El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› · okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpo o oÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtu o O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CS - Návod k pouŽití SK - Návod na pouŽitie PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
PLANCHA DE VAPOR / FERRO DE ENGOMAR A VAPOR / STEAM IRON /
FER À REPASSER VAPEUR / DAMPFBÜGELEISEN / FERRO DA STIRO A VAPORE /
ATMO™π¢∂ƒ√ / GŐZÖLŐS VASALÓ / Naparovacia ŽehliČka / NapaŘovací
ŽehliČka / ŻELAZKO PAROWE / ПАРНА ЮТИЯ / УТЮГ ПАРОВОЙ
MOD.: PL-1800 PL-2020C PL-2200 PL-2206C
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Noviembre 2007
ES
1.DESCRIPCION (Fig. A)
1.Suela
2.Selector de temperatura
3.Indicador selección de temperatura
4.Indicador luminoso
5.Tapa entrada de agua
6.Spray
7.Regulador de vapor / Autolimpieza
8.Pulsador spray
9.Pulsador vapor extra
10.Talón
Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. CARACTERISTICAS TECNICAS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL-2200 |
PL-2206C |
PL-1800 |
PL-2020C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
Tensión/Frecuencia: |
220V - 240V~50Hz |
230V~50Hz |
|
||
|
|
|
|
|
|
Potencia: |
1850 – 2200W |
1800W |
2020W |
|
|
|
|
|
|
|
|
Volumen depósito: |
|
300cm3 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Solo así podrá obtener
los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.
• Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una instalación de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños derivados de la falta de toma de tierra de la instalación.
En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
• Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
• Los elementos del embalaje (Bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de peligro
• Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o prolongaciones. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes
a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el limite de potencia indicado en el adaptador.
• Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales.
EN ESPECIAL
• No tocar el aparato con manos o pies mojados o húmedos.
• No sumergir el aparato en agua ni poner el aparato bajo el grifo para añadir agua.
• No usar el aparato en lugares húmedos o que se utilizan como baño.
• No permitir que los niños utilicen el aparato.
7.Удерживайте утюг в горизонтальном положении над умывальником или раковиной для мытья посуды и поверните регулятор пара в положение самоочистки (Рис. E). Оставьте регулятор пара в этом положении, чтобы пар вместе с каплями кипящей воды выходил из выходных отверстий подошвы.
8.Плавно подвигайте утюгом вперед и назад, пока из резервуара не выйдет вся вода.
9.Проведите утюгом по влажной тряпке с тем, чтобы очистить подошву.
10.Поле окончания операции дайте утюгу остыть перед тем, как убрать его.
11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ГЛАЖЕНИЮ
Привыборетемпературыруководствуйтесь указаниям на этикетки вещи, которую вы собираетесь гладить. В случае отсутствия этикетки, для ориентировочного выбора температуры Вы можете воспользоваться следующей таблицей:
ТАБЛИЦА ТЕМПЕРАТУР
|
|
|
Ткань |
Температура |
|
Синтетическиеткани |
|
|
Шелк |
|
|
Шерсть |
|
|
Хлопок |
|
|
Лен |
|
|
ЕслиВысомневаетесьвсоставетканивещи, начнитеснизкойтемпературы,производя глажениенаскрытомучасткивещи,азатем увеличивайтетемпературудотехпор,пока складкиненачнутисчезатьбезповреждения ткани.
• Ткани, такие как шерстяной бархат и т.д., а также перчатки и сумки могут восстановить свой изначальный внешний вид и мягкость, если провести утюгом на малом расстоянии от них, используя функцию пара.
• Ковровые дорожки станут как новые, и на них исчезнут следы мебели, благодаря
пару, проникающему в места, где ворсинки смятые. После этого ворсинки остается лишь с осторожностью расчесать.
• Следует рассортировать одежду согласно требуемой температуре глажения, начиная с той, для которой нужна самая низкая температура.
• Шелковые ткани следует гладить с обратной стороны.
• Шерстяные, хлопчатобумажные и тонкие льняные ткани можно гладить с паром с обратной стороны, либо с внешней стороны, накрывая их куском тонкой ткани во избежание появления «блеска». Для глажения накрахмаленных тканей требуется больше влажности. Их следует гладить с внешней стороны, если они
белого или светлого цвета, или с обратной стороны, если они темного цвета. Ткани с вышивкой следует гладить с обратной стороны для придания им рельефности.
• Льняные ткани можно гладить с паром, выпуская много пара и проглаживая темные ткани с внутренней стороны, чтобы они не начали «блестеть». Лацканы
12. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров.
Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
1 |
|
66 |
•No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro.
•Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
•Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
•En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse
únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato.
•El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante.
•Evitar que el cable toque las parte calientes del aparato.
•El uso de este aparato, produce elevadas temperaturas, y por tanto existe peligro de quemaduras durante su manipulación. Por ello, debe coger el aparato por el asa y evitar el contacto con las partes metálicas y con el vapor.
•No dirigir el chorro de vapor hacia las personas porque es peligroso.
•No usar la plancha en tejidos excesivamente húmedos.
•No guardar la plancha apoyada sobre su base mientras esté caliente, hay que esperar a que se enfríe.
•No hacer mezclas con quitamanchas o productos similares sobre tejidos a planchar.
•Desenchufar el aparato cuando no se utiliza. No dejarlo enchufado si no es necesario.
•Este aparato dispone de un dispositivo de seguridad que cuando actúa, el aparato deja de funcionar. Para reactivarlo debe dirigirse a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
•Cuando decida deshacerse definitivamente del aparato, es conveniente desenchufarlo y dejarlo inservible cortando el cable de alimentación por ejemplo.
•La plancha se debe usar y colocar sobre una superficie estable.
•Al colocar la plancha en su base de apoyo, asegúrese de que la superficie es estable.
•La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si tiene signos visibles de daños o si pierde agua.
•Mantenga los aparatos eléctricos fuera del
alcance de los niños o personas enfermas. No les deje utilizar los aparatos sin la supervisión de un adulto.
• El usuario no debe dejar la plancha desatendida cuando esté enchufada a la toma de corriente.
• Se debe desenchufar de la toma de corriente antes de llenar de agua el depósito.
• Este aparato no está diseñado para el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
4. ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA
POR PRIMERA VEZ
Quite las pegatinas o protectores de la suela y de la carcasa
Desenrolle y enderece el cable de alimentación Siga las instrucciones del apartado "Autolimpieza" del punto "10 LIMPIEZA", para que la plancha quede lista para su uso.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
5.PLANCHADO EN SECO
1.Sitúe la plancha en una superficie estable y resistente al calor
2.Coloque el selector de temperatura (2) en la posición MIN (Fig. B)
3.Asegúrese de que el regulador de vapor (7) está en la posición de planchado en seco (fig. C)
4.Coloque la plancha en posición vertical apoyándola sobre su talón (10)
5.Enchufe la plancha y elija la temperatura de planchado mediante el selector de temperatura. El indicador luminoso (4) se encenderá.
6.Cuando el indicador luminoso (4) se apague, la plancha habrá alcanzado la temperatura seleccionada.
Durante el planchado este indicador luminoso se encenderá y apagará a intervalos regulares, indicando los ciclos del termostato. Tenga en cuenta que si cambia de una temperatura a otra más baja, el indicador luminoso (4), permanecerá apagado hasta que la suela (1) baje a la
2
temperatura seleccionada, y en ese momento, se encenderá nuevamente
7. Cuando haya terminado, gire el selector de temperatura a la posición "MIN", y desenchufe la plancha. Deje que se enfríe antes de proceder a su limpieza exterior y a guardarla Durante el planchado en seco, puede utilizar la función spray siempre y cuando disponga de agua en el depósito. (Ver apartados "Spray" y "Llenado del depósito")
6. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Coloque la plancha desenchufada en una superficie estable.
1. Desplace el regulador de vapor (7) a la posición de planchado en seco (fig. C)
2. Abra la tapa (5) que cubre el orificio de llenado de agua (Fig F).
3. Eche el agua lentamente por el orificio de llenado de agua con la ayuda de un vaso (Fig. G). No eche ningún producto de limpieza o disolvente en el depósito de agua.
4. Compruebe que el agua no sobrepase el nivel máximo de llenado y cierre el orificio de llenado.
Nota: Si en la zona que vive el agua es demasiado dura, >27ºF, le recomendamos que utilice agua destilada. No utilice agua de baterías ni agua con aditivos como almidón, perfume, suavizantes, etc.
7. PLANCHADO A VAPOR
Antes de planchar con vapor, verifique que el tejido sea idóneo para este tipo de planchado. El aparato funciona con agua normal. En el caso de agua muy calcárea (dureza superior a 27ºF), aconsejamos el uso de agua destilada sin ningún aditivo.
1. Coloque la plancha desenchufada en una superficie estable y resistente al calor
2. Llene el depósito con agua (Ver "Llenado del depósito")
3. Sitúe el selector de temperatura (2) en la posición de "MIN" (Fig. B).
4. Coloque la plancha en posición vertical apoyándola sobre su talón (10).
5. Enchufe la plancha y gire el selector de |
|||
|
temperatura a la posición " |
" (3 |
|
|
puntos) o la posición "Max". Para obtener la |
||
|
máxima calidad del planchado a vapor, no |
||
|
utilice las posiciones " |
" (1 punto) ó " |
|
|
" (2 puntos). |
|
|
|
El indicador luminoso (4) se encenderá. |
||
|
Cuando este indicador luminoso se |
||
|
apague, la plancha habrá alcanzado |
||
|
la temperatura seleccionada. Durante |
||
|
el planchado el indicador luminoso de |
||
|
funcionamiento se encenderá y apagará |
||
|
a intervalos regulares, indicando los |
||
|
ciclos del termostato. Si cambia de una |
||
|
temperatura a otra más baja, el indicador |
||
|
luminoso (4) permanecerá apagado |
||
|
hasta que la suela baje a la temperatura |
||
|
seleccionada, y en ese momento, se |
||
6. |
encenderá nuevamente. |
|
|
Gire el regulador de vapor (7) a una |
|||
|
posición de planchado con vapor (fig. D). |
||
|
Coloque la plancha en posición horizontal |
||
|
y el vapor comenzara a salir a través de |
||
|
los orificios. En caso de que la plancha |
||
|
no expulsase vapor, golpee con suavidad |
||
|
la suela sobre la superficie de planchado. |
||
|
Siempre que sitúe la plancha en posición |
||
|
vertical apoyándola sobre su talón |
||
|
interrumpirá la emisión de vapor. |
|
|
|
¡Atención! Evite el contacto con el vapor |
||
7. |
y no lo dirija hacia las personas. |
|
|
Cuando haya terminado, gire el selector de |
|||
|
temperatura a la posición "MIN", desplace |
||
|
el regulador de vapor a la posición de |
planchado en seco (Fig. C), desenchufe la plancha y vacíe el depósito. El depósito debe vaciarse después de cada uso, para ello proceda de la forma siguiente:
Abra la tapa (5) y vacíe el agua del depósito (Fig. H).Presione el botón de vapor extra para que caiga el agua que haya podido quedar en el depósito cuando la suela esté todavía caliente Deje la plancha en posición vertical hasta que se
enfríe.
Nota: Si durante el planchado necesita llenar el depósito, desenchufe la plancha para llenarlo de agua.
3