DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2013
Delta-Sport-Nr.: DS-MULTIX301
IAN 78790
CASCO MODULAR
Casco modular |
Flip-Up Helmet |
Instrucciones de uso |
Instructions for use |
Klapphelm |
|
Bedienungsanleitung |
|
IAN 78790
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
ES |
Instrucciones de uso |
5 |
|
|
|
GB |
Instructions for use |
13 |
|
|
|
DE/AT/CH |
Bedienungsanleitung |
21 |
4 |
29 |
Instrucciones de uso |
|
Descripción de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 6 |
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 6 |
Informaciones importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 6 |
Instrucciones de empleo |
|
Consejos sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 6 - 7 |
Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. 7 - 8 |
Indicaciones de uso y montaje |
|
Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Repelente de viento en el mentón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Cierre de solapa con pestaña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Acolchado para las mejillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Acolchado para reducir ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Ventilación frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Ventilación superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . 9 |
Cuello de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 10 |
Cambio de visera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 10 |
Elección del casco de la medida correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 10 |
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
10 - 11 |
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 11 |
Nota con respecto a la gestión como residuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 11 |
Garantía de 3 años. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . 11 |
ES 5
¡Enhorabuena!
Con la compra de este artículo ha adquirido un producto de excelente calidad . Antes de utilizarlo por primera vez, familiarícese con él leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso . Utilice el producto según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos .
Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara el producto a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones .
Descripción de las piezas
1Ventilación superior
2Salida de aire
3Mecanismo de la visera
4Pasador para visera
con bloqueo de seguridad
5Ventilación frontal
6Protector contra respiración
7Visera
8Parasol
9Desbloqueo para pieza plegable 10 Repelente de viento en el mentón 11 Acolchado para reducir ruidos 12 Acolchado para las mejillas
13 Acolchado interior
14 Cuello estándar
15 Cuello de invierno
16 Mentonera y cierre de solapa con pestaña
Volumen de entrega
El volumen de entrega del casco consta de:
•Un par extra de acolchadores para la mejilla, para adaptarlo mejor de manera individual
•Una visera de recambio
•Acolchado para reducir ruidos
•Un cuello de invierno
•Funda para el casco
•Instrucciones de uso
Informaciones importantes
Este casco ha sido construido para su empleo en motociclismo y fabricado según el último nivel de la tecnología . A pesar de los más elevados estándares de seguridad pueden producirse no obstante lesiones en caso de accidentes graves . En algunos casos, la violencia del impacto puede llegar a ser tal, que el casco ya no sea capaz de proteger eficazmente al motociclista contra las lesiones en la cabeza .
Para que pueda ofrecer la máxima seguridad, el casco tiene que estar bien puesto y bien ajustado . Debe cambiar el casco cada vez que reciba un fuerte golpe .
Garantizamos que este artículo no tiene fallos de fabricación ni de material . El derecho a esta garantía no cubre el desgaste por uso ni un uso inadecuado del mismo.
Instrucciones de empleo Consejos sobre seguridad
•Advertencia:
Durante el trayecto, el casco debe usarse sólo con la pieza de la barbilla y la visera cerradas .
•El casco está equipado con un parasol abatible que sólo debe ser usado en combinación con la visera cerrada .
•Para abrir la pieza de la barbilla, pulse por favor el desbloqueo para pieza plegable (9) y levante al mismo tiempo la pieza de la barbilla hacia arriba (ver ilustr. A).
•Para cerrar la pieza del mentón empújela hacia abajo hasta que oiga cómo encaja .
•El casco ha de encajar firmemente y el barboquejo ha de estar cerrado .
•Asegúrese de que no quede limitada la circulación de aire .
•Asegúrese de que la visera esté siempre limpia y desprovista de rayas o rasguños . Las viseras deterioradas han de ser repuestas inmediatamente . No utilizar de noche o en caso de mala visibilidad viseras oscuras, ya que limitan la visión . Ud . tiene hasta un máximo de 5 años
6 ES
después de la fecha de la compra la posibilidad de pedir viseras de recambio bajo la dirección de servicio mencionada . Visera Tipo: DS-MULTIX301
•No han de llevarse a cabo modificaciones en el casco, su estructura o sus diferentes componentes .
•No pinte el casco ni pegue adhesivos o etiquetas en él .
•El casco está destinado a proteger la cabeza en caso de impacto . Tras un solo impacto (asimismo ligero), dicha protección ya no está más asegurada . El casco debería ser por lo tanto repuesto inmediatamente después de un accidente, aun cuando no presente daños visibles .
•El casco no debe ser transportado colgado del manillar u otra parte de la motocicleta . Además se ha de mantener el casco imperativamente alejado de piezas calentadas (por ejemplo del tubo de escape).
•Nunca utilizar en la limpieza del casco solventes o medios para fregar petrolíferos, ni en el exterior ni en el interior del casco . Utilice siempre un detergente neutro en pH diluido en agua limpia y frote a continuación el casco cuidadosamente con un paño suave . Séquelo entonces frotando con un paño desprovisto de pelusas . El acolchamiento puede ser limpiado con un poco de jabón y un cepillo suave .
•Utilice para su casco únicamente piezas de recambio originales .
•La visera y la pantalla tintada solo pueden utilizarse de día . No las utilice nunca al atardecer o durante la noche .
Características del producto
Homologación ECE-R 22.05
Este casco cumple con la
normativa ECE-R 22 .05 y está
homologado según ésta . La
normativa ECE-R 22 .05 con-
tiene las condiciones para la
aceptación de cascos protectores y sus viseras para conductores y compañeros de viaje de motos y ciclomotores . La base de estos controles con las normativas ECE de la Comisión Económica por Europa de las Naciones Unidas (Economic Commission for Europe).
Principales controles de la normativa ECE 22.05
•Amortiguación de golpes
•Control dinámico de los dispositivos de sujeción
•Control del campo de visión
•Estabilidad del diseño
•Control de estabilidad del casco en la cabeza en el momento del impacto
•Control del sistema de cierre y la mentonera
•Test de cizallamiento de los cantos exteriores
•Test del comportamiento de la fricción de la cubierta exterior
•Control de la visera (características mecánicas y ópticas)
•Control de la capacidad de amortiguación de la mentonera
Confort examinado por el TÜV
A través de un test con voluntarios, llevado a cabo por el TÜV Rheinland, se evalúan el
rendimiento y el confort de
los cascos . Sólo los cascos que cumplen estos estrictos
requisitos, pueden ser galardonados con el codiciado logotipo . Se evalúan aspectos como aerodinámica, producción de ruidos, ventilación, confort, ajuste .
ES 7
Toxproof
El signo Toxproof del TÜV Rheinland marca que en un producto se ha controlado la
cantidad de sustancias nocivas reconocidas hoy en día como perjudiciales para la salud .
Acolchado interior con Coolmax®
Coolmax® de INVISTA es un material fibroso adecuado
para actividades deportivas . Se basa en la tecnología patentada DuPont y transporta la humedad Coolmax® del cuerpo a la superficie del tejido, donde se seca más rápidamente que en cualquier otro tipo de textil .
Las fibras especiales desarrolladas por INVISTA, usadas para los tejidos Coolmax®, transportan la humedad del cuerpo a la superficie del tejido, dónde se evapora rápidamente . Al mismo tiempo, estas fibras especiales permiten a la piel respirar, también cuando están muy mojadas . Al poder respirar la piel mejora el efecto regulador de la temperatura .
En este artículo, las almohadillas en la zona de las mejillas, frente y nuca están equipadas con Coolmax® .
HeiQ® Pure dynamiq
Tejidos frescos PURE
Benefíciese de la fuerza de la plata y disfrute de una sensación de frescura duradera que hace que usted se mantenga
durante todo el día fresco y sin ningún olor.
Termorregulación ADAPTIVE
Siéntase siempre bien . Este tejido le refrescará cuando tenga calor y le mantendrá seco cuando haga frío, ya que, gracias a sus propiedades especiales, este tejido refresca y reduce la aparición de sudor.
Anti-Fog
La visera y el parasol están provistos de un revestimiento
Anti-Fog (Anti-empañado).
El recubrimiento Anti-Fog es el resultado de un tratamiento de
las superficies que se aplica, entre otros, en las viseras de las motos . Gracias a este recubrimiento especial se evita que la visera se empañe rápidamente debido a la respiración . De esta manera aumenta la seguridad de estos productos para el usuario .
Anti-Scratch
Para reducir las rayaduras en la visera, tanto ésta como la visera de recambio están tratadas con un recubrimiento
especial . Éste evita las rayaduras en la parte exterior de la visera .
Protector contra respiración y ventilación de visera
Con el protector contra respiración (6) disminuye el empaña-
miento de la visera debido a la
respiración . Además, mejora la circulación del aire en la zona de la visera .
Construcción para usuarios de gafas
El casco también es apto para los usuarios de gafas . A través de una almohadillado extra suave, se mejora la comodidad para los usuarios de gafas .
Tecnología HCM
High Density Copolymer
Matrix: bajo un calor y presión extremos, el plástico ABS de
alta calidad se moldea en una cáscara externa sumamente estable y resistente a los golpes .
8 ES
Indicaciones de uso y montaje
Acolchado
El acolchado (13) se puede desmontar completamente y lavar por separado (ver recomendaciones de cuidado).
Para desmontar el acolchado, quite primero el cuello del casco y el acolchado de las mejillas . Desabroche los botones de presión del acolchado y saque el acolchado de la parte delantera (ver ilustr. C).
Repelente de viento en el mentón
El protector de barbilla contra el viento (10) se ajusta mediante botones a presión en la pieza plegable .
Se puede quitar si es necesario y volver a poner cuando se desee (ver ilustr. E).
Cierre de solapa con pestaña
El cierre de solapa con pestaña permite un ajuste individual y rápido de la mentonera . Presione el cierre hasta que el casco quede bien fijado (ver ilustr. D).
Mediante el botón a presión en el extremo de la cinta para la barbilla, se puede asegurar la cinta sobrante para fijarla adicionalmente .
Parasol
Gracias al parasol integrado (8) y con ayuda de un sistema patentado puede regular fácil y rápidamente la entrada de luz .
Para desplegar y retraer el parasol, pulse el bloqueo de seguridad para poder maniobrar el pasador (4) (ver ilustr. B).
Advertencia:
•Preste atención que el canto del parasol no obstaculice su visión .
•El parasol sólo puede utilizarse con la visera cerrada y durante el día .
Acolchado para las mejillas
La entrega incluye dos pares de acolchado para las mejillas (12) de diferente medida para que elija el más adecuado a su cara .
Si el casco le queda demasiado flojo y no tiene la medida ideal para su cabeza, puede intercambiar el acolchado para las mejillas .
El acolchado para las mejillas se fija al casco con tres botones de presión . Puede quitarlo con gran facilidad (ver ilustr. F). Puede fijar el acolchado grueso de la misma manera que el fino . Preste atención que cada botón de presión encaje bien haciendo “clic”.
Acolchado para reducir ruidos
Éste acolchado sirve para reducir ruidos (11), sobretodo cuando se conduce a gran velocidad .
Presione el acolchado para reducir el ruido en la cavidad del acolchado para las mejillas (ver ilustr. G). Por lo tanto, el lado acústico acolchado, equipado con velcro, apunta hacia la cáscara del casco .
Ventilación frontal
La ventilación frontal (5) puede abrirse y cerrarse mediante un pasador (ver ilustr. H).
Ventilación superior
La ventilación superior (1) puede abrirse y cerrarse mediante un pasador (ver ilustr. I).
ES 9
Cuello de invierno
Para reducir la entrada del viento en la parte inferior del casco, cuando haga mucho frío, se puede sustituir el cuello estándar premontado (14) por el cuello de invierno (15) también suministrado .
Desmontaje del cuello estándar
Quite del casco el cuello estándar de una pieza (ver ilustr. J).
Cómo colocar el cuello de invierno
Coloque primero los clips de plástico en el centro de la parte posterior del casco, en la ranura entre la carcasa exterior y el acolchado .
Una vez están colocados estos clips, fije el cuello de invierno al acolchado del casco (ver ilustr. K).
Cambio de visera
Si se daña la visera (7) que viene montada de fábrica, la puede intercambiar por la de recambio.
Cómo desmontar la visera
•Abra completamente la visera (ver ilustr. L).
•Tire de la palanca roja de seguridad de la visera y retire la visera (ver ilustr. M).
Cómo montar la visera
•Introduzca la visera de recambio en el dispositivo de fijación y preste atención a su buen posicionamiento (completamente abierta) (ver ilustr. L).
•Tire de la palanca roja de seguridad de la visera y coloque la visera (ver ilustr. N).
•Encaje la visera de repuesto y cierre la visera.
Elección del casco de la medida correcta
•Mida el tamaño de su cabeza y seleccione un casco de la talla correspondiente . Pruebe varios cascos antes de decidirse . Con el casco puesto también debería moverse idealmente la piel de sus sienes .
•Asegúrese de que el casco tampoco tenga mucha libertad de movimiento en la cabeza con el barboquejo sin cerrar.
•El barboquejo ha de estar firmemente cerrado para proporcionar un asiento seguro. El casco se encuentra asentado correctamente cuando le resulta difícil pasar sus dedos por debajo
10 ES
del barboquejo . Sin embargo, Ud . todavía debería ser capaz de respirar con comodidad, tragar y girar la cabeza .
•Asegúrese de que el casco haya sido ensayado según la última norma ECE .
Tabla de tallas
Talla |
Tamaño de la cabeza |
|
|
M |
57 – 58 cm |
|
|
L |
59 – 60 cm |
|
|
XL |
61 cm |
|
|
Mantenimiento y cuidado
El mantenimiento y el cuidado constantes contribuyen a la buena conservación del casco .
Limpieza del casco
•Nunca utilizar en la limpieza del casco solventes o medios para fregar petrolíferos, ni en el exterior ni en el interior del casco .
•Utilice siempre un detergente neutro en pH diluido en agua limpia y frote a continuación el casco cuidadosamente con un paño suave . Séquelo entonces frotando con un paño desprovisto de pelusas .
Cuidado y limpieza de la visera
•Después del uso, quitar la suciedad (por ejemplo insectos, arena, polvo, etc .) con un paño suave y húmedo y volver a limpiar la visera a continuación con un paño suave y seco .
•Una visera mojada, por ejemplo en consecuencia de lluvia, debería ser limpiada posteriormente siempre con un paño seco y suave .
•Nunca utilizar en la limpieza de la visera solventes o medios para fregar petrolíferos .