions |
Instructions |
per l’utente |
pertaining to user |
pour l’utilisateur |
Installazione |
Installation |
Installation |
Tutte le operazioni relative |
All operations relative |
Toutes les opérations relatives |
all’installazione |
to installation (electric |
à l’installation (raccordement |
(allacciamento elettrico) |
connection) should be |
électrique) doivent être faites |
devono essere eseguite da |
carried out by skilled |
par un personnel qualifié, en |
personale qualificato |
personnel in conformity |
conformité avec les normes en |
secondo le norme vigenti. |
with the rules in force. |
vigueur. |
Per le istruzioni specifiche |
As for the specific |
En ce qui concerne les |
vedi la parte riservata |
instructions see part |
instructions spécifiques voir |
all’installatore. |
pertaining to installer. |
la partie réservée à |
|
|
l’installateur. |
Uso |
Operation |
Utilisation |
Comandi (Figg. 1 - 2) |
Controls (Fig. 1 - 2) |
Commandes (Fig. 1 -2) |
Il controllo del piano cottura viene realizzato da una scheda elettronica a microprocessore provvista di sensori a raggi infrarossi. Il software di controllo consente sia di rilevare i comandi forniti che di individuare la presenza d’eventuali condizioni di funzionamento anomale:
-caduta di liquidi o altri oggetti sul piano comandi;
-eccessiva luminosità sul piano comadi;
-presenza di condensa all’interno del piano cottura;
The cooking hob is |
Le contrôle de la table de |
|
controlled by an elec- |
cuisson est assuré par une |
|
tronic microprocessor |
carte électronique à micro- |
|
with infrared ray sen- |
processeur et capteurs à |
|
sors. The control soft- |
rayons infrarouges. Le |
|
ware detects both |
logiciel de contrôle permet |
|
controls and the pres- |
de repérer les commandes |
|
ence of any abnormal |
fournies et la présence |
|
operating conditions, |
d’éventuelles conditions de |
|
such as: |
fonctionnement anormal : |
|
- the spilling of liquids or |
- Chute de liquides ou autres |
|
|
presence of other objects |
objets sur le bandeau de |
|
on the control panel; |
commandes |
- |
excessive lighting on |
- Luminosité excessive sur le |
|
the control panel; |
bandeau de commandes |
- |
presence of condensate |
- Présence de condensation à |
|
inside the hob. |
l’intérieur de la table de cuisson |
Nel caso in cui si verifichi |
In the event of any of |
Si une des conditions |
una qualsiasi delle condizion |
the above conditions, |
mentionnées ci-dessus se |
isopra elencate il sistema |
the system sets to |
présente, le système déclenche |
entra in allarme sicurezza: le |
safety alarm status: |
une alarme de sécurité : les |
piastre accese vengono |
any hot plates on are |
plaques allumées s’éteignent |
immediatamente spente, |
immediately |
immédiatement, la mention |
viene visualizzata la scritta |
switched off, the mes- |
“ - -AL - -“ apparaît sur les |
“- - AL - -” sui display |
sage “- - AL - -” is dis- |
afficheurs et un “ bip ” |
presenti e viene emesso un |
played and a beep is |
s’émet. |
“beep”. |
emitted. |
|
|
Standard operation is |
Le fonctionnement du |
Il funzionamento del |
resumed once the |
dispositif se rétablit dès que |
dispositivo viene ripristinato |
cause of the alarm |
la condition ayant provoqué |
una volta rimossa la |
condition has been |
la cause du fonctionnement |
condizione di funzionamento |
removed. If normal |
anormal est éliminée. Si le |
anomala. Se il funzionamento |
operation is not re- |
fonctionnement ne se rétablit |
non viene ripristinato può |
sumed, it may be nec- |
pas, il peut s’avérer |
essere necessario staccare |
essary to disconnect |
nécessaire de couper |
l’alimentazione di rete ed |
the power supply and |
l’alimentation électrique et |
4
DE |
ES |
NL |
PT |
Anweisungen |
Instrucciones |
Instructies voor |
Instruções para |
für den Benutzer |
para el usuario |
de gebruiker |
o utilizador |
Installation |
Instalación |
Installatie |
Instalação |
Alle Operationen hin- |
Todas las operaciones rela- |
Alle handelingen met |
Todas as operações re- |
sichtlich der Installation |
tivas a la instalación (co- |
betrekking tot de installatie |
lativas à instalação (co- |
(elektrischer Anschluß) |
nexión eléctrica) tienen |
(elektrische verbinding) |
nexão eléctrica) terão de |
müssen vom zugelassenen |
que ser efectuadas por per- |
moeten worden uitgevoerd |
ser efectuadas por pessoal |
Fachpersonal gemäß den |
sonal cualificado según las |
door gekwalificeerd |
qualificado, segundo as |
geltenden Bestimmungen |
normas vigentes. |
personeel volgens de |
normas em vigor. |
ausgeführt werden. |
Para las instrucciones e- |
geldende normen. Zie voor |
Para instruções específicas, |
Für die spezifischen Anwei- |
specíficas véase la parte |
de specifieke instructies het |
veja-se a parte reservada |
sungen siehe die dem Instal- |
reservada al instalador. |
gedeelte gereserveerd voor |
para o técnico instalador. |
lateur vorbehaltene Seite. |
|
de installateur. |
|
Bedienung |
Uso |
Gebruik |
Utilização |
Bedienungsein- |
Mandos (Figs. 1 y 2) |
Bedieningen (Afb. 1 - 2) |
Comandos (Fig. 1 - 2) |
richtungen (Abb. 1 - 2) |
|
|
|
Die Steuerung des Kochfeldes erfolgt mit einer elektronischen Mikroprozessorkarte mit Infrarotsensoren. Die Steuersoftware verwaltet die erteilten Befehle und stellt fest, ob eine der folgenden von der Norm abweichenden Bedingungen vorliegt:
El control de la placa de cocción |
De kookplaat wordt |
O controlo do plano de cozedura |
es efectuado mediante una |
bestuurd door een |
é feito através de uma placa |
tarjeta electrónica de |
elektronische kaart met |
electrónica com |
microprocesador provista de |
microprocessor met |
microprocessador equipada com |
sensores de rayos infrarrojos. El |
infrarood sensoren. Met |
sensores de raios infravermelhos. |
software de control permite tanto |
de software kunnen |
O software de controlo permite |
verificar los mandos lanzados |
zowel de gegeven |
detectar os comandos fornecidos |
como individuar la presencia de |
bedieningsopdrachten |
e identificar a presença de |
eventuales situaciones de |
als eventuele storingen |
eventuais condições de |
funcionamiento anómalo: |
worden gedetecteerd: |
funcionamento anómalas: |
- |
Flüssigkeit oder |
- caída de líquidos u otros objetos |
- morsen van vloeistoffen |
- queda de líquidos ou outros |
|
Fremdkörper auf dem |
sobre el panel de mandos; |
of andere voorwerpen |
objectos sobre o plano de |
|
Bedienfeld |
- luminosidad excesiva en el |
op het bedieningspaneel; |
comandos; |
- |
Helligkeit auf dem |
panel de mandos; |
- te hoge lichtsterkte op |
- excessiva luminosidade no |
|
Bedienfeld ist zu stark |
- presencia de condensación en el |
het bedieningspaneel; |
plano de comandos; |
- |
Kondenswasser im |
interior de la placa de cocción. |
- condens in de kookplaat; |
- presença de condensação no |
|
Kochfeld |
|
|
interior do plano de cozedura; |
Liegt eine der o. a. Bedin- |
En caso de verificarse una |
Als zich één van bovenstaande |
Caso se verifique qualquer |
|
gungen vor, wird ein |
cualquiera de las situaciones |
condities voordoet, treedt een |
uma das condições acima |
|
Sicherheitsalarm ausgelöst: |
arriba indicadas, el sistema entra |
veiligheidsalarm in werking: |
indicadas, o sistema entra |
|
die eingeschalteten Kochst- |
en estado de alarma de seguridad, |
de ingeschakelde platen |
em alarme de segurança: as |
|
ellen werden sofort abge- |
esto es, las placas encendidas se |
worden onmiddellijk |
placas ligadas são |
|
schaltet, es erscheint die |
apagan de inmediato, en el dis- |
uitgeschakeld, het bericht “- - |
imediatamente desligadas, é |
|
Meldung “- - AL - -” auf |
play aparece el mensaje “- - AL - |
AL - -” verschijnt op de dis- |
visualizada a mensagem “- - |
|
den vorhandenen Displays |
-” y se activa un “beep” como |
plays en er klinkt een |
AL - -” nos visores presentes |
|
und ein “Piepston“ ertönt. |
aviso sonoro. |
“pieptoon”. |
e é emitido um “bip”. |
|
Um die Funktions- |
El funcionamiento del |
De werking van het |
O funcionamento do |
|
tüchtigkeit des Gerätes |
dispositivo se restablece |
apparaat wordt hervat |
dispositivo è restabelecido |
|
wieder herzustellen, |
una vez eliminada la |
zodra de storing is |
depois de eliminada a |
|
muss die Störung beho- |
causa de la anomalía. En |
verholpen. Als de |
condição de |
|
ben werden. |
caso de no obtenerse la |
werking niet wordt |
funcionamento anómala. |
|
Es kann allerdings er- |
reactivación, podrá ser |
hervat, kan het |
Se o funcionamento não |
|
forderlich sein, dass |
necesario desconectar la |
noodzakelijk zijn de |
for restabelecido, poderá |
|
auch der Netzstecker |
alimentación de red y |
voedingsspanning af te |
ser necessário desligar a |
|
gezogen und die Para- |
efectuar una nueva |
sluiten en de param- |
alimentação de rede e |
5
IT
eseguire di nuovo la calibrazione dei parametri (vedi prima installazione).
GB |
FR |
calibrate the param- |
d’exécuter de nouveau la con- |
eters again (see first |
figuration des paramètres |
installation). |
(voir première installation). |
Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1
6
DE |
ES |
meter neu eingestellt |
calibración de los |
werden müssen (siehe |
parámetros (véase |
Installation). |
Primera instalación). |
NL
eters opnieuw in te stellen (zie de eerste installatie).
PT
efectuar novamente a calibragem dos parâmetros (vide primeira instalação).
|
|
11 |
8 |
|
3 |
|
6 |
|
7 |
|
10 |
3 |
9 |
12 |
|
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 FUOCHI + 1 ESTENSIONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 PLATES + 1 EXTENSION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 FOYERS + 1 EXTENSION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 KOOKZONES + 1 UITBREIDING |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
|
|
|
|
|
|
2 DISCOS + 1 EXTENSÃO |
|
|
|
1 |
|
2 |
|
|
|
|
|
2 |
|
5 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FUOCO + ESTENSIONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 PLATE + EXTENSION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FOYER + EXTENSION |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 KOCHZONE + ERWEITERUNG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FUEGO + EXTENSIÓN |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 KOOKZONE + UITBREIDING |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 DISCOS + EXTENSÃO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FUOCO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 PLATE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FOYER |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 KOCHZONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 FUEGO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 KOOKZONE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 DISCO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRIPLOCIRCUITO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRIPLE CIRCUIT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TRIPLE CIRCUIT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DREIKREIS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CIRCUITO TRIPLE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DRIEVOUDIG CIRCUIT |
|
|
|
|
|
2/1 |
|
|
|
|
|
|
2/2 |
|
|
TRIPLO CIRCUITO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2/3 |
||
Legenda - Key - Légende |
-LEGENDE - Leyenda - Legenda - Legenda: |
|
|
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
1 |
- accensione / spegnimento - ON / OFF - marche/arrêt - Ein / Aus - encendido / apagado - aan / uit - ligar / desligar |
||||||||||||||
2 |
- zona cottura - cooking area - zone de cuisson - Kochzone - zona cocción - kookzone - zona de cozedura |
|
|
|
|||||||||||
3 |
- display potenza - power display - afficheur de puissance - Display für Leistungsanzeige- display potencia - display vermogen - visor de potência |
||||||||||||||
4 |
- meno / più - higher / lower - moins / plus - - / + - menos/más - min / plus - menos / mais |
|
|
|
|
||||||||||
5 |
- doppio circuito (estensione) - twin circuit (extension) - double circuit (extension) - Zweikreis (Erweiterung) - doble circuito (extensión) - dubbel circuit (uitbreiding) - duplo circuito (extensão) |
||||||||||||||
6 |
- timer - timer - minuteur - Zeitschaltuhr - temporizador - timer - temporizador |
|
|
|
|
|
|||||||||
7 |
- display timer - timer display - afficheur minuteur - Display f. Zeitschaltuhr - display temporizador - display timer - visor do temporizador |
||||||||||||||
8 |
- blocco comandi (chiave) - control lock (key) - blocage des commandes (clé) - Inbetriebnahme-/Kindersperre (Schlüssel)- bloqueo mandos (llave) - blokkering bedieningen (sleutel)- bloqueio dos comandos (chave) |
||||||||||||||
9 |
- led doppio circuito - twin circuit LED - del double circuit - LED zweiter Heizkreis - led doble circuito - led dubbel circuit - led do duplo circuito |
||||||||||||||
10 |
- led timer - timer LED - del minuteur - LED Zeitschaltuhr - led temporizador - led timer - led do temporizador |
||||||||||||||
11 |
- led blocco - lock LED - del blocage - LED Sperre - led bloqueo - led blokkering - led de bloqueio |
|
|
|
|
||||||||||
12 |
- punto decimale - decimal point - point décimal - Leuchtpunkt - punto sexagesimal - decimaalpunt - ponto decimal |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2 |
7
IT |
GB |
FR |
Accensione del |
Switching on the |
Mise en marche du |
dispositivo |
device |
dispositif |
1 -Toccare il tasto (1) per attivare il controllo: gli indicatori del livello di regolazione (3) ed i display timer (7) mostrano “0” ed i punti decimali (12) lampeggiano;
2 -Eseguire la successiva operazione entro 10 secondi, altrimenti il dispositivo si spegne automaticamente;
1.Press the key (1) to activate the control: the adjustment level indicators
(3)and the timer display
(7)are set to “0” while the decimal points (12) flash.
2.Perform the next operation within 10 seconds, otherwise the device will switch off automatically.
1 – Toucher la touche (1) pour activer le contrôle : les indicateurs du niveau de réglage (3) et les afficheurs minuteur (7) indiquent
“ 0 ” et les points décimaux (12) clignotent.
2 – Effectuer l’opération suivante dans les 10 secondes, sinon le dispositif s’éteint automatiquement.
Controllo della Potenza e del Timer attraverso i tasti “+” e “-”
I tasti “+” e “-” (4) vengono utilizzati per controllare sia la potenza delle piastre che il tempo impostato nel Timer/ Contaminuti (7). Essendo i comandi “+” e “-” (4) comuni ad entrambe le funzionalità, se si desidera controllare la potenza delle piastre occorrerà, dapprima, selezionare la zona interessata tramite il tasto (2) e il relativo livello di potenza con i tasti “+” e “-” (4) quindi selezionare la funzione timer, mediante il tasto (6) e poi regolare il tempo con il “+” o “-” (4).
Accensione della zona di cottura:
Adjusting power |
Contrôle de la puis- |
and the timer by |
sance et du minuteur |
means of the “+” |
à l’aide des touches |
and “-” keys |
“+” et “-” |
Use the “+” and “-” keys |
Les touches “+” et “-” (4) sont |
(4) to adjust the setting of |
utilisées pour contrôler la puis- |
the plates and the required |
sance des plaques et le temps |
time on timer/minute |
réglé dans le minuteur/compte- |
counter (7). The “+” and “- |
minutes (7). Les commandes |
” controls (4) are common |
“+” et “-” (4) sont communes |
to both functions. Accord- |
aux deux fonctions. Pour |
ingly, to regulate the power |
contrôler la puissance des |
of the hob, first select the |
plaques, sélectionner d’abord le |
zone with key (2), then ad- |
foyer avec la touche (2) et la |
just the relative power |
puissance correspondante avec |
level using the “+” and “-” |
les touches “+” et “-” (4). Sé- |
keys (4); this done, select |
lectionner ensuite la fonction |
the timer function with key |
minuteur avec la touche (6). |
(6) and proceed to set the |
Régler le temps de cuisson avec |
duration, likewise using |
les touches “+” ou “-” (4). |
the “+” or “-” key (4). |
|
Switching on the |
Allumage de la |
cooking area |
zone de cuisson : |
Una volta acceso il dispositivo, l’accensione di una zona di cottura deve avvenire entro i 10 secondi, nel seguente modo:
1 - Premere uno dei tasti (2) per selezionare la zona di cottura che interessa pilotare. Sul display relativo (3) compare uno “0” e si accende il punto decimale (12), per evidenziare che la zona di cottura che interessa è attiva;
2 - Toccare i tasti “+” e “-” (4) per regolare il livello di potenza (da 1 a 9). Tali tasti sono dotati di funzione di ripetizione. La
Once the device has been activated, switch on the cooking area (within 10 seconds) as follows:
1.Press one of the keys
(2) to select the cooking area required. The relative display (3) will indicate a “0” and the decimal point (12) will illuminate to show that the cooking area has been activated.
2.Use the “+” and “-” keys (4) to adjust the heat level (from 1 to 9).
Lorsque le dispositif est allumé, l’allumage d’une zone de cuisson doit avoir lieu en l’espace de 10 secondes comme suit :
1 – Appuyer sur une des touches
(2) pour sélectionner la zone de cuisson que l’on souhaite piloter. Un “ 0 ” apparaît sur l’afficheur correspondant et le point décimal (12) s’allume pour signaler que la zone de cuisson qui intéresse est active.
2 – Toucher les touches “+” et “-”
(4) pour régler le niveau de puissance (de 1 à 9). Ces touches ont une fonction de
8
DE |
ES |
NL |
PT |
Einschalten des |
Encendido del |
Inschakelen van |
Ligação do |
Gerätes |
dispositivo |
het toestel |
dispositivo |
1 - Berühren Sie die Taste (1), um die Steuerung zu aktivieren: die Einstellungsanzeigen (3) und die Displays der Zeitschaltuhr (7) zeigen “0” an und die Leuchtpunkte (12) blinken.
2 - Damit sich die Vorrichtung nicht automatisch abschaltet, müssen Sie innerhalb der nächsten 10 Sekunden die nächste Taste berühren.
1 - Pulsar la tecla (1) para activar el control: los indicadores del nivel de regulación (3) y los displays temporizador (7) muestran “0”, mientras que los puntos sexagesimales (12) se encienden de modo intermitente.
2 - La operación sucesiva deberá ser ejecutada dentro de los sucesivos 10 segundos ya que de lo contrario el aparato se apaga de modo automático.
1 -Raak de toets (1) aan om de controle te activeren: de lampjes van het regelniveau (3) en de timer displays (7) geven “0” aan en de decimaalpunten (12) knipperen;
2 -Verricht de volgende handeling binnen 10 seconden, anders gaat het apparaat automatisch uit;
1 – Prima a tecla (1) para activar o controlo: os indicadores do nível de regulação (3) e os visores do temporizador (7) mostram “0” e os pontos decimais (12) começam a piscar;
2 – Efectue a operação seguinte dentro de 10 segundos, caso contrário o dispositivo desliga-se automaticamente;
Einstellen von Leistung und Zeitschaltuhr mit den Tasten “+” und “-”
Control de la Potencia y del Temporizador mediante las teclas “+” y “-”
Regeling van het vermogen en van de timer met de toetsen “+” en “-”
Controlo da Potência e do Temporizador através das teclas “+” e “-”
Mit den Tasten “+” und “-” (4) können Sie die Leistung der Kochstellen und die auf der Zeitschaltuhr/Küchenuhr (7) eingestellte Zeit regeln.
Da die Tasten “+” und “-“ (4) für beide Funktionen verwendet werden, wählt man zum Einstellen der Heizleistung der Platten zuerst mit der Taste
(2) die betreffende Zone und mit den Tasten “+” und “-” (4) die Leistungsstufe, dann mit der Taste (6) die ZeitschaltuhrFunktion und stellt mit “+” oder “-” (4) die Zeit ein.
Las teclas “+” y “-” (4) se utilizan para controlar tanto la potencia de las placas como el tiempo programado mediante el Temporizador/Cuentaminutos
(7). Puesto que los mandos “+” y “-” (4) son comunes a las dos funciones, si se desea regular la potencia de las placas es preciso, antes que nada, seleccionar la zona interesada mediante la tecla (2) y el correspondiente nivel de potencia con las teclas “+” y “-” (4), luego seleccionar la función temporizador con la tecla (6) y, por último, ajustar el tiempo con “+” o “-” (4).
De toetsen “+” en “-” (4) worden gebruikt om zowel het vermogen van de platen als de ingestelde tijd in de Timer/ Kookwekker (7) te regelen. De bedieningen “+” en “-” (4) worden voor beide functies gebruikt. Daarom moet voor de controle van het vermogen van de platen eerst de zone worden geselecteerd met de toets (2) en het vermogen met de toetsen “+” en “-” (4). Selecteer daarna de timerfunctie met de toets (6) en stel de tijd in met “+” of “-” (4).
As teclas “+” e “-” (4) são utilizadas para controlar quer a potência das placas quer o tempo definido no Temporizador/Contaminutos (7). Sendo os comandos “+” e “-” (4) comuns às duas funções, se pretender verificar a potência das placas, deve primeiramente seleccionar a zona desejada através da tecla (2) e o respectivo nível de potência com as teclas “+” e “-” (4); de seguida, seleccione a função do temporizador através da tecla (6) e, por fim, regule o tempo com as teclas “+” ou “-” (4).
Einschalten der |
Encendido de la |
Inschakelen van de |
Activação da zona |
Kochzone: |
zona de cocción: |
kookzone: |
de cozedura: |
Nach dem Einschalten des Gerätes haben Sie 10 Sekunden Zeit, eine Kochzone einzuschalten:
1-DazuwählenSiedurchDrücken einerderTasten(2)die gewünschteKochzoneaus.Auf demdieserZoneentsprechenden Display(3)erscheinteine“0”und derLeuchtpunkt(12)leuchtetauf, wasbedeutet,dassdiebetreffende Kochzonenuneingeschaltetist.
2-MitHilfederTasten“+”und“-”
(4)stellenSienundiegewünschte Leistungsstufe(1bis9)ein.Diese Tastensindmit
Una vez encendido el dispositivo, el encendido de una zona de cocción debe efectuarse dentro de los sucesivos 10 segundos, procediendo para ello de la siguiente forma:
1 - Presionar una de las teclas (2) para seleccionar la zona de cocción que se desea activar. En el respectivo display (3) aparece un “0” y se enciende el punto sexagesimal (12) para indicar que la respectiva zona de cocción ha sido activada.
2 - Pulsar las teclas “+” y “-” (4) para regular el nivel de potencia (entre 1 y 9). Estas teclas cuentan con función de repetición. Manteniendo
Zodra het apparaat is ingeschakeld, moet een kookzone binnen 10 seconden als volgt worden ingeschakeld:
1 – Druk op één van de toetsen (2) om de kookzone te selecteren die u wilt bedienen. Op het desbetreffende display (3) verschijnt een “0” en gaat de decimaalpunt (12) branden om aan te geven dat de kookzone in kwestie actief is;
2 – Raak de toetsen “+” en “-” (4) aan om het vermogensniveau te regelen (van 1 tot 9). Deze toetsen zijn uitgerust met een
Ligado o dispositivo, a activação de uma zona de cozedura deve ocorrer dentro de 10 segundos, do seguinte modo:
1 – Prima uma das teclas (2) para seleccionar a zona de cozedura que pretende ligar.
No respectivo visor (3) aparece um “0” e acende-se o ponto decimal (12), para assinalar que a zona de cozedura pretendida está activa;
2 – Prima as teclas “+” e “-” (4) para regular o nível de potência (de 1 a 9). Estas teclas possuem uma função de
9
IT |
GB |
FR |
pressione continua di uno di questi tasti determina l’aumento o la diminuzione del valore impostato.
Press and hold down these keys to increase or decrease the setting.
répétition. La pression continue d’une de ces touches provoque l’augmentation ou la diminution de la valeur configurée.
Spegnimento della |
Switching off the |
Arrêt de la zone de |
zona di cottura: |
cooking area |
cuisson : |
1 - La zona di cottura richiesta deve essere attivata ed il punto decimale corrsopondente (12) deve essere acceso;
2 -Portare il valore impostato a “0” mediante il tasto “-”
(4). Dopo 3 secondi la zona di cottura si spegna automaticamente;
1.The relevant cooking area must already be activated with relative decimal point (12) illuminated.
2.Return the setting to “0” by means of the key “-”
(4). After three seconds, the cooking area will automatically switch off.
1 – La zone de cuisson requise doit être activée et le point décimal correspondant (12) doit être allumé.
2 – Mettre la valeur configurée sur “0” à l’aide de la touche “-” (4). Après 4 secondes, la zone de cuisson s’éteint automatiquement.
Spegnimento |
Rapid shutdown of |
Arrêt rapide de la |
rapido della zona |
the cooking area |
zone de cuisson : |
di cottura: |
|
|
1 - La zona di cottura richiesta deve essere attivata ed il punto decimale corrsopondente (12) deve essere acceso;
2-Per spegnere automaticamente la zona di cottura selezionata si toccano contemporaneamente i tasti “+” e “-” (4);
Indicatore di calore residuo (“H”):
1.The relevant cooking area must already be activated with relative decimal point (12) illuminated.
2.To shut down the selected cooking area immediately, press the “+” and “-” keys (4) at the same time.
1 – La zone de cuisson requise doit être activée et le point décimal correspondant (12) doit être allumé.
2 – Pour éteindre automatiquement la zone de cuisson sélectionnée, il faut toucher simultanément les touches “+” et “-” (4).
Residual heat indi- |
Indicateur de chaleur |
cator (“H”) |
résiduelle (“ H ”) : |
Una volta spenta la zona di cottura, se la temperatura di quest’ultima è ancora elevata, al punto tale da causare ustioni, il display (3) relativo a quella zona mostra il simbolo “H” (calore residuo). L’indicazione scompare solo quando non vi è più alcun pericolo (a 60°C).
Spegnimento dell’apparato:
L’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento mediante il tasto di accensione/ spegnimento (1).
If the temperature of the |
Une fois la zone de cuisson |
cooking area is still high |
éteinte, si la température de |
(and a burn risk still |
cette dernière est encore élevée, |
present) after it has been |
au point de provoquer des |
switched off, the display (3) |
brûlures, l’afficheur (3) relatif |
for the area will indicate the |
à cette zone montre le symbole |
letter “H” (residual heat). |
“ H ” (chaleur résiduelle). |
The letter will only switch |
Cette indication disparaît |
off when the burn risk is no |
seulement lorsqu’il n’y a plus |
longer present (at 60°C). |
aucun danger (à 60°C). |
Switching off the |
Arrêt de l’appareil : |
hob |
|
The hob can be switched |
L’appareil peut être |
off at any time by means |
éteint à tout moment à |
of the ON / OFF switch |
l’aide de la touche |
(1). |
marche/arrêt (1). |
10