FAGOR MFT-2S User Manual [fr]

4 (1)

PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICO

IT

Installazione - Uso - Manutenzione

 

 

 

DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC

GB

Installation - Use - Maintenance

 

 

 

TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE

FR

Installation - Emploi - Entretien

 

 

 

KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK

DE

Installation - Gebrauch - Wartung

 

 

 

PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA

ES

Instalación - Uso - Mantenimiento

 

 

 

DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT VERGLAASD KERAMIEK

NL

Installatie - Gebruik - Onderhoud

 

 

 

PLANO DE COZEDURA DOMINÓ VIDROCERÂMICA

PT

Instalação - Uso - Manutenção

 

 

 

TOUCH CONTROL

IT

GB

Caro Cliente,

sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura.

La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione.

Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri.

IL COSTRUTTORE

Indice

Istruzioni per l’utente

installazione

4

uso

4

manutenzione

24

Istruzioni per l’installatore

installazione 28 posizionamento 28 collegamento elettrico 28

Dear customer,

We thank you and congratulate you on your choice.

This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands.

We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start.

May we wish you all the very best with your modern appliance!

THE MANUFACTURER

Index

Instructions for use

installation

4

use

4

maintenance

24

Instructions for the installation technician

installation 28 positioning 28 electrical connection 28

FR

Cher client,

merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait.

Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite.

Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation.

Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne.

LE CONSTRUCTEUR

Index

Notice d’emploi

installation

4

emploi

4

entretien

24

Modalités

d’installation

installation 28 positionnement 28 branchement électrique28

QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL CO- STRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO.

THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.

CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.

2

DE

Sehr geehrter Kunde,

wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl.

Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.

Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können.

Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste.

DER HERSTELLER

Inhaltsverzeichnis

Anweisungen für den Benutzer

Installation 5

Anwendung 5

Instandhaltung 25

Anweisungen

für den Installateur

Installation 29 Aufstellung 29 elektrischer Anschluß 29

DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GE- DACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTAL- LATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCK- ZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG.

ES

Estimado Cliente,

le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección.

Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción.

Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización.

Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones.

NL

PT

Geachte klant,

wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze.

Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken.

Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen.

Ex.mo. Sr. Cliente,

Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar.

Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a dar-lhe imensa satisfação para um cozinhado perfeito.

Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os nossos melhores cumprimentos.

EL CONSTRUCTOR DE FABRIKANT

Indice

 

Index

 

Instrucciones

 

Instructies

 

para el usuario

 

voor de gebruiker

 

instalación

5

installatie

5

utilización

5

gebruik

5

mantenimiento

25

onderhoud

25

Instrucciones

 

Instructies

 

para el instalador

 

voor de installateur

 

instalación

29

installatie

29

colocación

29

plaatsing

29

conexión eléctrica

29

elektrische aansluiting29

ESTE PRODUCTO FUE CONCE- BIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUC- TOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CA- SO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.

DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOOR BESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH.

O FABRICANTE

Índice

Instruções

para o utilizador

instalação

5

utilização

5

manutenção

25

Instruções

 

para o instalador

 

instalação

29

posicionamento

29

conexão eléctrica

29

ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.

3

IT

GB

FR

Istruzioni

Instructions

Instructions

per l’utente

pertaining to user

pour l’utilisateur

Installazione

Installation

Installation

Tutte le operazioni relative

All operations relative

Toutes les opérations relatives

all’installazione

to installation (electric

à l’installation (raccordement

(allacciamento elettrico)

connection) should be

électrique) doivent être faites

devono essere eseguite da

carried out by skilled

par un personnel qualifié, en

personale qualificato

personnel in conformity

conformité avec les normes en

secondo le norme vigenti.

with the rules in force.

vigueur.

Per le istruzioni specifiche

As for the specific

En ce qui concerne les

vedi la parte riservata

instructions see part

instructions spécifiques voir

all’installatore.

pertaining to installer.

la partie réservée à

 

 

l’installateur.

Uso

Operation

Utilisation

Comandi (Figg. 1 - 2)

Controls (Fig. 1 - 2)

Commandes (Fig. 1 -2)

Il controllo del piano cottura viene realizzato da una scheda elettronica a microprocessore provvista di sensori a raggi infrarossi. Il software di controllo consente sia di rilevare i comandi forniti che di individuare la presenza d’eventuali condizioni di funzionamento anomale:

-caduta di liquidi o altri oggetti sul piano comandi;

-eccessiva luminosità sul piano comadi;

-presenza di condensa all’interno del piano cottura;

The cooking hob is

Le contrôle de la table de

controlled by an elec-

cuisson est assuré par une

tronic microprocessor

carte électronique à micro-

with infrared ray sen-

processeur et capteurs à

sors. The control soft-

rayons infrarouges. Le

ware detects both

logiciel de contrôle permet

controls and the pres-

de repérer les commandes

ence of any abnormal

fournies et la présence

operating conditions,

d’éventuelles conditions de

such as:

fonctionnement anormal :

- the spilling of liquids or

- Chute de liquides ou autres

 

presence of other objects

objets sur le bandeau de

 

on the control panel;

commandes

-

excessive lighting on

- Luminosité excessive sur le

 

the control panel;

bandeau de commandes

-

presence of condensate

- Présence de condensation à

 

inside the hob.

l’intérieur de la table de cuisson

Nel caso in cui si verifichi

In the event of any of

Si une des conditions

una qualsiasi delle condizion

the above conditions,

mentionnées ci-dessus se

isopra elencate il sistema

the system sets to

présente, le système déclenche

entra in allarme sicurezza: le

safety alarm status:

une alarme de sécurité : les

piastre accese vengono

any hot plates on are

plaques allumées s’éteignent

immediatamente spente,

immediately

immédiatement, la mention

viene visualizzata la scritta

switched off, the mes-

“ - -AL - -“ apparaît sur les

“- - AL - -” sui display

sage “- - AL - -” is dis-

afficheurs et un “ bip ”

presenti e viene emesso un

played and a beep is

s’émet.

“beep”.

emitted.

 

 

Standard operation is

Le fonctionnement du

Il funzionamento del

resumed once the

dispositif se rétablit dès que

dispositivo viene ripristinato

cause of the alarm

la condition ayant provoqué

una volta rimossa la

condition has been

la cause du fonctionnement

condizione di funzionamento

removed. If normal

anormal est éliminée. Si le

anomala. Se il funzionamento

operation is not re-

fonctionnement ne se rétablit

non viene ripristinato può

sumed, it may be nec-

pas, il peut s’avérer

essere necessario staccare

essary to disconnect

nécessaire de couper

l’alimentazione di rete ed

the power supply and

l’alimentation électrique et

4

DE

ES

NL

PT

Anweisungen

Instrucciones

Instructies voor

Instruções para

für den Benutzer

para el usuario

de gebruiker

o utilizador

Installation

Instalación

Installatie

Instalação

Alle Operationen hin-

Todas las operaciones rela-

Alle handelingen met

Todas as operações re-

sichtlich der Installation

tivas a la instalación (co-

betrekking tot de installatie

lativas à instalação (co-

(elektrischer Anschluß)

nexión eléctrica) tienen

(elektrische verbinding)

nexão eléctrica) terão de

müssen vom zugelassenen

que ser efectuadas por per-

moeten worden uitgevoerd

ser efectuadas por pessoal

Fachpersonal gemäß den

sonal cualificado según las

door gekwalificeerd

qualificado, segundo as

geltenden Bestimmungen

normas vigentes.

personeel volgens de

normas em vigor.

ausgeführt werden.

Para las instrucciones e-

geldende normen. Zie voor

Para instruções específicas,

Für die spezifischen Anwei-

specíficas véase la parte

de specifieke instructies het

veja-se a parte reservada

sungen siehe die dem Instal-

reservada al instalador.

gedeelte gereserveerd voor

para o técnico instalador.

lateur vorbehaltene Seite.

 

de installateur.

 

Bedienung

Uso

Gebruik

Utilização

Bedienungsein-

Mandos (Figs. 1 y 2)

Bedieningen (Afb. 1 - 2)

Comandos (Fig. 1 - 2)

richtungen (Abb. 1 - 2)

 

 

 

Die Steuerung des Kochfeldes erfolgt mit einer elektronischen Mikroprozessorkarte mit Infrarotsensoren. Die Steuersoftware verwaltet die erteilten Befehle und stellt fest, ob eine der folgenden von der Norm abweichenden Bedingungen vorliegt:

El control de la placa de cocción

De kookplaat wordt

O controlo do plano de cozedura

es efectuado mediante una

bestuurd door een

é feito através de uma placa

tarjeta electrónica de

elektronische kaart met

electrónica com

microprocesador provista de

microprocessor met

microprocessador equipada com

sensores de rayos infrarrojos. El

infrarood sensoren. Met

sensores de raios infravermelhos.

software de control permite tanto

de software kunnen

O software de controlo permite

verificar los mandos lanzados

zowel de gegeven

detectar os comandos fornecidos

como individuar la presencia de

bedieningsopdrachten

e identificar a presença de

eventuales situaciones de

als eventuele storingen

eventuais condições de

funcionamiento anómalo:

worden gedetecteerd:

funcionamento anómalas:

-

Flüssigkeit oder

- caída de líquidos u otros objetos

- morsen van vloeistoffen

- queda de líquidos ou outros

 

Fremdkörper auf dem

sobre el panel de mandos;

of andere voorwerpen

objectos sobre o plano de

 

Bedienfeld

- luminosidad excesiva en el

op het bedieningspaneel;

comandos;

-

Helligkeit auf dem

panel de mandos;

- te hoge lichtsterkte op

- excessiva luminosidade no

 

Bedienfeld ist zu stark

- presencia de condensación en el

het bedieningspaneel;

plano de comandos;

-

Kondenswasser im

interior de la placa de cocción.

- condens in de kookplaat;

- presença de condensação no

 

Kochfeld

 

 

interior do plano de cozedura;

Liegt eine der o. a. Bedin-

En caso de verificarse una

Als zich één van bovenstaande

Caso se verifique qualquer

gungen vor, wird ein

cualquiera de las situaciones

condities voordoet, treedt een

uma das condições acima

Sicherheitsalarm ausgelöst:

arriba indicadas, el sistema entra

veiligheidsalarm in werking:

indicadas, o sistema entra

die eingeschalteten Kochst-

en estado de alarma de seguridad,

de ingeschakelde platen

em alarme de segurança: as

ellen werden sofort abge-

esto es, las placas encendidas se

worden onmiddellijk

placas ligadas são

schaltet, es erscheint die

apagan de inmediato, en el dis-

uitgeschakeld, het bericht “- -

imediatamente desligadas, é

Meldung “- - AL - -” auf

play aparece el mensaje “- - AL -

AL - -” verschijnt op de dis-

visualizada a mensagem “- -

den vorhandenen Displays

-” y se activa un “beep” como

plays en er klinkt een

AL - -” nos visores presentes

und ein “Piepston“ ertönt.

aviso sonoro.

“pieptoon”.

e é emitido um “bip”.

Um die Funktions-

El funcionamiento del

De werking van het

O funcionamento do

tüchtigkeit des Gerätes

dispositivo se restablece

apparaat wordt hervat

dispositivo è restabelecido

wieder herzustellen,

una vez eliminada la

zodra de storing is

depois de eliminada a

muss die Störung beho-

causa de la anomalía. En

verholpen. Als de

condição de

ben werden.

caso de no obtenerse la

werking niet wordt

funcionamento anómala.

Es kann allerdings er-

reactivación, podrá ser

hervat, kan het

Se o funcionamento não

forderlich sein, dass

necesario desconectar la

noodzakelijk zijn de

for restabelecido, poderá

auch der Netzstecker

alimentación de red y

voedingsspanning af te

ser necessário desligar a

gezogen und die Para-

efectuar una nueva

sluiten en de param-

alimentação de rede e

5

FAGOR MFT-2S User Manual

IT

eseguire di nuovo la calibrazione dei parametri (vedi prima installazione).

GB

FR

calibrate the param-

d’exécuter de nouveau la con-

eters again (see first

figuration des paramètres

installation).

(voir première installation).

Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1

6

DE

ES

meter neu eingestellt

calibración de los

werden müssen (siehe

parámetros (véase

Installation).

Primera instalación).

NL

eters opnieuw in te stellen (zie de eerste installatie).

PT

efectuar novamente a calibragem dos parâmetros (vide primeira instalação).

 

 

11

8

 

3

 

6

 

7

 

10

3

9

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 FUOCHI + 1 ESTENSIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 PLATES + 1 EXTENSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 FOYERS + 1 EXTENSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 KOOKZONES + 1 UITBREIDING

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

2 DISCOS + 1 EXTENSÃO

 

 

 

1

 

2

 

 

 

 

 

2

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FUOCO + ESTENSIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 PLATE + EXTENSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FOYER + EXTENSION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 KOCHZONE + ERWEITERUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FUEGO + EXTENSIÓN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 KOOKZONE + UITBREIDING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 DISCOS + EXTENSÃO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FUOCO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 PLATE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FOYER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 KOCHZONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 FUEGO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 KOOKZONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 DISCO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLOCIRCUITO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE CIRCUIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE CIRCUIT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DREIKREIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CIRCUITO TRIPLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DRIEVOUDIG CIRCUIT

 

 

 

 

 

2/1

 

 

 

 

 

 

2/2

 

 

TRIPLO CIRCUITO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2/3

Legenda - Key - Légende

-LEGENDE - Leyenda - Legenda - Legenda:

 

 

 

 

 

 

 

 

1

- accensione / spegnimento - ON / OFF - marche/arrêt - Ein / Aus - encendido / apagado - aan / uit - ligar / desligar

2

- zona cottura - cooking area - zone de cuisson - Kochzone - zona cocción - kookzone - zona de cozedura

 

 

 

3

- display potenza - power display - afficheur de puissance - Display für Leistungsanzeige- display potencia - display vermogen - visor de potência

4

- meno / più - higher / lower - moins / plus - - / + - menos/más - min / plus - menos / mais

 

 

 

 

5

- doppio circuito (estensione) - twin circuit (extension) - double circuit (extension) - Zweikreis (Erweiterung) - doble circuito (extensión) - dubbel circuit (uitbreiding) - duplo circuito (extensão)

6

- timer - timer - minuteur - Zeitschaltuhr - temporizador - timer - temporizador

 

 

 

 

 

7

- display timer - timer display - afficheur minuteur - Display f. Zeitschaltuhr - display temporizador - display timer - visor do temporizador

8

- blocco comandi (chiave) - control lock (key) - blocage des commandes (clé) - Inbetriebnahme-/Kindersperre (Schlüssel)- bloqueo mandos (llave) - blokkering bedieningen (sleutel)- bloqueio dos comandos (chave)

9

- led doppio circuito - twin circuit LED - del double circuit - LED zweiter Heizkreis - led doble circuito - led dubbel circuit - led do duplo circuito

10

- led timer - timer LED - del minuteur - LED Zeitschaltuhr - led temporizador - led timer - led do temporizador

11

- led blocco - lock LED - del blocage - LED Sperre - led bloqueo - led blokkering - led de bloqueio

 

 

 

 

12

- punto decimale - decimal point - point décimal - Leuchtpunkt - punto sexagesimal - decimaalpunt - ponto decimal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2

7

IT

GB

FR

Accensione del

Switching on the

Mise en marche du

dispositivo

device

dispositif

1 -Toccare il tasto (1) per attivare il controllo: gli indicatori del livello di regolazione (3) ed i display timer (7) mostrano “0” ed i punti decimali (12) lampeggiano;

2 -Eseguire la successiva operazione entro 10 secondi, altrimenti il dispositivo si spegne automaticamente;

1.Press the key (1) to activate the control: the adjustment level indicators

(3)and the timer display

(7)are set to “0” while the decimal points (12) flash.

2.Perform the next operation within 10 seconds, otherwise the device will switch off automatically.

1 – Toucher la touche (1) pour activer le contrôle : les indicateurs du niveau de réglage (3) et les afficheurs minuteur (7) indiquent

“ 0 ” et les points décimaux (12) clignotent.

2 – Effectuer l’opération suivante dans les 10 secondes, sinon le dispositif s’éteint automatiquement.

Controllo della Potenza e del Timer attraverso i tasti “+” e “-”

I tasti “+” e “-” (4) vengono utilizzati per controllare sia la potenza delle piastre che il tempo impostato nel Timer/ Contaminuti (7). Essendo i comandi “+” e “-” (4) comuni ad entrambe le funzionalità, se si desidera controllare la potenza delle piastre occorrerà, dapprima, selezionare la zona interessata tramite il tasto (2) e il relativo livello di potenza con i tasti “+” e “-” (4) quindi selezionare la funzione timer, mediante il tasto (6) e poi regolare il tempo con il “+” o “-” (4).

Accensione della zona di cottura:

Adjusting power

Contrôle de la puis-

and the timer by

sance et du minuteur

means of the “+”

à l’aide des touches

and “-” keys

“+” et “-”

Use the “+” and “-” keys

Les touches “+” et “-” (4) sont

(4) to adjust the setting of

utilisées pour contrôler la puis-

the plates and the required

sance des plaques et le temps

time on timer/minute

réglé dans le minuteur/compte-

counter (7). The “+” and “-

minutes (7). Les commandes

” controls (4) are common

“+” et “-” (4) sont communes

to both functions. Accord-

aux deux fonctions. Pour

ingly, to regulate the power

contrôler la puissance des

of the hob, first select the

plaques, sélectionner d’abord le

zone with key (2), then ad-

foyer avec la touche (2) et la

just the relative power

puissance correspondante avec

level using the “+” and “-”

les touches “+” et “-” (4). Sé-

keys (4); this done, select

lectionner ensuite la fonction

the timer function with key

minuteur avec la touche (6).

(6) and proceed to set the

Régler le temps de cuisson avec

duration, likewise using

les touches “+” ou “-” (4).

the “+” or “-” key (4).

 

Switching on the

Allumage de la

cooking area

zone de cuisson :

Una volta acceso il dispositivo, l’accensione di una zona di cottura deve avvenire entro i 10 secondi, nel seguente modo:

1 - Premere uno dei tasti (2) per selezionare la zona di cottura che interessa pilotare. Sul display relativo (3) compare uno “0” e si accende il punto decimale (12), per evidenziare che la zona di cottura che interessa è attiva;

2 - Toccare i tasti “+” e “-” (4) per regolare il livello di potenza (da 1 a 9). Tali tasti sono dotati di funzione di ripetizione. La

Once the device has been activated, switch on the cooking area (within 10 seconds) as follows:

1.Press one of the keys

(2) to select the cooking area required. The relative display (3) will indicate a “0” and the decimal point (12) will illuminate to show that the cooking area has been activated.

2.Use the “+” and “-” keys (4) to adjust the heat level (from 1 to 9).

Lorsque le dispositif est allumé, l’allumage d’une zone de cuisson doit avoir lieu en l’espace de 10 secondes comme suit :

1 – Appuyer sur une des touches

(2) pour sélectionner la zone de cuisson que l’on souhaite piloter. Un “ 0 ” apparaît sur l’afficheur correspondant et le point décimal (12) s’allume pour signaler que la zone de cuisson qui intéresse est active.

2 – Toucher les touches “+” et “-”

(4) pour régler le niveau de puissance (de 1 à 9). Ces touches ont une fonction de

8

DE

ES

NL

PT

Einschalten des

Encendido del

Inschakelen van

Ligação do

Gerätes

dispositivo

het toestel

dispositivo

1 - Berühren Sie die Taste (1), um die Steuerung zu aktivieren: die Einstellungsanzeigen (3) und die Displays der Zeitschaltuhr (7) zeigen “0” an und die Leuchtpunkte (12) blinken.

2 - Damit sich die Vorrichtung nicht automatisch abschaltet, müssen Sie innerhalb der nächsten 10 Sekunden die nächste Taste berühren.

1 - Pulsar la tecla (1) para activar el control: los indicadores del nivel de regulación (3) y los displays temporizador (7) muestran “0”, mientras que los puntos sexagesimales (12) se encienden de modo intermitente.

2 - La operación sucesiva deberá ser ejecutada dentro de los sucesivos 10 segundos ya que de lo contrario el aparato se apaga de modo automático.

1 -Raak de toets (1) aan om de controle te activeren: de lampjes van het regelniveau (3) en de timer displays (7) geven “0” aan en de decimaalpunten (12) knipperen;

2 -Verricht de volgende handeling binnen 10 seconden, anders gaat het apparaat automatisch uit;

1 – Prima a tecla (1) para activar o controlo: os indicadores do nível de regulação (3) e os visores do temporizador (7) mostram “0” e os pontos decimais (12) começam a piscar;

2 – Efectue a operação seguinte dentro de 10 segundos, caso contrário o dispositivo desliga-se automaticamente;

Einstellen von Leistung und Zeitschaltuhr mit den Tasten “+” und “-”

Control de la Potencia y del Temporizador mediante las teclas “+” y “-”

Regeling van het vermogen en van de timer met de toetsen “+” en “-”

Controlo da Potência e do Temporizador através das teclas “+” e “-”

Mit den Tasten “+” und “-” (4) können Sie die Leistung der Kochstellen und die auf der Zeitschaltuhr/Küchenuhr (7) eingestellte Zeit regeln.

Da die Tasten “+” und “-“ (4) für beide Funktionen verwendet werden, wählt man zum Einstellen der Heizleistung der Platten zuerst mit der Taste

(2) die betreffende Zone und mit den Tasten “+” und “-” (4) die Leistungsstufe, dann mit der Taste (6) die ZeitschaltuhrFunktion und stellt mit “+” oder “-” (4) die Zeit ein.

Las teclas “+” y “-” (4) se utilizan para controlar tanto la potencia de las placas como el tiempo programado mediante el Temporizador/Cuentaminutos

(7). Puesto que los mandos “+” y “-” (4) son comunes a las dos funciones, si se desea regular la potencia de las placas es preciso, antes que nada, seleccionar la zona interesada mediante la tecla (2) y el correspondiente nivel de potencia con las teclas “+” y “-” (4), luego seleccionar la función temporizador con la tecla (6) y, por último, ajustar el tiempo con “+” o “-” (4).

De toetsen “+” en “-” (4) worden gebruikt om zowel het vermogen van de platen als de ingestelde tijd in de Timer/ Kookwekker (7) te regelen. De bedieningen “+” en “-” (4) worden voor beide functies gebruikt. Daarom moet voor de controle van het vermogen van de platen eerst de zone worden geselecteerd met de toets (2) en het vermogen met de toetsen “+” en “-” (4). Selecteer daarna de timerfunctie met de toets (6) en stel de tijd in met “+” of “-” (4).

As teclas “+” e “-” (4) são utilizadas para controlar quer a potência das placas quer o tempo definido no Temporizador/Contaminutos (7). Sendo os comandos “+” e “-” (4) comuns às duas funções, se pretender verificar a potência das placas, deve primeiramente seleccionar a zona desejada através da tecla (2) e o respectivo nível de potência com as teclas “+” e “-” (4); de seguida, seleccione a função do temporizador através da tecla (6) e, por fim, regule o tempo com as teclas “+” ou “-” (4).

Einschalten der

Encendido de la

Inschakelen van de

Activação da zona

Kochzone:

zona de cocción:

kookzone:

de cozedura:

Nach dem Einschalten des Gerätes haben Sie 10 Sekunden Zeit, eine Kochzone einzuschalten:

1-DazuwählenSiedurchDrücken einerderTasten(2)die gewünschteKochzoneaus.Auf demdieserZoneentsprechenden Display(3)erscheinteine“0”und derLeuchtpunkt(12)leuchtetauf, wasbedeutet,dassdiebetreffende Kochzonenuneingeschaltetist.

2-MitHilfederTasten“+”und“-”

(4)stellenSienundiegewünschte Leistungsstufe(1bis9)ein.Diese Tastensindmit

Una vez encendido el dispositivo, el encendido de una zona de cocción debe efectuarse dentro de los sucesivos 10 segundos, procediendo para ello de la siguiente forma:

1 - Presionar una de las teclas (2) para seleccionar la zona de cocción que se desea activar. En el respectivo display (3) aparece un “0” y se enciende el punto sexagesimal (12) para indicar que la respectiva zona de cocción ha sido activada.

2 - Pulsar las teclas “+” y “-” (4) para regular el nivel de potencia (entre 1 y 9). Estas teclas cuentan con función de repetición. Manteniendo

Zodra het apparaat is ingeschakeld, moet een kookzone binnen 10 seconden als volgt worden ingeschakeld:

1 – Druk op één van de toetsen (2) om de kookzone te selecteren die u wilt bedienen. Op het desbetreffende display (3) verschijnt een “0” en gaat de decimaalpunt (12) branden om aan te geven dat de kookzone in kwestie actief is;

2 – Raak de toetsen “+” en “-” (4) aan om het vermogensniveau te regelen (van 1 tot 9). Deze toetsen zijn uitgerust met een

Ligado o dispositivo, a activação de uma zona de cozedura deve ocorrer dentro de 10 segundos, do seguinte modo:

1 – Prima uma das teclas (2) para seleccionar a zona de cozedura que pretende ligar.

No respectivo visor (3) aparece um “0” e acende-se o ponto decimal (12), para assinalar que a zona de cozedura pretendida está activa;

2 – Prima as teclas “+” e “-” (4) para regular o nível de potência (de 1 a 9). Estas teclas possuem uma função de

9

IT

GB

FR

pressione continua di uno di questi tasti determina l’aumento o la diminuzione del valore impostato.

Press and hold down these keys to increase or decrease the setting.

répétition. La pression continue d’une de ces touches provoque l’augmentation ou la diminution de la valeur configurée.

Spegnimento della

Switching off the

Arrêt de la zone de

zona di cottura:

cooking area

cuisson :

1 - La zona di cottura richiesta deve essere attivata ed il punto decimale corrsopondente (12) deve essere acceso;

2 -Portare il valore impostato a “0” mediante il tasto “-”

(4). Dopo 3 secondi la zona di cottura si spegna automaticamente;

1.The relevant cooking area must already be activated with relative decimal point (12) illuminated.

2.Return the setting to “0” by means of the key “-”

(4). After three seconds, the cooking area will automatically switch off.

1 – La zone de cuisson requise doit être activée et le point décimal correspondant (12) doit être allumé.

2 – Mettre la valeur configurée sur “0” à l’aide de la touche “-” (4). Après 4 secondes, la zone de cuisson s’éteint automatiquement.

Spegnimento

Rapid shutdown of

Arrêt rapide de la

rapido della zona

the cooking area

zone de cuisson :

di cottura:

 

 

1 - La zona di cottura richiesta deve essere attivata ed il punto decimale corrsopondente (12) deve essere acceso;

2-Per spegnere automaticamente la zona di cottura selezionata si toccano contemporaneamente i tasti “+” e “-” (4);

Indicatore di calore residuo (“H”):

1.The relevant cooking area must already be activated with relative decimal point (12) illuminated.

2.To shut down the selected cooking area immediately, press the “+” and “-” keys (4) at the same time.

1 – La zone de cuisson requise doit être activée et le point décimal correspondant (12) doit être allumé.

2 – Pour éteindre automatiquement la zone de cuisson sélectionnée, il faut toucher simultanément les touches “+” et “-” (4).

Residual heat indi-

Indicateur de chaleur

cator (“H”)

résiduelle (“ H ”) :

Una volta spenta la zona di cottura, se la temperatura di quest’ultima è ancora elevata, al punto tale da causare ustioni, il display (3) relativo a quella zona mostra il simbolo “H” (calore residuo). L’indicazione scompare solo quando non vi è più alcun pericolo (a 60°C).

Spegnimento dell’apparato:

L’apparecchio può essere spento in qualsiasi momento mediante il tasto di accensione/ spegnimento (1).

If the temperature of the

Une fois la zone de cuisson

cooking area is still high

éteinte, si la température de

(and a burn risk still

cette dernière est encore élevée,

present) after it has been

au point de provoquer des

switched off, the display (3)

brûlures, l’afficheur (3) relatif

for the area will indicate the

à cette zone montre le symbole

letter “H” (residual heat).

“ H ” (chaleur résiduelle).

The letter will only switch

Cette indication disparaît

off when the burn risk is no

seulement lorsqu’il n’y a plus

longer present (at 60°C).

aucun danger (à 60°C).

Switching off the

Arrêt de l’appareil :

hob

 

The hob can be switched

L’appareil peut être

off at any time by means

éteint à tout moment à

of the ON / OFF switch

l’aide de la touche

(1).

marche/arrêt (1).

10

Loading...
+ 22 hidden pages