Electrolux EKF5300 User Manual [it]

0 (0)

COFFEE MAKER EKF5XXX

BG БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ

HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

SK

NÁVOD NAPOUŽÍVANIE

CS NÁVOD K POUŽITÍ

IT

ISTRUZIONI

SL

NAVODILA

DA VEJLEDNING

LT

INSTRUKCIJŲ KNYGA

SR

UPUTSTVO

DE GEBRAUCHSANWEISUNG

LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

SV BRUKSANVISNING

EE KASUTUSJUHEND

NL GEBRUIKSAANWIJZING

TR ELKITABI

EN INSTRUCTION BOOK

NO BRUKSANVISNING

UK ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА

ES LIBRO DE INSTRUCCIONES

PL

INSTRUKCJAOBSŁUGI

 

 

FI OHJEKIRJA

PT

MANUALDE INSTRUÇÕES

 

 

FR MODE D’EMPLOI

RO MANUALDE INSTRUCŢIUNI

 

 

HR KNJIŽICAS UPUTAMA

RU ИНСТРУКЦИЯ

 

 

CONTENTS

БЪЛГАРСКИ

3

LATVIEŠU

39

ČEŠTINA

3

NEDERLANDS

39

DANSK

3

NORSK

39

DEUTSCH

3

POLSKI

51

EESTI

15

PORTUGUÊS

51

ENGLISH

15

ROMÂNĂ

51

ESPAÑOL

15

РУССКИЙ

51

SUOMI

15

SLOVENČINA

63

FRANÇAIS

27

SLOVENŠČINA

63

HRVATSKI

27

СРПСКИ

63

MAGYAR

27

SVENSKA

63

ITALIANO

27

TΫRKÇE

75

LIETUVIŠKAI

39

УКРАЇНСЬКА

75

WE’RE THINKING OF YOU

Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

Welcome to Electrolux.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.electrolux.com

Register your product for better service:

www.electrolux.com/productregistration

Buy Accessories and Consumables for your appliance:

www.electrolux.com/shop

CUSTOMER CARE AND SERVICE

When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information

General information and tips

Enviromental information

Subject to change without notice.

2 www.electrolux.com

 

 

 

 

F

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B

 

 

 

D

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L*

 

 

 

 

 

 

 

 

E

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

G*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J

 

 

 

 

 

 

BG

 

 

CS

DA

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

Компоненти

Součásti

Komponenter

Teile

А. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със

A. Přepínač ZAPNUTO/

A. Tænd/slukknappen med

A. EIN/AUS-Schalter mit

 

светлинен индикатор за

 

VYPNUTO s kontrolkou

 

 

strømindikator

 

 

Betriebsanzeige

 

захранване

 

napájení

B.

Vandtank

B.

Wassertank

B.

Резервоар за вода

B.

Nádržka na vodu

C.

Vandniveauindikator

C.

Wasserstandanzeige

C. Индикатор за нивото на

C.

Ukazatel hladiny vody

D.

Hængslet låg

D.

Abdeckung mit Scharnier

 

водата

D. Sklopné víko

E.

Vandfilterholder med

E.

Wasserfilterhalter mit

D.

Капак с панти

E. Držák vodního filtru s

 

 

aktivt kulfilterpatron

 

 

Aktivkohlefilter-Einsatz

E.

Държач на воден

 

aktivní uhlíkovou filtrační

F.

Filterholder med

F.

Filterhalter mit

 

филтър с активен

 

vložkou

 

 

drypstopventil

 

 

Tropfschutzventil

 

въглероден филтърен

F.

Držák filtru s ventilem

 

 

 

 

 

G. Kaffekande med

G. Mikrowellen geeignete

 

патрон

 

proti vylití

 

 

 

 

niveauinddeling på begge

 

 

Kaffeekanne

F.

Носач за филтъра

G. Skleněná konvice na kávu

 

 

 

 

 

 

sider*

 

 

mit beidseitiger

 

с клапа против

 

vhodná i do mikrovlnné

 

 

 

 

 

 

H. Varmeplade

 

 

Frischwasserskalierung*

 

прокапване

 

trouby s ukazatelem

 

 

 

 

I.

Udtrækkelig ledning og

H. Wärmeplatte

G. Кана за кафе за прясна

 

hladiny vody na obou

 

 

 

stik

I.

Ausziehbares Netzkabel

 

вода за използване в

 

stranách*

 

 

 

 

J.

Aromaknap

 

 

mit Stecker

 

микровълнова фурна

H. Ohřívací deska

 

 

 

K.

Måleske

J.

Aroma-Taste

 

с деления от двете

I.

Prodloužitelný napájecí

 

L.

Termokande af rustfrit

K.

Messlöffel

 

страни*

 

kabel se zástrčkou

H. Затопляща плоча

J.

Tlačítko funkce Aroma

 

 

stål*

L.

Edelstahl-Isolierkanne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mit Einhandbedienung*

I.

Удължаващ се

K.

Odměrková lžíce

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

захранващ кабел с

L.

Nerezová termokonvice

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

щепсел

 

s pákovým otevíráním

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

J.

Бутон за аромата

 

víka*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

K.Мерителна лъжичка

L.Термокана от неръждаема стомана с пусков механизъм*

*в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

3

Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи път.

BG Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове.

Децата не трябва да си играят с уреда.

Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от

деца, освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.

Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.

Този уред трябва да се свързва само към източник на

електрозахранване, чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!

Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел е

повреден или корпусът е повреден.

Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт . Ако е

необходимо, може да се използва удължител, подходящ за 10 А.

Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде

сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност.

Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.

Никога не оставайте уреда без контрол, докато е включен към

електрическата мрежа.

Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след

всяко използване, преди почистване и поддръжка.

По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват. Използвайте само определените дръжки и копчета.

Оставете да се охлади преди почистване или прибиране.

Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на

уреда.

Но потапяйте уреда във вода или друга течност.

Не надвишавайте максималнното ниво за напълване, обозначено

върху уреда.

Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или

близо до източник на топлина.

Този уред е предназначен само за домашна употреба. Производителят

не поема каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно или неподходящо използване.

4 www.electrolux.com

Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými CS fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez

patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.

Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.

Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a nečiní tak pod dozorem.

Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.

Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.

Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.

Přístroj je nutné připojovat pouze k uzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít prodlužovací kabel 10 A.

Dojde-li k poškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce, pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku nebezpečí.

Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.

Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.

Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba kávovar vypnout a odpojit od sítě.

Při provozu se kávovar i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a knoflíky. Před čištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.

Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.

Nenořte přístroj do vody ani jiných tekutin.

Nepřekračujte maximální objem naplnění označený na přístroji.

Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti tepelných zdrojů.

Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití.Výrobce nepřijímá odpovědnost za žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

5

Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang.

DA • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.

Børn må ikke lege med apparatet.

Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, med mindre de er over 8 år og under opsyn.

Opbevar apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn på under

8 år.

Apparatet må kun være sluttet til en strømforsyning, hvis netspænding og frekvens er i overensstemmelse med specifikationerne på mærkepladen!

Brug aldrig apparatet, og tag det aldrig op, hvis den medfølgende ledning er beskadiget, eller huset er beskadiget.

Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er nødvendigt, er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges med 10 A.

Hvis apparatet eller den medfølgende ledning beskadiges, skal producenten, en servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret tekniker udskifte den, så der ikke opstår fare.

Anbring altid apparatet på en flad, plan overflade.

Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til stikkontakten.

Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud efter hver brug samt før rengøring og vedligeholdelse.

Apparatet og tilbehøret bliver varmt under brug. Brug kun de dertil indrettede håndtag og knapper. Sørg for afkøling før rengøring eller opbevaring.

Netledningen må ikke komme i berøring med apparatets varme dele.

Appararatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.

Overskrid ikke den maksimale opfyldningsvolumen, som er angivet på apparaterne.

Brug eller anbring ikke apparatet på en varm overflade eller i nærheden af en varmekilde.

Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger.

Producenten tager ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug.

6 www.electrolux.com

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

DE • Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oderWartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt.

Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.

Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!

Das Gerät niemals verwenden, wenn

das Netzkabel oder

das Gehäuse beschädigt ist.

Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.

Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur

Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden.

Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.

Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist.

Das Gerät muss nach jederVerwendung vor der Reinigung undWartung ausgeschaltet werden und der Netzstecker muss gezogen werden.

Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene Griffe und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder aufbewahrt wird.

Das Netzkabel darf mit den heißenTeilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.

Das Gerät nicht inWasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.

Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer

Wärmequelle abstellen oder verwenden.

Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller

übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

7

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

DE

1.Поставете машината върху равна

повърхност. Когато включите машината за първи път, напълнете резервоара със студена вода. Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Оставете един пълен резервоар вода да премине през машината един или два пъти, за да я почистите, без да поставяте хартиен филтър или кафе.

1.Položte kávovar na rovný povrch. Při prvním spuštění přístroje naplňte nádržku studenou vodou. Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/ VYPNUTO. Nechte kávovarem bez papírového filtru a kávy jednou nebo dvakrát protéci plnou nádržku vody, aby se přístroj vyčistil.

1.Anbring maskinen på en flad overflade. Når maskinen startes for første gang, skal tanken fyldes med koldt vand. Start maskinen med tænd/sluk knappen. Lad en fuld tank af vand køre gennem maskinen én

eller to gange for at rengøre den uden brug af kaffefilter eller kaffe.

1.Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten

Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne Papierfilter oder Kaffee einbis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.

2.Как да приготвите кафе: отворете капака и напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до желаното ниво. Във водния

резервоар има индикатор за нивото на водата за 2-10 големи чаши / 3-15 малки чаши.

Машината не трябва да се използва с празен резервоар!

2.Příprava kávy: Otevřete víko a naplňte nádržku na vodu

požadovaným množstvím studené vody. Uvnitř zásobníku na vodu je ukazatel vodní hladiny pro 2–10 velkých / 3–15 malých šálků.

Přístroj nesmí být používán bez vody.

2.Kaffebrygning: Åbn låget, og fyld vandtanken med frisk koldt vand, indtil det ønskede niveau nås. I vandbeholderen er der en vandniveauindikator for 2-10 store kopper/3-15 små kopper.

Maskinen må ikke bruges med tom tank!

2.Kaffeezubereitung: Die Abdeckung öffnen und den Wassertank

bis zur gewünschten Höhe mit frischem kalten Wasser füllen. Im Wasserbehälter befindet sich eine Füllstandsanzeige für 2-10 große Tassen/3-15 kleine Tassen.

Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!

3.Поставете хартиен филтър размер 1 х 4 в държателя и го напълнете с мляно кафе. До мярката за вода има

и мярка за препоръчителния брой

лъжички кафе. За средно силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на резервоара за вода и поставете каната (заедно с капака) върху затоплящата плоча.

3.Do držáku filtru vložte papírový filtr velikosti 1x4 a naplňte jej mletou kávou. Vedle ukazatele hladiny vody je také uveden ukazatel doporučeného počtu lžiček kávy. Pro středně silnou kávu postačuje jedna kávová lžička

(asi 6 až 7 g) na šálek. Zavřete víko nádržky na vodu a položte konvici (s víkem) na ohřívací desku.

3.Sæt et kaffefilter med størrelsen 1x4 i filterholderen, og fyld den med malet kaffe. Det anbefalede antal skeer kaffe er angivet ved siden af vandmåleren. For at få en kaffe med middel styrke er det tilstrækkeligt med en doseringsske (ca. 6-7 g) pr. kop. Luk vandtanken, og anbring kanden (med låget) på varmepladen.

3.Einen Papierfilter der Größe 1x4 in den Filterhalter einlegen und mit Kaffeepulver füllen. Neben der Wasserstandsanzeige befindet sich die empfohlene Kaffee-Messlöffel- angabe. Für einen durchschnittlich starken Kaffee reicht ein Messlöffel voll (ca. 6–7 g) pro Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und die Kanne (mit Abdeckung) auf die Wärmeplatte stellen.

8 www.electrolux.com

4.Включете машината с ключа ВКЛ/ ИЗКЛ. Индикаторът за включен уред се активира и във филтъра започва да тече гореща вода. Когато водата спре да тече, затоплящата плоча поддържа кафето топло, докато машината е изключена от ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Ако машината не е изключена ръчно, след 40 минути ще се изключи чрез функцията

Safety Auto-Off (Предпазно

автоматично изключване).

4.Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka napájení se zapne a filtrem začne protékat horká voda. Až voda zcela proteče, ohřívací deska uchová kávu horkou, dokud přístroj nevypnete pomocí přepínače ZAPNUTO/ VYPNUTO. Pokud spotřebič nevypnete ručně, bezpečnostní funkce automatického vypnutí jej vypne po

40 minutách.

4.Start maskinen med tænd/sluk knappen. Strømindikatoren tændes, og varmt vand begynder at strømme ind i filteret. Når vandet ikke længere strømmer til, holder varmepladen kaffen varm, indtil maskinen slukkes med tænd/sluk knappen. Hvis der ikke slukkes for kaffemaskinen manuelt, slukkes den automatisk efter

40 minutter.

4.Die Maschine über den EIN/ AUS-Schalter einschalten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf und heißes Wasser läuft in den Filter. Wenn kein Wasser mehr fließt, hält die Wärmeplatte den Kaffee heiß, bis die Maschine über den EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird.

Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch nach 40 Minuten ab.

5.Ако свалите каната, клапата на филтъра предотвратява изтичането на кафе върху затоплящата плоча.

Докато ври, каната не трябва да бъде сваляна за повече от 30 секунди, в противен случай филтърът ще се препълни.

5.Pokud konvici vyjmete, ventil filtru zabrání tomu, aby káva kapala na ohřívací desku.

Při varu nesmí být konvice vyjmuta na déle než 30 sekund, aby filtr nepřetekl.

5.Hvis kanden er fjernet, forhindrer filterventilen kaffen i at dryppe ned på varmepladen.

Under brygningen af kaffen må kanden ikke fjernes i mere end 30 sekunder, da filteret ellers flyder over.

5.Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaffee auf die Wärmeplatte tropft.

Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da sonst der Filter überläuft.

6.Селекторът за аромат служи за удължаване на времето за варене, което спомага за максимално извличане на аромат и приготвяне

на по-силно кафе за малко на брой

чаши (обикновено по-малко от 6). Натиснете бутона за аромат; лампичката ще светне.

6.Funkce Aroma vám díky delší přípravě zajistí několik šálků silnější kávy plnější chuti (běžně do šesti šálků). Stisknutím tlačítka funkce Aroma se rozsvítí příslušná kontrolka.

6.Aromavælgeren forlænger brygningstiden for at maksimere smagsekstrakten og for at lave en stærkere kaffe til et færre antal kopper (normalt mindre end 6). Tryk på aromaknappen – kontrollampen tændes.

6.Per Tastendruck können Sie die Kaffeestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärkeren Kaffee). Damit alle Aromastoffe herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Ist die Aroma-Taste gedrückt leuchtet die Kontrolllampe.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

9

Първи стъпки / Začínáme

Sådan kommer du i gang / Erste Schritte

BG

CS

DA

DE

7.Монтиране на филтър за кафе PureAdvantage™ : Поставете

филтъра в съд с чиста, хладка вода и го оставете за 10 минути.

Препоръчваме да сменяте филтъра за кафе PureAdvantage™ на всеки 60 цикъла на загряване на водата.

7.Instalace kávového filtru PureAdvantage™ : Filtr vložte do nádoby s čistou chladnou vodou a nechte jej 10 minut odmočit.

Kávový filtr PureAdvantage™ doporučujeme vyměnit po 60 cyklech přípravy kávy.

7.Installation af PureAdvantage™- kaffefilteret: Anbring filteret i en beholder med rent koldt vand, og læg det i blød i 10 minutter.

Det anbefales at udskifte PureAdvantage™-kaffefilteret efter 60 brygninger.

7.Einsetzen des PureAdvantage™ - Frischwasserfilter: Lassen Sie den Filter zunächst 10 Minuten lang in einem mit frischem, kaltem Wasser gefüllten Behälter einweichen.

Wir empfehlen, den PureAdvantage™ - Frischwasserfilter nach 60 Brühvorgängen zu wechseln.

8.Поставете филтъра за кафе PureAdvantage™ (с края на филтъра напред) в торбичката на дъното на водния резервоар.

8.Kávový filtr PureAdvantage™ umístěte (Spodní stranou filtru napřed) do objímky umístěné na dně zásobníku na vodu.

8.Indsæt PureAdvantage™- kaffefilteret (med filterenden først) i lommen i bunden af vandbeholderen.

8.Setzen Sie den PureAdvantage™ - Frischwasserfilter (mit der Filterseite zuerst) in die dafür vorgesehene Aussparung im Boden des Wasserbehälters ein.

10 www.electrolux.com

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

1.Изключете машината и извадете захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога

не използвайте разяждащи или абразивни средства за

почистване и никога не потапяйте машината във вода!

1.Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu i víko konvice lze mýt v myčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy přístroj nenořte do kapaliny.

1.Sluk maskinen, og træk strømledningen ud. Tør alle udvendige flader af med en fugtig klud. Kanden og låget kan gå i opvaskemaskinen. Brug aldrig ætsende eller slibende rengøringsmidler, og nedsænk aldrig maskinen i væske!

1.Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenflächen mit einem feuchten Tuch abwischen. Kaffeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden.

Nie ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!

2.За да почистите държателя на филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра. За да почистите изцяло клапана на филтъра, го натиснете няколко пъти, докато го изплаквате. Филтърния държател също може да се мие в съдомиялна машина.

2.Chcete-li vyčistit držák filtru, zvedněte rukojeť a držák filtru vyjměte. Ventil proti odkapávání kávy z filtru řádně vyčistíte tak, že jej během proplachování několikrát stisknete. Držák filtru lze také mýt v myčce na nádobí.

2.Hvis filterholderen skal rengøres, løftes håndtaget op, og filterholderen fjernes. Filterventilen rengøres grundigt ved at trykke på den

flere gange, mens den skylles. Filterholderen kan også vaskes i opvaskemaskine.

2.Zum Reinigen des Filterhalters den Griff anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterventil gründlich zu reinigen betätigen

Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden.

3.На всеки три месеца се препоръчва декалциране за максимално добри резултати.

Напълнете резервоара с вода и декалцификатор съгласно

инструкциите за работа, след това изпълнете стъпки 4 и 5.

3.Odstraňování vodního kamene se doporučuje provést každé tři měsíce, aby se zajistil nejlepší výkon spotřebiče. Naplňte nádržku vodou a prostředkem na odstranění vodního kamene podle pokynů

k přístroji a poté proveďte kroky 4 a 5.

3.Det anbefales at afkalke kedlen hver 3. måned for at opnå de bedste resultater. Fyld tanken med vand og afkalkningsmiddel i henhold til produktanvisningerne, og følg derefter trin 4 og 5.

3.Für ein optimales Ergebnis wird eine Entkalkung alle drei

Monate empfohlen. Den Tank der Produktanleitung entsprechend mit Wasser und Entkalker füllen und dann die Schritte 4 und 5 ausführen.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

11

Грижи и почистване / Čištění a údržba

Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege

4. Поставете каната за кафе BG с нейния капак върху

затоплящата плоча. Оставете

декалцификаторът да подейства

за около 15 минути, след което включете машината. Изключете

я, когато разтворът изтече. При

необходимост повторете процеса по декалцифициране.

4. Položte konvici s víkem na ohřívací

CS desku. Nechte prostředek na odstranění vodního kamene působit asi 15 minut a poté přístroj zapněte. Až roztok odteče, přístroj vypněte. Jeli třeba, zopakujte odvápnění.

4. Anbring kanden med dens låg

DA varmepladen. Lad afkalkningsmidlet virke i ca. 15 minutter, hvorefter maskinen tændes. Sluk den igen, når opløsningen er færdig med at løbe igennem. Gentag om nødvendigt afkalkningsprocessen.

 

4. Die Kaffeekanne mit der

DE

Abdeckung auf die Wärmeplatte

 

stellen. Den Entkalker ca. 15 Minuten

 

lang einwirken lassen und dann die

 

Maschine einschalten. Die Maschine

 

ausschalten, sobald die Lösung

 

vollständig durchgelaufen ist. Den

 

Entkalkungsvorgang bei Bedarf

 

wiederholen.

5.Оставете машината да работи не по-малко от два пъти с чиста вода. След това внимателно изплакнете каната за кафе, капака и носача за филтъра с течаща вода,

активирайте клапата на филтъра

няколкократно по време на процеса на изплакване.

5.Nechte proces alespoň dvakrát proběhnout pouze s čistou vodou.

Poté konvici na kávu, víko a držák filtru řádně propláchněte pod tekoucí vodou, přičemž během oplachování opakovaně aktivujte ventil filtru.

5.Lad maskinen køre mindst to gange med almindeligt vand.

Gennemskyl derefter kanden, låget og filterholderen grundigt med rindende vand, hvor filterventilen aktiveres gentagne gange under skylningen.

5.Mindestens zweimal nur Wasser durch die Maschine laufen lassen.

Dann die Kaffeekanne, die Abdeckung und den Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser abspülen. Dabei das Filterventil mehrmals aktivieren.

6.Никога не потапяйте термоканата в течност и не я мийте в съдомиялна.*

6.Neponořujte termokonvici do tekutiny a nemyjte ji v myčce nádobí.*

6.Nedsænk aldrig termokanden i væske eller vand, og vask den ikke i opvaskemaskinen.*

6.Tauchen Sie die Thermoskanne nicht in eine Flüssigkeit ein und reinigen Sie sie nicht im Geschirrspüler.*

*в зависимост от модела *V závislosti na daném modelu. *afhænger af model *modellabhängig

12 www.electrolux.com

BG

CS

DA

DE

Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung

Рециклирайте материалите със

Не изхвърляйте уредите, означени

символа

. Поставяйте опаковките

със символа

 

 

 

, заедно с битовата

 

 

 

в съответните контейнери за

 

 

 

 

 

 

рециклирането им.

смет. Върнете уреда в местния пункт

Помогнете за опазването на околната

за рециклиране или се обърнете към

среда и човешкото здраве, както и

вашата общинска служба.

за рециклирането на отпадъци от

 

 

 

 

 

електрически и електронни уреди.

 

 

 

 

 

Recyklujte materiály označené symbolem

Spotřebiče označené příslušným

. Obaly vyhoďte do příslušných

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

odpadních kontejnerů k recyklaci.

symbolem

 

 

 

nelikvidujte spolu

Pomáhejte chránit životní prostředí a

s domovním odpadem. Spotřebič

lidské zdraví a recyklovat elektrické a

odevzdejte v místním sběrném dvoře

elektronické spotřebiče určené k likvidaci.

nebo kontaktujte místní úřad.

 

 

Kasser ikke apparater, der er mærket

Genbrug materialer med symbolet

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anbring emballagematerialet i passende

med symbolet

 

 

 

, sammen med

beholdere til genbrug.

 

 

 

 

 

 

 

 

Hjælp med at beskytte miljøet og

 

husholdningsaffaldet. Lever produktet

menneskelig sundhed samt at genbruge

tilbage til din lokale genbrugsplads eller

affald af elektriske og elektroniske

 

kontakt din kommune.

apparater.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol

Entsorgen Sie Geräte mit diesem

. Entsorgen Sie die Verpackung in

Symbol

 

 

 

nicht mit dem Hausmüll.

 

 

 

den entsprechenden Recyclingbehältern.

 

 

 

 

 

 

Recyceln Sie zum Umweltund

Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen

Gesundheitsschutz elektrische und

Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr

elektronische Geräte.

Gemeindeamt.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

13

14 www.electrolux.com

Electrolux EKF5300 User Manual

FD

B C

E

L*

G*

H

I

K A J

ee

en

Koostisosad

Components

A.

Märgutulega sisse-/

A.

ON/OFF switch with

 

väljalülitamise lüliti

 

power indicator light

B.

Veepaak

B.

Water tank

C.

Veetaseme näidik

C.

Water level indicator

D.

Hingedel kaas

D. Hinged lid

E.

Veefiltrihoidik

E.

 

 

aktiivsöefiltri kassetiga

F.

Filter holder with anti-drip

F.

Tilgaluku klapiga

 

valve

 

filtrihoidik

G.

Microwave proof coffee

G.

Mikrolainekindel

 

jug with fresh water

 

kohvikann mõlemal

 

graduation on both sides*

 

küljel paiknevate

H. Warming plate

 

veetasemenäidikutega*

I.

Extendable power cord &

H. Soojendusplaat

 

plug

I.

Pikendatav toitejuhe ja

J.

Aroma button

 

pistik

K.

Measuring spoon

J.

Aroominupp

L.

Stainless steel thermo jug

K.

Mõõtelusikas

 

with a trigger*

L.Roostevabast terasest termoskann avamisnupuga*

es

FI

Componentes

Osat

A.

Interruptor de encendido/

A.

ON/OFF (PÄÄLLE/POIS

 

apagado con indicador

 

PÄÄLTÄ) -katkaisin

 

luminoso de corriente

 

merkkivalolla

B.

Depósito de agua

B.

Vesisäiliö

C.

Indicador del nivel de

C.

Veden tason ilmaisin

 

agua

D.

Avattava kansi

D. Tapa con bisagras

E.

Vedensuodattimen pidike

E.

Soporte para filtro de agua

 

aktiivihiilisuodattimelle

 

con cartucho de filtro de

F.

Suodatinpussin pidike

 

carbón activo

 

tippalukolla

F.

Compartimento del filtro

G.

Mikroaaltouunin kestävä

 

con válvula antigoteo

 

kahvikannu, jossa on

G. Jarra de café para

 

mitta-asteikko molemmilla

 

microondas con

 

puolilla*

 

indicación del nivel de

H. Lämpölevy

 

agua en ambos lados*

I.

Ulosvedettävä virtajohto

H. Base de calentamiento

 

ja pistoke

I.

Cable extensible y enchufe

J.

Aromipainike

J.

Botón de aroma

K.

Mittalusikka

K.

Cuchara dosificadora

L.

Termospullo

L.

Jarra térmica de acero

 

ruostumattomasta

 

inoxidable con activador*

 

teräksestä

 

 

 

painokytkimellä*

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain

15

Lugege järgmised juhised enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi.

ee• Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.

Lapsed ei tohi seadmega mängida.

Alla 8-aastased lapsed tohivad seadme puhastusja hooldustöid teha ainult järelvalve korral.

Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastastele lastele kättesaamatult.

Seadme võite ühendada ainult sellise elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!

Ärge kasutage seadet kunagi, kui voolujuhe või korpus on vigastatud.

Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa.Vajadusel võib kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet.

Seadme või toitejuhtme vigastuse korral tuleb see ohu vältimiseks tootjal, tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalifikatsiooniga isikul välja vahetada.

Asetage seade alati tasasele horisontaalsele tööpinnale.

Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.

Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ning hooldust välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.

Seade ning tarvikud kuumenevad töötamise ajal. Kasutage ainult ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske seadmel jahtuda.

Toitejuhe ei tohi puutuda kokku seadme kuumade pindadega.

Ärge kastke seadet kunagi vette ega muudesse vedelikesse.

Ärge ületage seadmel näidatud maksimaalset täitmismahtu.

Ärge kasutage seadet kuumal pinnal ega asetage seda kuumadele pindadele või soojusallika lähedale.

Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse valesti või muul kui ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest.

16 www.electrolux.com

Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time.

en • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack

of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

Children shall not play with the appliance.

Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifications on the rating plate!

Never use or pick up the appliance if

the supply cord is damaged,

the housing is damaged.

The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.

If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person, in order to avoid hazard.

Always place the appliance on a flat, level surface.

Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.

The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance.

The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.

The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.

Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances.

Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.

This appliance is intended for domestic use only.The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

17

Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez.

es • Esteelectrodomésticopuedeserutilizadoporniñosde8añosenadelantey personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.

Nopermitaalosniñosjugarconesteaparato.

Lalimpiezaymantenimientodeusuarionoseránrealizadosporniños,a menosqueseanmayoresde8añosybajolasupervisióndeunadulto.

Mantegaelaparatoyelcablefueradelalcancedelosniñosmenoresde8 años.

Esteelectrodomésticosólosepuedeconectaraunafuentedealimentación cuya tensión y frecuencia sean compatibles con las especificaciones de la placa de clasificación.

Nuncautiliceocojaelelectrodomésticosi:

elcabledealimentaciónpresentadaños,

lacarcasaestádañada.

Elelectrodomésticosólosedebeconectaraunenchufecontomadetierra.Si es necesario, se puede utilizar un cable prolongador adecuado para 10 A.

Sielelectrodomésticooelcabledealimentaciónnoestánenperfectas condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal homologado, con el fin de evitar peligros.

Coloquesiempreelelectrodomésticoenunasuperficieplanayuniforme.

Vigilesiempreelelectrodomésticomientrasestéconectadoalaalimentación principal.

Elelectrodomésticodebeapagarseydesenchufarsesiempredespuésdecada uso y antes de su limpieza y mantenimiento.

Elelectrodomésticoylosaccesoriossecalientanduranteelfuncionamiento. Utiliceúnicamentelosmangosymandosespecíficos.Dejequeseenfríeantes de limpiarlo o guardarlo.

Elcabledealimentaciónprincipalnodebeentrarencontactoconlaspartes calientes del electrodoméstico.

Nosumerjaelelectrodomésticoenaguaniencualquierotrolíquido.

Nosuperelacapacidadmáximadellenadoqueseindicaenel electrodoméstico.

Noutilicenicoloqueelelectrodomésticoenunasuperficiecalientenicerca de una fuente de calor.

Esteaparatosehaconcebidoparaunusodoméstico.Elfabricantenopuede aceptarresponsabilidadalgunaporlosposiblesdañosprovocadosporunuso incorrecto o inadecuado.

18 www.electrolux.com

Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran.

FI • Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään laitetta turvallisesti ja ymmärtämään sen käyttöön liittyvät vaarat.

Lapset eivät saa leikkiä laitteella.

Lapset eivät saa suorittaa käyttäjän suoritettavissa olevia puhdistusja huoltotoimia, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja ellei heitä valvota.

Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.

Laite voidaan kytkeä vain virtalähteeseen, jonka jännite ja taajuus vastaavat arvokilven tietoja.

Älä koskaan käytä laitetta, jos

-virtajohto on vaurioitunut

-kotelo on vaurioitunut.

Laite voidaan kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan.Voit käyttää tarvittaessa sopivaa jatkojohtoa.

Jos laite tai virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valtuutetun huoltoliikkeen on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.

Sijoita laite aina tasaiselle ja tukevalle pinnalle.

Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty virtalähteeseen.

Laite on sammutettava ja virtajohto irrotettava aina käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.

Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Käytä vain laitteen omia kahvoja ja kädensijoja. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta tai varastointia.

Virtajohto ei saa koskettaa laitteen kuumia osia.

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

Älä täytä laitetta siihen merkityn enimmäismäärän yli.

Älä käytä tai säilytä laitetta kuumalla pinnalla tai lähellä lämmönlähdettä.

Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat laitteen epäasianmukaisesta tai väärästä käytöstä.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

19

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

1.Asetage seade tasasele

eepinnale. Seadme esmakordsel käivitamiseltäitke nõu külma veega. Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Laske paagitäiel veel paberfiltrit või kohvi kasutamata puhastamiseks kord või kaks läbi masina voolata.

1.Place the machine on a flat surface. en When starting the machine for the

first time, fill the tank with cold water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once or twice to clean it, without using paper filter or coffee.

1. Coloque el aparato en una superficie es plana. Al encender el aparato

por primera vez, llene el depósito de agua fría. Enciéndalo con el interruptor de encendido/apagado. Deje que el depósito lleno de agua fluya por el aparato una o dos veces para limpiarlo. No utilice un filtro de papel ni café.

1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun

FI käytät laitetta ensimmäisen kerran, täytä säiliö kylmällä vedellä. Käynnistä laite painamalla ON/OFFkatkaisinta. Puhdista laite keittämällä laitteella vain puhdasta vettä ilman suodatinpaperia tai kahvia kerran tai kaksi kertaa.

2.Kohvi valmistamine. Avage kaas ning täitke paak külma puhta veega soovitud tasemeni. Veemahutis on veetaseme indikaator 2–10 suure tassi ja 3–15 väikese tassi jaoks.

Tühja paagiga on seadme kasutamine keelatud!

2.Making coffee: open the lid and fill the water tank with fresh cold water up to the desired level. There is a Water level indicator for 2–10 big cups / 3–15 small cups inside the water tank.

The machine must not be used with empty tank!

2.Hacer café: abra la tapa y llene el depósito de agua con agua fría no utilizada hasta el nivel deseado. Hay un indicador de nivel de agua para 2–10 tazas grandes / 3–15 tazas pequeñas dentro del depósito de agua.

El aparato debe utilizarse nunca con el depósito vacío.

2.Kahvin valmistaminen: avaa kansi ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä vedellä haluttuun mittaan asti.

Vesisäiliön sisällä on veden tason osoitin 2–10 isolle kupille / 3–15 pienelle kupille.

Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö on tyhjä!

3.Sisestage filtrihoidikusse paberfilter suurusega 1 x 4 ja täitke see jahvatatud kohviga. Soovitatava kohvi hulk on ära toodud ka lusikatäitena veenäidiku kõrval. Keskmise kangusega kohvi puhul on üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas ning asetage kann (koos kaanega) soojendusplaadile.

3.Insert a size 1x4 paper filter in the filter holder and fill it with ground coffee. There is a gauge for recommended number of spoons of coffee next to the water gauge. For

average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sufficient. Close the water tank lid and place the jug (complete with lid) onto the warming plate.

3.Introduzca un filtro de papel de tamaño 1x4 en el compartimento del filtro y llénelo de café molido. Existe una medida de la dosis de café recomendada al lado del indicador de nivel de agua. Para un café de intensidad media, es suficiente una cucharilla (aprox. 6-7 g) por taza. Cierre la tapa del depósito de agua y coloque la jarra (con la tapa puesta) en la base de calentamiento.

3.Aseta 1 x 4 -kokoinen suodatinpussi suodattimen pidikkeeseen ja annostele kahvijauhe suodatinpaperiin. Vesiasteikon vieressä on suositeltujen mittalusikallisten määrä kahvin annostelua varten. Jos haluat

keittää tavallista vahvaa kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7 grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi päällä) lämpölevylle.

20 www.electrolux.com

4.Käivitage seade sisse-/väljalülitamise lülitiga. Toite märgutuli süttib

ning kuum vesi hakkab filtrisse valguma. Kui vee voolamine on lõppenud, hoiab soojendusplaat kohvi kuumana seni, kuni seade on sisse-/väljalülitamise lülitiga välja lülitatud. Kui seadet käsitsi välja ei lülitata, lülitab automaatne

väljalülitusfunktsioon selle 40 minuti pärast ise välja.

4.Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will flow into the filter. When water has stopped flowing, the warming plate keeps the coffee hot until the machine is turned off with the ON/OFF switch. If the machine is not turned off manually, the Safety Auto-Off function turns it off after 40 minutes.

4.Encienda el aparato con el interruptor de encendido/apagado. El indicador luminoso de corriente se enciende y el agua caliente empezará a fluir en el filtro. Cuando el agua deje de fluir, la base de calentamiento mantendrá el café caliente hasta que se apague el aparato con el interruptor de encendido/apagado. Si la cafetera no se apaga manualmente, la función de desconexión automática la apaga transcurridos 40 minutos.

4.Käynnistä laite painamalla ON/ OFF-katkaisinta. Merkkivalo syttyy ja kuuma vesi alkaa valua suodattimeen. Kun vesi on valunut loppuun, lämpölevy pitää kahvin kuumana, kunnes laite sammutetaan ON/ OFF-katkaisimella. Mikäli et katkaise laitteesta virtaa, automaattinen virrankatkaisu katkaisee virran 40 minuutin kuluttua.

5.Kui kann on eemaldatud, ei lase filtriklapp kohvil soojendusplaadile tilkuda.

Keetmise ajal ei tohi kannu kauemaks kui 30 sekundiks eemaldada. Vastasel juhul tekib filtris ületäitumine.

5.If the jug is removed, the filter valve prevents coffee from dripping onto the warming plate.

While boiling, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the filter will overflow.

5.Si se extrae la jarra, la válvula del filtro evitará que el café gotee en la base de calentamiento.

Durante el proceso de hervido, no se debe extraer la jarra durante más de 30 segundos o el filtro se derramará.

5.Jos pannu siirretään pois lämpölevyltä, suodattimen tippalukko estää kahvia tippumasta levylle.

Kahvinkeiton aikana pannua ei saa siirtää pois levyltä yli 30

sekunniksi, ettei suodatin vuoda yli.

 

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

 

CS

 

 

 

 

 

DA

 

 

 

 

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EE

 

 

 

 

 

EN

 

 

 

 

 

ES

6.

Aroomivalija pikendab

 

FI

 

tõmbamisaega, et tõhustada maitse

 

 

 

 

 

eraldumist ja saada vähema hulga

 

 

 

tasside jaoks kangemat kohvi

 

FR

 

(tavaliselt alla 6 tassi). Vajutage

 

 

aroominuppu; süttib vastav tuli.

 

HR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HU

 

 

 

 

 

IT

6. The Aroma Selector extends the

 

 

 

 

 

LT

 

brewing time to maximize the flavour

 

 

 

 

 

extraction and get a stronger coffee

 

LV

 

for a small number of cups (normally

 

NL

 

less than 6). Press the Aroma button,

 

 

the aroma icon will turn on.

 

NO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pl

 

 

 

 

 

PT

6. El selector de aroma prolonga

 

RO

 

el tiempo de preparación a fin de

 

 

 

 

 

conseguir más sabor y obtener un

 

RU

 

café más fuerte para una cantidad

 

 

 

pequeña de tazas (normalmente

 

 

 

menos de 6). Al pulsar el botón de

 

SK

 

aroma, la luz se enciende.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SL

 

 

 

 

 

SR

 

 

 

 

 

SV

6.

Aromitoiminto pidentää

 

 

 

TR

 

valmistusaikaa varmistaen kahvin

 

 

parhaan mahdollisen aromin ja

 

UK

 

täyteläisen maun myös silloin, kun

 

kahvia valmistetaan pieni määrä (yleensä alle kuusi kupillista). Valo syttyy, kun painat aromipainiketta.

21

Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi

7.PureAdvantage™ kohvifiltri

eepaigaldamine: Pange filter puhta veega täidetud nõusse ja jätke see sinna 10 minutiks seisma.

Soovitus: vahetage PureAdvantage™ kohvifilter 60 kasutuskorra järel välja.

7.Installing the PureAdvantage™ en Coffee filter: Place the filter into a

container of clean cool water, and let soak for 10 minutes.

We recommend to replace the PureAdvantage™ Coffee filter after 60 brew cycles.

 

7. Instalación del filtro para café

es

PureAdvantage™ : Coloque el filtro

 

en un contenedor con agua limpia y

 

fría y déjelo a remojo 10 minutos.

 

Recomendamos cambiar el filtro para

 

café PureAdvantage™ tras 60 ciclos de

 

preparación.

 

7. PureAdvantage™-vedensuodatin:

FI

Aseta suodatin astiaan, jossa on

 

puhdasta ja viileää vettä. Anna liota

 

10 minuuttia.

 

Suosittelemme vaihtamaan

 

PureAdvantage™-vedensuodattimen

 

60 käyttökerran jälkeen.

8.Paigutage PureAdvantage™ kohvifilter (filtriots allpool) veemahuti põhjas olevasse vastavasse taskusse.

8.Place the PureAdvantage™ Coffee filter (filter end first) into the pocket located at the bottom of the water reservoir.

8.Coloque el filtro para café PureAdvantage™ (primero el extremo del filtro) en el receptáculo de la parte inferior del depósito de agua.

8.Aseta PureAdvantage™- vedensuodatin (suodatinpää ensimmäiseksi) vesisäiliön alaosassa olevaan syvennykseen.

22 www.electrolux.com

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

1.Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikust. Puhastage kõiki välispindu niiske lapiga. Kohvikannu ja selle kaant võib pesta nõudepesumasinas. Ärge kasutage

kunagi söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid ning ärge kastke seadet kunagi vedelikku!

1.Turn the machine off and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coffee jug and jug lid are dishwasher proof.

Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the machine in liquid!

1.Apague el aparato y desenchufe el cable de alimentación. Limpie todas las superficies exteriores con un trapo húmedo. La jarra del café y su tapa se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice nunca limpiadores cáusticos o abrasivos, ni sumerja el aparato en ningún líquido.

1.Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta. Pyyhi laitteen ulkopinnat kostealla liinalla. Kahvipannun ja kannen voi pestä astianpesukoneessa. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita äläkä upota laitetta nesteeseen.

2.Filtrihoidiku puhastamiseks tõstke käepide üles ning eemaldage filtrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks puhastamiseks vajutage seda loputamise ajal mitu korda. Filtrihoidikut võib pesta ka nõudepesumasinas.

2.To clean the filter holder, lift up the handle and remove the filter holder. To clean the filter valve thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The filter holder can also be washed in the dishwasher.

2.Para limpiar el compartimento del filtro, levante el asa y extraiga el compartimento. Para limpiar a fondo la válvula del filtro, presiónela varias veces mientras se enjuaga. El soporte

del filtro también se puede lavar en el lavavajillas.

2.Nosta kahvasta ja poista suodattimen pidike puhdistusta varten. Puhdista tippalukko huolellisesti painamalla sitä useita kertoja huuhtelun aikana. Suodattimen pidike voidaan pestä myös astianpesukoneessa.

3.Hea töö tagamiseks eemaldage katlakivi iga kolme kuu tagant. Täitke paak veega ning katlakivieemaldajaga vastavalt

tootejuhistele ning järgige seejärel juhiseid 4 ja 5.

3.Decalcifying is recommended every three months for best performance.

Fill the tank with water and decalcifier according to product instructions, then follow steps 4

and 5.

3.Recomendamos descalcificar cada tres meses para obtener el mejor rendimiento. Llene el depósito

de agua y descalcificador según las instrucciones del producto y, a continuación, siga los pasos 4 y 5.

3.Suosittelemme poistamaan kalkin kolmen kuukauden välein parhaan suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet 4 ja 5.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

23

Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care

Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen

4.Asetage kohvikann koos

eekaanega soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldamise lahusel umbes 15 minutit toimida, seejärel lülitage seade sisse. Lülitage seade välja, kui lahuse läbivool on

lõppenud. Vajadusel korrake katlakivi eemaldamistoimingut.

4.Place the coffee jug with its lid en onto the warming plate. Allow the

decalcifier to take effect for about 15 minutes, then switch the machine on. Switch it off when the solution has finished flowing through. If necessary repeat the decalcifying process.

 

4. Coloque la jarra del café con la tapa

es

sobre la base de calentamiento. Deje

 

que el descalcificador haga efecto

 

durante 15 minutos y, a continuación,

 

encienda el aparato. Apáguelo

 

cuando la solución haya terminado

 

de fluir por él. Si es necesario, repita el

 

proceso de descalcificación.

 

4. Aseta kahvipannu

FI

kansineen lämpölevylle. Anna

 

kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin

 

15 minuuttia ja käynnistä sitten

 

laite. Sammuta laite, kun neste on

 

valunut kokonaan laitteen läpi. Toista

 

kalkinpoisto tarvittaessa.

5.Laske seadmel vähemalt kaks korda puhta veega töötada. Seejärel loputage kohvikannu, kaant ning filtrihoidikut põhjalikult jooksva vee all, aktiveerides loputusprotsessi ajal korduvalt filtriklappi.

5.Allow the machine to run at least twice with plain water. Then thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.

5.Deje que el aparato funcione únicamente con agua al menos dos veces. A continuación, lave a conciencia la jarra, la tapa y el

compartimento del filtro con agua corriente; active la válvula del filtro en repetidas ocasiones durante el proceso de limpieza.

5.Keitä laitteella pelkkää vettä ainakin kaksi kertaa. Huuhtele kahvipannu, kansi ja suodattimen pidike huolellisesti juoksevan veden alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää toistuvasti huuhtelun aikana.

6.Ärge kunagi kastke termoskannu vette ega peske seda nõudepesumasinas.*

6.Never immerse the thermo jug in liquid or wash it in dishwasher.*

6.No sumerja nunca en líquido la jarra termo ni la lave en lavavajillas.*

6.Älä koskaan upota termoskannua nesteeseen äläkä pese sitä astianpesukoneessa.*

*sõltub mudelist *depending on model *según el modelo * vaihtelee malleittain

24 www.electrolux.com

ee

en

es

FI

Jäätmekäitlusse andmine /

Disposal

 

 

 

 

Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen

Sümboliga

tähistatud materjalid

Ärge visake sümboliga

 

 

 

tähistatud

 

 

 

võib ringlusse suunata. Selleks viige

 

 

 

 

 

 

pakendid vastavatesse konteineritesse.

seadmeid muude majapidamisjäätmete

Aidake hoida keskkonda ja inimeste

hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti

tervist ja suunake elektrija

või pöörduge abi saamiseks kohalikku

elektroonilised jäätmed ringlusse.

omavalitsusse.

 

 

 

 

Recycle the materials with the symbol

Do not dispose appliances marked with

. Put the packaging in applicable

the symbol

 

 

 

 

with the household

 

 

 

 

containers to recycle it.

 

 

 

 

 

 

 

Help protect the environment and human

waste. Return the product to your

health and to recycle waste of electrical

local recycling facility or contact your

and electronic appliances.

municipal office.

 

Recicle los materiales con el símbolo

No deseche los aparatos marcados con

. Coloque el material de embalaje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en los contenedores adecuados para su

el símbolo

 

 

 

junto con los residuos

reciclaje.

domésticos. Lleve el producto a su centro

Ayude a proteger el medio ambiente y la

de reciclaje local o póngase en contacto

salud pública, así como a reciclar residuos

con su oficina municipal.

de aparatos eléctricos y electrónicos.

 

 

 

 

 

Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty

Älä hävitä merkillä

 

 

 

merkittyjä

 

 

 

merkillä

. Kierrätä pakkaus laittamalla

 

 

 

 

 

 

se asianmukaiseen kierrätysastiaan.

kodinkoneita kotitalousjätteen

Suojele ympäristöä ja ihmisten

mukana. Palauta tuote paikalliseen

terveyttä kierrättämällä sähköja

kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä

elektroniikkaromut.

paikalliseen viranomaiseen.

BG CS DA DE

EE EN ES FI

FR HR HU IT

LT

LV NL NO

pl PT RO RU

SK SL SR SV

TR UK

25

26 www.electrolux.com

Loading...
+ 58 hidden pages