Crivit 2-PERSONEN-KAJAK User Manual [cs, de, pl, en]

4 (1)
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 D-22397 Hamburg
Version: 05/2013 Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 ll
2-PERSON KAYAK
2-PERSON KAYAK
Instructions for use
KAJAK, 2 SZEMÉLYES
Használati útmutató
DVOUSEDADLOVÝ KAJAK
2-PERSONEN-KAJAK
Bedienungsanleitung
KAJAK DWUOSOBOWY
Instrukcja obsługi
KAJAK ZA 2 OSEBI
Navodilo za uporabo
2-MIESTNY KAJAK
Návod na obsluhu
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB Instructions and Safety Notice Page 05
PL Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona 12
HU Használati és biztonsági tudnivalók 19 Oldal
SI Navodila za uporabo in varnostni napotki Stran 26
CZ Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránka 33
SK Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 40
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
IAN 86427IAN 86427
A
Drip ring/Pierścień chroniący przed skapywaniem/Gyűrű/Obroč/Kroužek proti stékající vodě/
E
Odkvapkávací krúžok/Tropfring
Push button/Zatrzask/Nyomógomb/Gumb/ Patentní uzávěr/Tlačidlo/Druckknopf
Centre section/Łącznik/ Középrész/Srednji del/Patentní uzávěr/Stredný článok/Mittelstück
B
C
Drip ring/Pierścień chroniący przed skapywaniem/
Gyűrű/Obroč/Kroužek proti stékající vodě/
Odkvapkávací krúžok/Tropfring
Push button
Zatrzask/Nyomógomb/
Gumb/Patentní uzávěr/
Tlačidlo/Druckknopf
F G H
I
J
K
L
Measuring Tape
Skala Mérőcsíkok Merilni trak Měřící
proužek Merný
prúžok Messstreifen
D
01
0
M N
Contents
Technical Data / Symbols Used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Parts Overview / Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Code of Conduct / Safety Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7 Danger of Injury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Minimising Damage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8 Assembling the double paddle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Assembling the Screw Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Inflating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Inflation Sequence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Monitoring the Operating Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Measuring Strips and Monitoring Ruler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Inflating the Air Chambers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Front seat, Rear splash guard with seat, Prow splash guard, Triangular cushion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dismantling the Kayak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10 Kit bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Storage bag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Care / Maintenance / Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-year warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conforms with ISO 6185-1, Category III, Type B
5GB
Congratulations! With your purchase you have decided on a high-quality product. Get to know the product before you start to use it. Carefully read the following operating instructions. Use the product only as described and only for the given areas of application. Keep these instructions safe. When passing the product on to a third party, always make sure that the documentation is included. It contains important information regarding the product, its construction, the company and care of, as well as safety instructions. Because water sports always have a certain risk involved, exact knowledge about the product could prevent possible personal injury or even death.
Technical Data / Symbols Used
Number of persons
permitted: 2 adults / 0 children
Permitted safe load capacity:
160 kg (352,75 lbs.)
max. air pressure: 0,05 bar (0,73 psi) Length: approx. 325 cm Width: approx. 91 cm Height: approx. 46 cm Weight: approx. 7 kg
Parts Overview / Contents (Fig. A - D )
Floor chamber with stopper valve / Lower side chamber with peg valve / Upper side chamber with screw valve Front seat (1 x) Rear splash guard with seat (1 x) Prow splash guard (1 x) Carrying strap (2 x) Ropes (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Double-bladed paddle (1 x) Drip ring (2 x) Triangular cushion / Footrest (1 x) Screw valve (2 x) Kit bag (1 x) Storage bag (1 x) Repair kit (1 x) Control ruler (1 x) Vent (2 x) Instructions (1 x)
Intended Use
This article has been designed for private use. Area of use: Protected shoreline up to 300m – for journeys in protected coastal waters, small bays, on small lakes, narrow rivers and canals. Do not use in windy conditions above Beaufort Scale 4 or with a wave height of over 0.5m.
Code of Conduct /
Safety Notice
This kayak is a tested and safe piece of water sports equipment. We urgently ask you to com­ply with the following rules and regulations:
WARNING!
Your care and self-assessment on the water is extremely important. Never over-estimate your power and steering skills! Remain close to the shore! Keep a constant eye on the weather, storm warnings and possible flare signals!
WARNING!
Please always follow the safety regula­tions and laws applicable to lakes and open water, and for your own safety, always wear a tested life-vest.
6 GB
WARNING!
Danger of suffocation for children! Never allow children to play unsuper­vised with the packaging materials, or the article itself.
WARNING!
If a person happens to have fallen over­board, their rescue must take place via the front or rear of the craft. Re-entry at the side can cause the craft to capsize.
Danger of Injury!
Caution by offshore winds! Caution by offshore currents!
• Please note that the weight of the occupants of the craft as well as the luggage must be uniformly distributed otherwise the kayak can capsize.
• Follow the information on the type plate regarding the permitted weight allowance and number of occupants as well as the warning information.
• Always keep to the local navigation regulations.
• Do not carry any sharp or pointed objects.
• The kayak should be protected against contact with dubious liquids or acids to avoid irreparable damage.
• Protect the kayak against heat and fire! Take care with lit cigarettes!
• Make sure you do not run aground on stony subsoil to avoid damage to the underside of the kayak.
• Should damage to one of the five inner chambers occur whilst afloat, do not abandon the kayak. The floatation force of the four intact inner chambers is sufficient to maintain the kayak safely on the water.
• Never transport the kayak in vehicles when inflated.
• Never leave your unoccupied kayak on the water. It can be swept away faster than you can swim after it.
• Always carry the paddle with you when using the kayak otherwise you will not be able to manouver it.
• Do not attempt to make any technical changes to your kayak. Changes of any kind endanger the operation of the sports device.
• Never use your kayak under the influence of alcohol, drugs or medicinal products.
• Never overestimate your own strength and divide your muscular strength with the paddle in such a way that the distance you have paddled away from the shore can be easily paddled back again. Stay in protected coastal areas, no more than 300m away, and pay attention to varying winds and currents which can complicate your movement.
Minimising Damage!
• All inflatable articles are sensitive to cold. This article should never be unfolded and inflated at a temperature under 15°C!
• If the atmospheric pressure increases under the blazing sun, this must be compensated by releasing some air from the craft.
• Pay attention to the fact that the article – particularly in its inflated state – does not come into contact with stones, gravel or sharp objects, and that it is not dragged or pulled along the ground because this can damage the kayak‘s skin.
• Only insert suitable pump adaptors into the valve. The wrong type of pump adaptor can damage the valve.
• Do not over-inflate - this can result in the danger of the seams bursting. Seal all valves securely after inflating.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed or dangerous objects.
Assembly
Assembly should be carried out by two adults, on account of the kayak‘s size. Please follow the individual steps of the assembly instructions in the correct order.
GB
7
This is particularly important when inflating the five air chambers because incorrect pressure distribution can lead to kayak instability and to the interfe­rence of its handling characteristics.
1. Select a smooth, clean surface with sufficient space to unpack and unfold the kayak. Make sure that all of the individual parts are present and in a flawless state.
2. From the second assembly onwards, the kayak should be checked for possible damage. Inspect for holes and tears, and seal any that you find, as described later. You cannot repair any damage once you are afloat.
Assembling the double paddle (Fig. E )
Note:
The paddle can be converted into a single blade paddle by removing the paddle centre section for when 2 occupants are present.
• First push both drip-rings over both ends of the paddle tubes so that they sit below the push button on the taper of the pipe. Then connect both paddle tubes with the centre section so that both push buttons engage audibly and visibly.
Assembling the Screw Valve (Fig. F )
The upper side chambers of the kayak / are each equipped with a threaded opening for the attached screw valve.
Pull the loop opening so that it is firmly placed in the groove intended for it. This process requires sensitivity and patience, however, this must be carried out carefully so that there is no chance of the valve coming free of the opening later on.
Now turn the base direction into the threaded opening.
of the valve over the threaded
firmly in a clockwise
Inflating
WARNING!
• Follow these directions in the correct, consecutive order when inflating the air chambers.
• The recommended operating pressure is 0.05 bar (= 50 mbar = 0.73 psi).
• Avoid excessive inflating of the air chambers to prevent the danger of the material stretching or the seams tearing.
• Use a standard foot pump for inflating the article or a double stroke piston pump with the corresponding connection and a manometer if necessary.
• Do not use a compressor or a compressed air bottle to inflate the article because this can cause article damage.
• Always completely inflate all of the air chambers.
Inflation Sequence (Fig. G )
Inflate the air chambers in the following sequence:
Floor chamber with stopper
1. valve
2. Lower side chamber with stopper valve
3. Upper side chamber with screw valve
4. Lower side chamber with stopper valve
5. Upper side chamber with screw valve
= as marked on the boat
8
GB
Monitoring the Operating Pressure
IMPORTANT!
The PVC material will stretch a little following initial inflation and will never return to its original size.
Please remember that this data can vary slightly, depending on the cargo it is carrying and the outside temperature.
Pump up the air chambers feel firm to the touch and no wrinkles can be seen in the material. Press on each air chamber with your thumb; you should just about be able to press the material in slightly.
/ / so that they
Measuring Strips and Monitoring Ruler (Fig. H , I )
To monitor the air chamber / operating pressure, place the 0 of the monitoring ruler (fig. I) over the (fig. H) on the article.
During initial inflation, the maximum stretch point MUST NOT exceed Position A on the monitoring ruler.
From the second use onwards, pump up the craft so that the 10 on the measuring strip is between Position A and Position 10 of the monitoring ruler.
0 of the measuring strip
Inflating the Air Chambers (Fig. J )
Floor chamber with stopper
valve
/ Lower side chamber with stopper
valve
1. Open the valve closure
2. Pump up each air chamber.
3. Close the valve closure and press the sealed valve down using a little pressure.
/ Upper side chamber with screw
valve
1. Inflate the upper side chambers / and seal the closure cap screwing in a clockwise direction.
.
(Fig. F) by
Front seat, Rear splash guard with seat, Prow splash guard, Triangular cushion (Fig. K - N )
Note: The ropes must be tied using a reef knot and a figure-of-eight hitch knot (Fig. K, L)
1. Front seat (Fig. M, N)
Pump up all of the air chambers. Place the seat underneath both of the upper side air chambers
/ , so that the seat is securely fitted. Tie the seat using the 80cm rope through the eyelet on the floor chamber (fig. M) as well as with a 150cm rope in a zig-zag shape through the eyelets on the side chambers and (fig. N).
2. Rear splash guard with seat
Pump up all of the air chambers. Press the seat underneath both of the upper side air chambers
/ , so that the seat is securely fitted. Fasten the rear splash guard with seat with a 280cm rope in a zig-zag shape through the eyelets on the side chambers and .
3. Prow splash guard
Pump up all of the air chambers and fasten the prow splash guard with a 280cm rope in a zig­zag shape to the eyelets on the side chambers
and .
4. Triangular cushion
Position the triangular cushion securely in the prow of the kayak. It is there to serve as a foot­rest for then person sitting at the front.
Dismantling the Kayak
Remove the front seat, the rear splash guard with seat, the prow splash guard and the triangular cushion.
Deflating
Deflate the kayak as follows:
1. To deflate the floor chamber chambers / , the front seat , the rear splash guard with seat , and the prow splash guard , pull the stopper valve out of its concealed location and press the shaft lightly or use the deflation tube .
, the lower side
GB
9
2. To deflate the side chambers valves completely from their base mountings.
/ screw the
Kit bag
A kit bag is included with this article in which the kayak is stowed away for transport and storage. In order to close this, please use the 200cm rope. The kit bag is also useful when afloat for the splash-proof safekeeping of provisi­ons, clothes etc. Please remember that this bag is not watertight. For this reason, do not store sen­sitive objects in it, for example, cameras. For use aboard it is advisable to remove the rope and to flatten and roll up the upper end, closing it when necessary with the hook and loop fastener.
Storage bag
A splash-proof storage bag is also included which can be attached to the back of the front seat using the hook and loop fastener. Small objects can be stowed away here to keep them dry but please remember that this bag too is not completely watertight. Please do not store sensitive objects here.
Transport
Always transport the kayak with two adults and use the carrying straps at the front and back of the craft.
Care / Maintenance / Storage
WARNING!
Only use care products that do not contain traces of acids or petroleum and never use silicone-based products.
1. Clean your kayak thoroughly after every use with fresh water and mild soap to remove salt crystals, sandy granules and other small dirt particles. Leave it to dry completely.
2. Lay both of the upper side pipes into the inside of the kayak and fold them together carefully.
3. Store your kayak in a clean and dry place away from direct sunlight and somewhere where there are no great temperature fluctuations. Pay attention to the fact, that the kayak is not wrinkled but lays flat, and keep well out of the reach of rodents.
Repairs
WARNING!
You should not attempt to repair large damaged sections by yourself.
You can repair small areas with the enclosed repair kit.
1. Deflate the kayak completely and clean the area to be repaired with an alcohol-based solution. Roughen up the damaged area surrounding the hole or tear with a fine sand paper.
2. Cut a patch to cover the damaged area. The patch should overlap the damaged area by at least 1.25cm on all sides.
3. Apply the glue to the kayak as well as to the patch. Allow to dry for approx. 3 minutes.
4. Press the patch down firmly using a soft object. Make sure that you are working on a flat, even surface. Remove any air bubbles with a rounded object, gently pushing the bubbles in an outward direction.
5. Always wait at least 12 hours after a repair before pumping up the kayak once again.
Disposal
Please dispose of the product and packaging in an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Dis­pose of this item through an authorised disposal company or through your local waste disposal facilities - ask your local authority for information if further guidance is required. Ensure that you comply with all regulations currently in force.
10
GB
3-year warranty
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive a three­year warranty for this product from the date of purchase. Please retain your receipt. The warranty applies only to material and workmanship and does not apply to misuse or improper handling. Your statutory rights, espe­cially the warranty rights, are not affected by this warranty. With regard to complaints, please contact the following service hotline or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you. Any repairs under the warranty, statutory gua­rantees or through goodwill do not extend the warranty period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the warranty are subject to a charge.
IAN: 86427
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at: www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare Parts Service
GB
11
Instrukcja obsługi
Dane techniczne / użyte symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Opis elementów / zawartość . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Zasady postępowania / wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14 Niebezpieczeństwo urazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Unikanie szkód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 15 Montaż wiosła dwupiórego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Montaż zaworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nadmuchiwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16 Kolejność nadmuchiwania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kontrola ciśnienia użytkowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Skala i linijka kontrolna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Napełnianie komór powietrznych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Przednie siedzenie, osłona rufy z siedziskiem, osłona dziobu, trójkątna poduszka . . . . . . . . . . . . . . 16 Demontaż kajaku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Worek marynarski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Torba do przechowywania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pielęgnacja / konserwacja / przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Uwagi odnośnie recyklingu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3 lata gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Odpowiada ISO 6185-1, Kategoria III, Typ B
PL
12
Gratulujemy! Przez Państwa zakup wybraliście produkt o wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem zapoznajcie się z produktem . W tym celu przeczytajcie następującą instrukcję obsługi. Z produktu należy korzystać jedynie jak to zostało opisane i w podanych zakresach zastosowania. Zachować niniejszą instrukcję. W razie przeka­zania produktu osobom trzecim dołączyć do niego wszystkie dokumenty. Zawiera ona ważne szczegóły dotyczące produktu, jego montażu, obsługi i pielęgnacji jak również zasad bezpieczeństwa. Ponieważ sporty wodne zawsze wiążą się z ryzykiem, dokładna znajomość produktu zmniejsza ewentualne kontuzje lub nawet przypadki
śmierci.
Dane techniczne / użyte symbole
Dopuszczalna liczba osób:
2 dorosłe / 0 dzieci
Dopuszczalne obciążenie użytkowe:
160 kg (352,75 lbs.)
Maks. ciśnienie powietrza: 0,05 bar (0,73 psi) Długość: ok. 325 cm Szerokość: ok. 91 cm Wysokość: ok. 46 cm Waga: ok. 7 kg
Opis elementów / zawartość (ilustracja A - D )
Komora dna z zatyczką / Dolna komora boczna z zatyczką / Górna komora boczna z zaworem Przednie siedzenie (1 x) Osłona przed zachlapaniem rufy (1 x) Osłona przed zachlapaniem dziobu (1 x) Uchwyty do przenoszenia (2 x) Linka (6 x) (2 x 280 cm / 2 x 150 cm /
1 x 80 cm / 1 x 200 cm )
Wiosło dwupióre (1 x) Pierścień chroniącyprzed skapywaniem (2 x) Trójkątna poduszka/podpórka pod stopy (1 x) Zawór (2 x) Worek marynarski (1 x) Torba do przechowywania (1 x) Zastaw do napraw (1 x) Linijka kontrolna (1 x) Rurka do odpowietrzania (2 x) Instrukcja obsługi (1 x)
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Artykuł ten został stworzony do prywatne­go użytku. Zastosowanie: Osłonięte strefy przybrzeżne do 300 m – do rejsów na wodach osłoniętych, małych zatokach, małych jeziorach, rzekach i kanałach. Nie stosować przy sile wiatru 4 i / lub wysokości fali przekraczającej 0,5 m.
Zasady postępowania / wskazówki bezpieczeństwa
Kajak jest sprawdzonym i bezpiecznym przyrządem do uprawiania sportów wodnych. Mimo to nalegamy o przestrzeganie następujących zsad i przepisów:
UWAGA! Wasza rozwaga i samoocena na
wodzie jest bardzo ważna. Nigdy nie należy przeceniać swoich sił i wiedzy sterowniczej! Przebywać zawsze w pobliżu brzegu! Zwracać uwagę na stan pogody, ostrzeżenia o niepogod­zie lub ewentualne sygnały świetlne!
UWAGA! Prosimy o przestrzeganie zawsze zasad
bezpieczeństwa i obowiązujących przepisów dotyczących jezior i otwartych wód.
13
PL
Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze zakładać sprawdzona kamizelkę ratunkową.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo zaduszenia się przez dzieci! Nie pozwalać dzieciom bawić się bez nadzoru materiałem opa­kunkowym lub artykułem.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku gdy ktoś wypadnie za burtę, ponowne wejście musi się odbyć na dziobie lub rufie, ponieważ z boku istnieje bardzo wysokie ryzyko wywrócenia się kajaku.
Niebezpieczeństwo urazu!
Uwaga przy wietrze od lądu! Uwaga przy prądzie od lądu!
• Należy zwrócić uwagę, aby osoby i ładunek były zawsze w kajaku rów nomiernie rozłożone, w innym przypadku istnieje ryzyko wywrócenia się.
• Przestrzegać informacji na tabliczce znamionowej, dopuszczalnego obciążenia użytkowego i liczby osób oraz wskazówki bezpieczeństwa.
• Przestrzegać zawsze miejscowych przepisów żeglugowych.
• Nie posiadać przy sobie ostrych lub zaostrzo nych przedmiotów.
• Kajak powinno się chronić przed kontaktem z nieznanymi płynami lub kwasami. Przez nie może dojść do nienaprawialnych szkód.
• Kajak chronić przed gorącem i ogniem! Ostrożnie z rozżarzonym papierosem!
• Zwracać uwagę na kamienne płycizny, aby uniknąć uszkodzenia.
• W przypadku pojawienia się uszkodzenia w jednej z pięciu komór powietrznych nie należy opuszczać kajaka. Siła wyporu czterech całych komór wystarcza, aby utrzymać kajak bezpiecznie na wodzie.
• Nadmuchanego kajaka pod żadnym pozorem nie transportować na pojazdach.
• Na wodzie nie pozostawiać kajaka bez nikogo na pokładzie. Zostanie on szybciej zniesiony niż jest się w stanie do niego dopłynąć.
• Przed użyciem należy zwrócić uwagę, aby zabrać wiosło, w przeciwnym razie nie można go wystarczająco sterować.
• Nie wykonywać żadnych technicznych zmian na kajaku. Zmiany każdego rodzaju zagrażają pływalności.
• Nie używać nigdy kajaku pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
• Nigdy nie przeceniać swoich sił i rozdzielać s iłę mięśni podczas wiosłowania tak, aby już przepłynięty odcinek móc bez problemów z powrotem pokonać. Przebywać w osłoniętych strefach przybrzeżnych do 300 m i zwracać uwagę na zmienne warunki wiatru i prądu, które mogą wyraźnie utrudnić dalsze poruszanie się.
Unikanie szkód!
• Wszystkie artykuły dmuchane są wrażliwe na zimno. Artykułu nie rozkładać i nadmuchiwać poniżej temperatury 15°C!
• W przypadku wzrostu ciśnienia powietrza w pełnym słońcu, musi ono zostać wyrównane przez jego spuszczenie.
• Należy zwrócić uwagę na to, aby artykuł – szczególnie nadmuchany – nie zetknął się z kamieniami, żwirem lub zaostrzonymi przed miotami oraz nie był ciągniony, ponieważ mogą pojawić się uszkodzenia na folii.
• Jedynie odpowiednie adaptery pompki wtykać w zawory bezpieczeństwa. W innym przypadku mogą one zostać uszkodzone.
• Nie nadmuchiwać za mocno ponieważ istnie je ryzyko, że spoiny pękną. Po napompowaniu dobrze zamknąć zawory.
• Unikać kontaktu z ostrymi, gorącymi, zaostr zonymi lub niebezpiecznymi przedmiotami.
Montaż
Z powodu wielkości artykułu montaż powinien zawsze być przeprowadzany przez dwie dorosłe osoby.
14
PL
Prosimy o przestrzeganie pojedyn­czych kroków w podanej kolejności. Obowiązuje to w szczególności przy nadmuchiwaniu pięciu komór powietrznych, w innym przypadku może dojść do nierównomiernego rozmieszczenia ciśnienia, które może prowadzić do niestabilności kajaku i do obniżenia właściwości podczas pływania.
1. Należy wybrać równą, czystą i wystarczająco dużą powierzchnię do rozpa kowania i rozłożenia kajaku. Upewnić się czy wszystkie elementy znajdują się w komplecie i nie są uszkodzone.
2. Od drugiego montażu należy upewnić się czy kajak nie posiada jakichkolwiek uszkodzeń, dziur lub pęknięć, które trzeba uszczelnić jak jest później opisane. Na wod zie nie można już naprawić ewentualnych uszkodzeń.
Montaż wiosła dwupiórego (ilustracja E )
Wskazówka:
2 osoby mogą używać wiosła pojedynczo bez łącznika jako pagaj.
• Wsunąć najpierw oba pierścienie chroniące przed skapywaniem na rurki, tak aby znalazły się poniżej zatrzasku na zwężeniu rurki. Następnie połączyć obie rurki przy pomocy łącznika, przy czym oba zatrzaski muszą słyszalnie i widocznie się zamknąć.
Montaż zaworu (ilustracja F )
Górne komory boczne kajaku / są wyposażone w otwory gwintowe do załączonych zakrętek. Włożyć pętlę zaworu do otworu gwintowego , tak aby leżała mocno w odpowiednim rowku. Wymaga to odrobiny wyczucia i cierpliwości, musi to jednak zostać starannie wykonane, aby uniknąć późniejszego poluzowania się zaworu z otworu.
Teraz mocno przekręcić podstawę ruchem wskazówek zegara w otworze.
zgodnie z
Nadmuchiwanie
UWAGA!
• Przestrzegać odpowiedniej kolejności podczas nadmuchiwania komór powietrznych.
• Zalecane ciśnienie robocze wynosi 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi).
• Unikać nadmiernego nadmuchiwania komór ponieważ istnieje ryzyko rozciągnięcia lub nawet rozerwania spoin.
• Do napompowywania używać dostępnych na rynku pompek nożnych lub dwusuwowych pompek tłokowych z odpowiednimi nasadkami i ewentualnie manometrem.
• Nie stosować do napompowywania artykułu ani kompresorów ani butli ze sprężonym powietrzem. Może to prowadzić do uszkodzenia artykułu.
• Wszystkie komory zawsze całkowicie napełniać.
Kolejność nadmuchiwania (ilustracja G )
Komory powietrzne nadmuchiwać w następującej kolejności:
komora dna z zatyczką
1.
2. dolna komora boczna z zatyczką
3. górna komora boczna z zaworem
4. dolna komora boczna z zatyczką
5. górna komora boczna z zaworem
= oznaczenie na kajaku
15
PL
Kontrola ciśnienia użytkowego
WAŻNE!
Materiał PVC rozciąga się szerzej po pierwszym nadmuchaniu artykułu i nie osiąga ponownie swego stanu początkowego.
Należy zwrócić uwagę, że dane mogą się lekko wahać zależnie od ładunku i temperatury zewnętrznej.
Napompować kolory powietrzne tak, aż będą one mocne w dotyku i nie będą posiadały żadnych fałd. Przy naciśnięciu danej komory kciukiem powinna się ona pozwolić jeszcze lekko wcisnąć.
/ /
Skala i linijka kontrolna (ilustracja H , I )
Do kontroli ciśnienia roboczego komory powie-
/ należy położyć 0 linijki kontrolnej
trznej (ilustracja I) nad kontrolnej (ilustracja H) na artykule.
Przy pierwszym pompowaniu maksymalne rozciągnięcie skali kontrolnej NIE może przekroczyć pozycji A na linijce kontrolnej.
Po pierwszym użyciu zawsze tak pompować, aby 10 skali kontrolnej leżała pomiędzy pozycją A a 10 linijki kontrolnej.
0 skali
Napełnianie komór powietrznych (ilustracja J )
komora dna z zatyczką / dolne komory boczne z zatyczką
1. Otworzyć zamknięcie ztyczki
2. Napompować daną komorę.
3. Zamknąć zawór i wetknąć zatyczkę przez lekkie naciśnięcie.
/ górne komory boczne z
zaworem
1. Napełnić górne komory powietrzne / powietrzem i zakręcić zamknięcie gwintowe ruchem wskazówek zegara.
(ilustracja F) zgodnie z
.
Przednie siedzenie, osłona rufy z siedziskiem, osłona dziobu, trójkątna poduszka (ilustracja K - N )
Wskazówka: Linki zabezpieczyć węzłem krzyżowym i ósemkowym (ilustracja K, L)
1. Przednie siedzenie (ilustracja M, N)
Nadmuchać wszystkie komory. Umieścić siedze­nie pod obiema górnymi komorami bocznymi / , aby było zagwarantowane pewne dopaso­wanie. Przymocować siedzenie linką 80 cm do oczek komory dna (ilustracja M) jak również po jednej lince 150 cm zygzakiem do oczek komór bocznych i (ilustracja N).
2. Osłona rufy z siedziskiem
Nadmuchać wszystkie komory. Umieścić siedze­nie pod obiema górnymi komorami bocznymi / , aby było zagwarantowane pewne dopaso­wanie. Przymocować osłonę rufy z siedziskiem przy pomocy linki 280 cm zygzakiem do oczek komór bocznych i .
3. Osłona dziobu
Nadmuchać wszystkie komory i przymocować osłonę dziobu przy pomocy linki 280 cm zygza­kiem do oczek komór bocznych
4. Potrójna poduszka
Umieścić potrójna poduszkę na dziobie kajaku, służy osobie siedzącej z przodu jako podpórka pod stopy.
i .
Demontaż kajaku
Usunąć przednie siedzenie, osłonę rufy, osłonę dziobu i potrójną poduszkę.
Odpowietrzanie
Odpowietrzyć kajak w następującej kolejności:
1. W celu odpowietrzenia komory dna dolnej komory bocznej / , przedniego siedzenia , osłony rufy , osłony dziobu wyciągnąć zatyczki i ścisnąć lekko brzegi lub użyć rurek odpowietrzających .
2. W celu odpowietrzenia komór bocznych / odkręcić całkowicie zawory.
,
16
PL
Worek marynarski
Do artykułu jest dołączony worek marynarski w którym kajak może być transportowany i przechowywany. Do zamykania stosować linkę 200 cm. Worek można używać na pokładzie do osłony i przechowywania prowiantu, ubrań itp. Należy jednak mieć na uwadze, że artykuł nie jest wodoszczelny. Dlatego nie chować w nim wrażliwych przedmiotów takich jak np. aparaty fotograficzne. Przy użyciu na pokładzie zalecamy usunięcie linek, górę płasko zrolować i zamknąć przy pomocy rzepów.
Torba do przechowywania
Do artykułu jest dodatkowo dołączona torba odporna na zachlapania którą można przymocować za pomocą rzepów z tyłu przed­niego siedzenia. Można w niej przechowywać małe przedmioty, jednak również ten artykuł nie jest całkowicie wodoszczelny. Dlatego nie przechowywać również w nim wrażliwych przedmiotów.
Transport
Kajak przenosić zawsze w dwójkę i używać do tego uchwytów na rufie i dziobie.
Pielęgnacja / konserwacja / przechowywanie
UWAGA!
Używać jedynie środków czyszczących nie zawierających kwasów lub benzyny i nigdy produktów na bazie sylikonu.
1. Po każdym użyciu oczyścić dokładnie kajak, w tym celu należy przemyć go świeżą wodą i łagodnym mydłem aby uwolnić go od kryształków soli, ziarenek piasku i innych małych zanieczyszczeń. Na końcu pozostawić go do całkowitego wysuszenia.
2. Położyć do środka kajaku oba boczne węże i dokładnie go zwinąć.
3. Kajak przechowywać w czystym i suchym miejscu bez bezpośredniego dostępu promieni słonecznych, w którym nie będzie narażony na duże wahania temperatury. Należy zwrócić uwagę aby nie był przechow ywany zdeformowany oraz poza zasięgiem gryzoni.
Naprawy
UWAGA!
Przy dużych uszkodzeniach nie należy przeprowadzać własnoręcznie napraw.
Małe uszkodzenia można naprawić przy pomo­cy dołączonego zestawu do napraw.
1. Z kajaku całkowicie opróżnić powietrze i oczyścić miejsce do naprawy środkiem na bazie alkoholu. Lekko przetrzeć papierem ściernym miejsce wokół pęknięcia.
2. Przyciąć łatkę, która zakryje uszkodzone miejsce i jest większa z każdej strony o 1,25 od pęknięcia.
3. Nałożyć klej na uszkodzone miejsce jak również na łatkę. Pozostawić klej na ok. 3 minuty do wyschnięcia.
4. Łatkę przycisnąć miękkim przedmiotem. Zwrócić uwagę na to aby pracować na równym podłożu bez zagnieceń lub fałd. Usunąć od środka na zewnątrz ewentualne bąbelki powietrza zaokrąglonym przedmiotem.
5. Po naprawie odczekać co najmniej 12 godzin z ponownym nadmuchaniem.
Uwagi odnośnie recyklingu
Opakowanie i artykuł usunąć zgodnie z przepi­sami o ochronie środowiska! Artykuł oddać do utylizacji w autoryzowa­nym zakładzie oczyszczania i przetwarzania odpadów lub do odpowiedniej jednostki w gminie. Prosimy stosować się do aktualnie obowiązujących przepisów.
17
PL
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo staran­nie i podczas stałej kontroli. Państwo otrzymują na ten produkt trzy lata gwarancji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu. Gwarancja obejmuje tylko błędy materiałowe lub fabryczne i traci ważność podczas używania produktu nie właściwie i nie zgod­nie z jego przeznaczeniem. Państwa prawa, w szczególności zasady odpowiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną ograniczone tą gwarancję. W razie ewentualnych reklamacji należy skontaktować się pod niżej poda­nym numerem infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak najszybciej dalszy przebieg sprawy. Z naszej strony gwarantujemy doradzt­wo. Czas gwarancji nie zostanie przedłużony przez ewentualnie podjęte naprawy na podstawie gwarancji, prawnej odpowiedzialności z tytułu rękojmi czy dokonania bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również wymienionych i naprawi­onych części. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są płatne.
IAN: 86427
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie także pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu - Serwis części zami­ennych Lidl
18
PL
Tartalomjegyzék
Műszaki adatok / alkalmazott jelölések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Alkotórészek megnevezése / a csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Viselkedési szabályok / biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 21 Sérülésveszély . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Sérülések elkerülése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Összeszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22 A dupla evező összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 A csavarszelep összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Felpumpálás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 23 A felpumpálás sorrendje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Az üzemi nyomás ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mérőcsíkok és kontroll-vonalzó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 A légkamrák feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Első ülés, hátsó fröccsenés-védelem (a taton) üléssel, első fröccsenés-védelem, háromszög-párna . . 23 A kajak szétszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24 Tengerészzsák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tároló táska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Ápolás / karbantartás / tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Javítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tudnivalók a hulladékkezelésről . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 év garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Megfelel az ISO 6185-1, III. kategória B típusnak
HU
19
Loading...
+ 37 hidden pages