BOSCH BSN1810, BSN1600, BSN2010, BSN1900, BSN1700 User Manual [fr]

0 (0)

BSN1

de

Gebrauchsanweisung

el

Οδηγίες χρήσης

en

Instructions for use

tr

Kullanma talimat

fr

Notice d'utilisation

pl

Instrukcja obsługi

it

Istruzioni per l'uso

hu

Használati utasítás

nl

Gebruiksaanwijzing

bg

Инструкция за ползване

da

Brugsanvisning

ru

Руководство по

no

Bruksanvisning

 

эксплуатации

sv

Bruksanvisning

ro

Instrucţiuni de utilizare

fi

Käyttöohje

uk

Інструкція з експлуатації

es

Instruções de utilização

ar

 

pt

Manual de instruções

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOSCH BSN1810, BSN1600, BSN2010, BSN1900, BSN1700 User Manual

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

6*

 

 

 

9*

 

 

 

 

 

 

5*

 

 

 

10*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11*

 

 

 

 

 

12*

 

 

 

 

 

13

 

4

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

15*

 

2*

 

 

 

 

 

 

 

16

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

 

 

22

21

20 19

18

A

Typ K

B

 

C

 

D

 

E

 

 

 

1*

2

a

b

 

CLICK!

 

 

3*

4

 

5* a

5* b

8

6

7

9

 

10* a

b

c

11

12

13

14

16

17

15

18

19

20

21

 

22

23

24

25

Gerätebeschreibung

1

umschaltbare Bodendüse

13

Tragegriff

2

Saugrohr*

14

Netzanschlusskabel

3

Filterwechselanzeige

15

Ein-/Austaste mit elektronischem

4

Verschlusshebel

 

Saugkraftregler*

5

Teleskoprohr*

16

Parkhilfe

6

Verriegelungsknopf für Teleskoprohr*

17

Ausblasgitter

7

Schlauchhandgriff

18

Micro-Hygienefilter

8

Saugschlauch

19

Abstellhilfe

9

Fugendüse*

20

Motorfilter

10

Polsterdüse*

21

Filterbeutel

11

Möbelpinsel*

22

Deckel

12

Kombidüse*

* je nach Ausstattung

 

 

Ersatzteile und Sonderzubehör

AAustauschfilterpackung BBZ71AFK Inhalt: 7 Filterbeutel mit Verschluss

1Micro-Hygienefilter

BTextilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFK1 Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

CTURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster BBZ42TB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

DTURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden BBZ102TBB

Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurzflorigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.

Kein Elektroanschluss erforderlich.

EHartboden-Düse BBZ122HD

Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen, Terracotta,...)

1

de

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Filterbeuteln.

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör

Der Staubsauger ist nicht geeignet für:

das Absaugen von Menschen oder Tieren

das Aufsaugen von:

Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden Substanzen.

feuchten oder flüssigen Substanzen.

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.

Sicherheitshinweise

Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richtlinien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch RL 93/68/EWG).

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb nehmen.

Niemals ohne Filterbeutel saugen.

Gerät kann beschädigt werden!

Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter Aufsicht gestatten.

Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.

Es besteht Verletzungsgefahr!

Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen/ Transportieren des Staubsaugers benutzen.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollständig ausziehen.

Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht einquetschen.

Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger dürfen nur vom autorisierten Kundendienst ausgeführt werden.

Staubsauger vor externer Witterung, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

Hinweise zur Entsorgung

Verpackung

Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport.

Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.

Altgerät

Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.

Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab.

Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.

!Bitte beachten

Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!

Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.

Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen

und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.

2

de

Bitte Bildseiten ausklappen!

Vor dem ersten Gebrauch

Bild 1*

Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

Inbetriebnahme

Bild 2

a)Saugschlauchstutzen – Hinweispfeil oben – in die Saugöffnung einrasten.

b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

Bild 3

Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.

Bild 4

Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.

Bild 5*

a)Saugrohre zusammenstecken.

b)Durch Verschieben des Verstellknopfes in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen.

Bild 6

Netzanschlusskabel am Stecker greifen,

auf die gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker einstecken.

Bild 7

Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.

Bild 8

Saugkrafteinstellung durch Drehen der

Ein-/ Austaste in Pfeilrichtung.

* je nach Ausstattung

Saugen

Bild 9

Bodendüse einstellen:

Teppiche und Teppichboden

glatte Böden

Bild 10*

Saugen mit Zubehör

( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).

a)Fugendüse

Zum Absaugen von Fugen und Ecken.

b)Polsterdüse

Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen, Matratzen, usw.

c)Möbelpinsel

Zum Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen, usw.

Bild 11

Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der Geräterückseite benutzen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.

Bilder 12+13

Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an beiden Griffen transportiert werden.

Nach der Arbeit

Bild 14

Netzstecker ziehen.

Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel rollt sich automatisch auf).

Bild 15

Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

Filterwechsel

Filterbeutel austauschen

Bild 16

Filterwechselanzeige im Deckel färbt sich gelb.

Bilder 17+18

Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in Pfeilrichtung öffnen und ablegen.

Bild 19

Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche verschließen und herausnehmen.

3

de

Bild 20

Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung einschieben.

Bild 21

Beim Schließen des Deckels darauf achten, dass die beiden Führungsnasen am Deckel in die Aussparungen am Geräteunterteil eingeschoben werden.

Nach dem Schließen des Deckels rastet dieser durch Drücken in Pfeilrichtung hörbar ein.

!Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B. Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter austauschen.

Micro-Hygienefilter austauschen

Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilterpackung.

Bild 22

Ausblasgitter durch Betätigung der Verriegelungstaste in Pfeilrichtung abnehmen.

Micro-Hygienefilter herausnehmen.

Neuen Micro-Hygienefilter auf die Haltenasen der Abdeckung schieben – Bedruckung sichtbar.

Abdeckung schließen.

Motorfilter reinigen

Bild 23

Deckel öffnen.

Durch Drücken in Pfeilrichtung die Filterhalterung entriegeln und aufklappen.

Bild 24

Motorschutzfilter entnehmen und ausklopfen

Bild 25

Motorschutzfilter in Filterhalterung legen

Filterhalterung schließen und einrasten

Deckel schließen

Pflege

Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.

!Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger verwenden.

Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten Staubsauger ausgesaugt,

oder einfach mit einem trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

Technische Änderungen vorbehalten.

4

deAppliance description

1

Adjustable floor nozzle

13

Handle

2

Suction pipe*

14

Mains cable

3

Filter change display

15

On / off switch with

4

Locking lever

 

electronic suction regulator*

5

Telescopic pipe*

16

Parking aid

6

Locking button for the telescopic

17

Exhaust grid

 

pipe*

18

Micro hygiene filter

7

Hose grip

19

Storing aid

8

Suction hose

20

Motor filter

9

Corner nozzle*

21

Paper filter

10

Upholstery nozzle*

22

Lid

11

Furniture brush*

 

 

12

Multi-purpose nozzle*

* Depending on version

Spare parts and accessories

APaper filter pack BBZ71AFK Contents:

7 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter

BTextile filter (long-term filter) BBZ10TFK1 Reusable filter with Velcro fastening.

CTURBO-UNIVERSAL®-upholstery brush

BBZ42TB

Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture, mattresses, car seats, etc.. Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner.

No electrical connection required.

DTURBO-UNIVERSAL®- floor brush BBZ102TBB

Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets and fitted carpets or any kind of covers. Particularly suitable for vacuuming ani mal hair and fur. The brush roller is driven by the suction force of the vacuum cleaner.

No electrical connection required.

EHard floor nozzle BBZ122HD To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta...).

5

ende

Please keep these instructions. If the appliance is passed on to a third party, ensure that the instructions are included.

Use as directed

This vacuum cleaner is intended for use in the home and not for industrial purposes.

The vacuum cleaner must be used exclusively in accordance with the specifications stated in these instructions.

The manufacturer shall not be held liable for any damages which arise from use which is not as directed or has been caused by an incorrect operation of the vacuum cleaner.

Therefore, please ensure that the following information is observed and heeded!

The vacuum cleaner may only be operated using:

original paper filters

original spare parts, accessories or optional accessories.

The vacuum cleaner is not suitable for:

vacuuming persons or animals

vacuuming:

small creatures (e.g. flies, spiders, ...)

substances which can have adverse affects on one's health or sharp-edged, hot or red-hot substances.

damp or liquid substances.

easily flammable or explosive materials and gases.

Safety information

This vacuum cleaner complies with the recognised regulations of technology and the relevant safety directives. We hereby confirm the conformity with the following European guidelines: 89/336/EEC (changed by RL 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC, 72/23/EEC (changed by RL 93/68/EEC).

Connect and start up the vacuum cleaner only in accordance with the information stipulated on the identification plate.

Never vacuum without the paper filter.

The appliance could get damaged!

Children may only use the vacuum cleaner under supervision.

Do not vacuum with the nozzle and pipe near to the head area.

There is a danger of injury!

Do not use the mains cable to carry or transport the vacuum cleaner.

Fully extend the power cord if the appliance is to be used continously for several hours.

Pull on the plug in order to remove the plug from the mains, do not pull on the cable.

Do not pull the mains cable across any sharp edges and do not crush it in any way.

Always pull out the mains plug prior to carrying out any work on the vacuum cleaner.

Do not use a damaged vacuum cleaner. In the event of any fault, pull out the mains plug.

Any repair work or the replacing of spare parts may only be carried out by the customer services department.

Protect the vacuum cleaner from external weather conditions, dampness and heat sources.

Switch off the vacuum cleaner if it stops sucking.

A retired appliance should be made unserviceable and then disposed of in a proper fashion.

Information regarding disposal

Packaging

The packaging protects the vacuum cleaner from becoming damaged during transportation. It is made of environmentally friendly materials and can therefore be recycled. Dispose of any unwanted packaging at the recycling point.

Second-hand appliances

Second-hand appliances still contain many valuable materials. Therefore, give your second-hand appliance to your dealer or to a recycling centre to be recycled.

Ask your dealer or your local government about the current methods of disposal and the location of recycling centres in your area.

!Please observe

Only connect the appliance to a power point which has a fuse of at least 16 A!

If the fuse trips when the appliance is switched on, it could be that another electric apparatus with a greater input power is being used on the same electricity circuit.

The tripping of the fuse is avoidable if you set the vacuum cleaner to the lowest performance level before you switch on and then select a greater one after the vacuum cleaner has been switched on.

6

ende

Please fold out the picture page

Before using for the first time

Illustration 1*

Push the handle onto the flexible tube and until it engages.

Starting up

Illustration 2

a)Position the suction hose with the direction arrow pointing upwards - lock in to the suction opening.

b)When removing the suction hose, press together both latches and pull out the hose.

Illustration 3

Fit together the grip and the suction pipe.

Illustration 4

Fit together the floor nozzle and the suction pipe.

Illustration 5*

a)Fit together the suction pipe.

b)by moving the adjusting head to the

direction of the arrow, releasing the telescopic pipe and setting to the required length.

Illustration 6

Take the mains cable by the plug and pull out the desired length and then plug in to the mains socket.

Illustration 7

Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on / off button in the direction of the arrow.

Illustration 8

Set the level of suction by turning the on / off button in the direction of the arrow.

* Depending on version

Suction

Illustration 9

Setting the floor nozzle:

fitted carpets and carpets smooth floors

Illustration 10*

Vacuuming with accessories

(insert the grip or the suction pipe, depending on requirements).

a)Corner nozzle

To vacuum in corners and joins.

b)Upholstery nozzle

To vacuum upholstered furniture, curtains, mattresses etc..

c)Furniture brush

To vacuum window frames, cupboards, sections etc..

Illustration 11

When taking brief vacuuming pauses, you can use the parking aid on the back of the appliance. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the back of the appliance.

Illustrations 12 + 13

When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be carried using the two grips.

After work

Illustration 14

Pull out the mains plug.

Pull briefly on the mains cable and then let go (the cable rolls up automatically).

Illustration 15

To store / transport the appliance, you can use the storing aid on the underside of the appliance. Stand the appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle in to the recess on the underside of the appliance.

Changing the filter

Replace the dust bag

Illustration 16

The filter change display on the lid turns yellow.

Illustration 17 + 18

Open the lid and take it off by moving the locking lever in the direction of the arrow.

Illustration 19

Close and remove the dust bag by pulling on the cover clip.

7

ende

Illustration 20

Insert he new dust bag in the holding fixture up until the stop.

Illustration 21

When closing the lid, ensure that both of the locking keys on the lid fit properly into the recesses on the underside of the appliance. After closing the cover, this audibly clicks into place when pushed in the direction of the arrow.

!After vacuuming fine dust particles (like for example, plaster, cement etc.), clean the motor filter and, if necessary, replace the microfilter.

Changing the microfilter

When should I change the filter? Each time a new paper filter pack is fitted.

Illustration 22

Take off the covering by pushing the locking key in the direction of the arrow.

Remove the microfilter.

Push the new microfilter on to the retaining key of the covering - text can be seen.

Close the covering.

Cleaning the motor filter

Illustration 23

Open the cover.

Unlock and open the filter holder by pressing in the direction of the arrow.

Illustration 24

Remove the motor protection filter and shake

Illustration 25

Place the motor protection filter in the filter holder

Close the filter holder and engage

Close the cover

Maintenance

Before the appliance is cleaned, ensure that it has been switched off and the mains plug removed.

Vacuum cleaners and accessories made of plastic can be cleaned using a general commercial plastic cleaner.

!Do not use scouring agents, glass or all-purpose cleaners.

Never immerse the vacuum cleaner in water!

If necessary, the dust section can be cleaned using another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a dry dust cloth / dust brush.

Subject to technical change without notice.

8

deDescription de l'appareil

1

Brosse pour sols multifonction

14

Câble de raccordement au

2

Tube d'aspiration*

 

réseau

3

Indication de changement du sac

15

Touche Marche/Arrêt avec

4

Levier de fermeture

 

régulateur électronique de la force

5

Tube télescopique*

 

d'aspiration*

6

Bouton de verrouillage du tube téles

16

Position parking

 

copique*

17

Grille d'échappement

7

Poignée du flexible

18

microfiltre hygiénique

8

Flexible d'aspiration

19

Dispositif de rangement

9

Suceur pour joints*

20

Filtre du moteur

10

Suceur pour coussins*

21

Sac aspirateur interchangeable en

11

Brosse pour meubles*

 

papier

12

Buse combinée*

22

Couvercle

13

Poignée de transport

 

 

 

 

* suivant équipement

Pièces de rechange et accessoires spéciaux

APaquet de sac interchangeables en papier

BBZ71AFK

Contient: 7 sacs interchangeables en papier avec fermeture 1 microfiltre hygiénique

BSac textile (filtre permanent) BBZ10TFK 1 Sac réutilisable, à fermeture Velcro.

CBrosse TURBO-UNIVERSAL®-pour coussins

BBZ42TB

Brosser et aspirer en même temps les meubles capitonnés, matelas, sièges auto, etc. Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspirateur ent raîne la brosse rotative.

Aucun branchement électrique nécessaire.

DBrosse TURBO-UNIVERSAL®- pour sols BBZ102TBB

Brosser et aspirer en même temps les tapis et moquettes à poils courts et tous les revêtements de sols.

Convient particulièrement pour aspirer les poils d'animaux. Le flux aspirant de l'aspira teur entraîne la brosse rotative.

Aucun branchement électrique nécessaire

ESuceur pour sols durs BBZ122HD Pour aspirer les sols lisses (parquets, carrelages, terre cuite, …)

9

frde

Veuillez conserver ces instructions de service. Lorsque des tiers utilisent cet aspirateur, veillez à ce qu'ils prennent connaissance de ces instructions de service.

Emploi conforme aux fins d'utilisation

Cet aspirateur est conçu pour une utilisation domestique et non à des fins industrielles ou commerciales.

Utiliser cet aspirateur uniquement en respectant les indications de ces instructions de service. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les dommages éventuels résultant d'un emploi non conforme aux fins d'utilisation ou d'une mauvaise manipulation.

Pour cette raison, veuillez absolument tenir compte des remarques suivantes !

Cet aspirateur ne peut s'utiliser qu'avec :

des filtres en papier interchangeables d'origine

des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spéciaux d'origine

Cet aspirateur n'est pas conçu pour :

aspirer sur des personnes ou des animaux

aspirer

-de petits êtres vivants (par exemple des mouches, des araignées, ...)

-des substances toxiques, chaudes, incandescentes ou des objets à arêtes vives

-des substances humides ou des liquides

-des produits ou gaz facilement inflammables ou explosifs

Consignes de sécurité

Cet aspirateur est conforme aux règles reconnues de la technique et aux consignes de sécurité relatives à ce domaine. Nous attestons sa conformité avec les directives européennes suivantes : 89/336/CEE (modifiée par les directives 91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), 73/23/CEE (modifiée par la directive 93/68/CEE).

Brancher l'aspirateur et le mettre en service uniquement en respectant la plaque signalétique.

Ne jamais aspirer sans filtre interchangeable en papier.

Cela peut endommager l'appareil !

Les enfants doivent utiliser l'aspirateur uniquement sous surveillance.

Eviter d'approcher la brosse et le tube de la tête lorsque vous aspirez.

Risque de blessures !

Ne pas utiliser le câble de raccordement au réseau pour porter / transporter l'aspirateur.

En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, dérouler complètement le cordon électrique.

Pour débrancher l'appareil, tirer sur la fiche et non pas sur le câble de raccordement au réseau.

Ne pas faire passer le câble de raccordement au réseau sur des arêtes vives et ne pas le coincer.

Débrancher la fiche de secteur avant d'effectuer quelques travaux que ce soit sur l'aspirateur.

Ne pas mettre un aspirateur défectueux en service. Débrancher la fiche de secteur en cas de dérangement.

Seul le personnel du service clientèle peut réparer l'aspirateur et remplacer ses pièces de rechange.

Protéger l'aspirateur contre les intempéries, l'humidité et les sources de chaleur.

Arrêter l'appareil lorsque l'on ne l'utilise pas.

Lorsqu'un appareil ne sert plus, le rendre immédiatement inutilisable puis l'éliminer de façon conforme aux prescriptions.

Remarques concernant l'élimination

Emballage

L'emballage protège l'aspirateur contre des détériorations pendant le transport. Cet emballage est composé de matériaux écologiques et il est donc recyclable. Veuillez déposer les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin dans les points de collecte du système de récupération "Grüner Punkt – Point Vert".

Appareil usagé

Les appareils usagés contiennent encore de nombreux matériaux recyclables. Pour cette raison, rapportez votre appareil usagé à votre revendeur ou dans un centre de recyclage pour une récupération.

Veuillez vous renseigner sur les possibilités actuelles d'élimination auprès de votre revendeur ou de l'administration de votre commune.

10

frde

!Attention

Ne brancher l'appareil que sur une prise de courant protégée par un fusible d'au moins 16 A !

Si le fusible saute lorsque vous mettez l'appareil en marche, cela peut provenir du fait que d'autres appareils électriques ayant une puissance connectée élevée sont branchés sur le même circuit électrique. Vous pouvez éviter que le fusible ne saute en réglant la puissance la plus faible de l'appareil avant de le mettre en marche et en sélectionnant ensuite seulement une puissance plus élevée.

Prière d'ouvrir les pages portant les illustrations.

Avant la première utilisation

Figure 1*

Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et l’enclencher.

Mise en service

Figure 2

a)Positionner le flexible d'aspiration – flèche indicatrice en haut – et l'enclencher dans l'ouverture d'aspiration.

b)Pour retirer le flexible d'aspiration, appuyer sur les deux boutons d'arrêt et retirer le flexible.

Figure 3

Assembler la poignée et le tube d'aspiration.

Figure 4

Assembler la brosse pour sols et le tube d'aspiration.

Figure 5*

a)Assembler les tubes d'aspiration.

b)Pousser le bouton de réglage dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube télescopique et régler la longueur souhaitée.

Figure 6

Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur dans la prise.

Figure 7

Mettre l'aspirateur en marche/l'arrêter en actionnant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

Figure 8

Régler la force d'aspiration en tournant le bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

Aspiration

Figure 9

 

Régler le suceur pour sols :

 

tapis et moquettes

 

sols lisses

 

Figure 10*

Aspiration avec les accessoires

(les enficher sur la poignée ou le tube d'aspiration, selon les besoins).

a)Suceur pour joints

Pour aspirer les joints et dans les coins.

b)Suceur pour coussins

Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, les matelas, etc.

c)Brosse pour meubles

Pour aspirer les cadres de fenêtres, les armoires, les moulures, etc.

Figure 11

Pour les pauses de courte durée pendant l'utilisation, vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur l'arrière de l'appareil. Introduire le crochet situé sur

la brosse dans l'enchoche sur l'arrière de l'appareil.

Figures 12 + 13

Pendant l'utilisation, par exemple dans un escalier, vous pouvez transporter l'appareil à l'aide des deux poignées.

* suivant équipement

11

fr

Lorsque le travail est terminé

Figure 14

Débrancher la fiche de secteur.

Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau et le relâcher (le câble s'enroule automatiquement).

Figure 15

Pour entreposer/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser le dispositif de rangement situé sous l'appareil. Placer l'appareil verticalement. Introduire le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'enchoche situé sous l'appareil.

Changement du filtre

Changement du sac à poussière

Figure 16

L'indicateur de changement du filtre sur le couvercle devient jaune.

Figures 17 + 18

Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture dans le sens de la flèche et le déposer à côté de l'appareil.

Figure 19

Fermer le sac à poussière en tirant la languette de fermeture et le retirer.

Figure 20

Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à fond dans le support.

Figure 21

En refermant le couvercle, veiller à ce que les deux taquets de guidage situés sur le couvercle passent dans les évidements sur la partie inférieure de l'appareil.

Lorsque l'on a refermé le couvercle, on l'entend s'enclencher en appuyant dans le sens de la flèche.

!Après avoir aspiré des poussières fines (comme par exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le filtre du moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.

Changement du microfiltre

Quand le remplacer : chaque fois que l'on entame un nouveau paquet de filtres interchangeables en papier.

Figure 22

Retirer le couvercle en actionnant le bouton de verrouillage dans le sens de la flèche.

Retirer le microfiltre.

Pousser le nouveau microfiltre sur les taquets de support du couvercle – côté imprimé visible.

Fermer le couvercle.

Nettoyage du filtre du moteur

Figure 23

Ouvrir le couvercle.

Déverrouiller le support filtre en appuyant dans le sens de la flèche et l’ouvrir.

Figure 24

Enlever le filtre de protection du moteur et le frapper

Figure 25

Insérer le filtre de protection du moteur dans son support

Fermer le support de filtre et l’enclencher

Fermer le couvercle

Entretien

Avant chaque nettoyage, arrêter l'appareil et débrancher la fiche de secteur.

Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour nettoyer l'aspirateur et les accessoires en matière plastique.

!Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour verre ou universels.

Ne jamais plonger l'aspirateur dans l'eau.

Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à poussière à l'aide d'un second aspirateur ou le nettoyer simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière sec.

Sous réserve de modifications techniques

12

Descrizione dell’elettrodomestico

1

Spazzola d’aspirazione convertibile

13

Impugnatura di trasporto

 

per pavimenti

14

Cavo di collegamento alla rete

2

Tubo d’aspirazione*

 

elettrica

3

Indicatore di sostituzione filtro

15

Tasto di inserimento/disinserimento

4

Leva di chiusura

 

con regolazione elettronica della

5

Tubo telescopico*

 

potenza aspirante*

6

Pulsante di arresto per tubo

16

Supporto

 

telescopico*

17

Griglia di sfiato

7

Impugnatura del tubo flessibile

18

Microfiltro igienico

8

Tubo flessibile d’aspirazione

19

Ausilio d’appoggio

9

Bocchetta per fessure*

20

Filtro del motore

10

Bocchetta per imbottiture*

21

Filtri di carta intercambiabili

11

Pennello per mobili*

22

Coperchio

12

Bocchetta combinata*

* A secondo dell'equipaggiamento

 

 

Parti di ricambio ed accessori speciali

AConfezione di filtri intercambiabili di carta

BBZ71AFK

Contenuto: 7 filtri intercambiabili di carta con chiusura 1 microfiltro igienico

BFiltro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFK1 Filtro riusabile con chiusura a strappo.

CTURBO-UNIVERSAL®-

Spazzola per imbottiture BBZ42TB Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la corrente d’aspirazione dell’a spirapolvere.

Collegamento elettrico non necessario

DTURBO-UNIVERSAL®-Spazzola per pavimenti BBZ102TBB

Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti. Particolarmente adatto per aspirare peli di animali. L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la corrente d’aspi razione dell’aspirapolvere.

Collegamento elettrico non necessario.

E Bocchetta per pavimenti lisci BBZ122HD Per la pulizia di pavimenti lisci

(parquet, piastrelle, mattonelle, ….)

13

it

Si prega di conservare il presente libretto d’istruzioni per l’uso. Se l’aspirapolvere viene ceduto ad altre persone, si prega di consegnare anche il presente libretto d’istruzioni.

Con riserva di modifiche tecniche.

Uso dell’elettrodomestico secondo gli scopi previsti

L’aspirapolvere qui descritto è previsto per un utilizzo in un ambiente domestico e non per scopo industriali o commerciali. Far uso dell’aspirapolvere solo secondo quanto indicato dal presente libretto d’istruzioni. Il produttore non assume responsabilità alcuna per eventuali danni derivanti da un uso improprio oppure da un non corretto funzionamento dell’aspirapolvere. Per tale ragione è tassativamente necessario attenersi alle qui seguenti istruzioni!

L’aspirapolvere deve essere utilizzato solo con:

Filtri intercambiabili di carta originali.

Parti di ricambio, accessori oppure accessori speciali originali.

L’aspirapolvere non è adatto per:

essere utilizzato su persone o animali;

per aspirare:

animaletti (ad esempio mosche, ragni), sostanze dannose alla salute, oggetti con spigoli acuti, molto caldi oppure ardenti, materiali umidi o liquidi, sostanze facilmente infiammabili o esplosive e sostanze gassose.

Indicazioni di sicurezza

Collegare alla rete elettrica con tensione pari a quella indicata dalla targhetta dei dati tecnici.

Non far uso dell’aspirapolvere senza filtro intercambiabile di carta.

L’elettrodomestico può essere danneggiato!

Non permettere l’uso dell’aspirapolvere ai bambini solo se continuamente sorvegliati.

Evitare di aspirare con bocchetta o tubo all’altezza della testa.

Pericolo di lesioni!

Non far uso del cavo di collegamento per sollevare o trasportare l’aspirapolvere.

In caso di uso prolungato, estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.

Non far scorrere il cavo di collegamento su spigoli acuti e non schiacciarlo.

Prima di eseguire qualsiasi operazione all’aspirapolvere staccare sempre la spina dalla presa di corrente.

Non mettere mai in funzione un aspirapolvere danneggiato. Se si notano anomalie staccare subito la spina dalla presa di corrente.

Riparazioni e sostituzione di parti di ricambio all’aspirapolvere devono essere eseguite solo a cura del servizio di assistenza clienti.

Tenere al riparo l’aspirapolvere dagli agenti atmosferici, dall’umidità e temerlo lontano da fonti di calore.

Indicazioni per lo smaltimento

Imballo

L’imballo protegge l’aspirapolvere da danni durante il trasporto. L’imballo consiste di materiali non arrecanti danni all’ambiente ed è riciclabile. Si prega di provvedere allo smaltimento del materiale d’imballo presso i punti di raccolta.

Elettrodomestici non più utilizzabili Gli elettrodomestici non più utilizzabili

contengono molti materiali pregiati. Per tale ragione consegnare l’apparecchio non più funzionante al proprio fornitore ovvero ad un centro di riciclaggio per il recupero dei materiali riutilizzabili.

Per la maniera migliore di smaltire l’elettrodomestico chiedere informazioni al proprio fornitore oppure ai preposti enti comunali.

!Da tener presente

Collegare l’elettrodomestico solamente ad una presa di corrente protetta con un fusibile di almeno 16 A!

Qualora il fusibile dovesse entrare in azione all’inserimento dell’elettrodomestico la causa può essere che un altro apparecchi con elevato fabbisogno di corrente elettrica sono contemporaneamente collegati al medesimo circuito di alimentazione elettrica. L’entrata in funzione del fusibile è evitabile inserendo lo stadio più basso di funzionamento sull’elettrodomestico prima di metterlo in funzione per poi passare ad uno stadio di maggiore efficienza..

14

it

Aprire la pagina con le illustrazioni

Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta

Figura 1*

Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di aspirazione.

Messa in funzione

Figura 2

a)Collocare il tubo flessibile nella giusta posizione con la freccia d’indicazione rivolta verso l’alto e poi inserirlo nell’apertura spingendo fino a che scatta in posizione.

b)Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.

Figura 3

Unire assieme l’ impugnatura ed il tubo d’aspirazione.

Figura 4

Unire assieme la bocchetta per pavimenti ed il

tubo d’aspirazione.

Figura 5 *

a)Unire assieme i tubi d’aspirazione.

b)Sbloccare il tubo telescopico spingendo il pulsante di regolazione in direzione della freccia ed impostare la desiderata lunghezza.

Figura 6

Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una presa di corrente.

Figura 7

Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.

Figura 8

Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di inserimento/disinserimento nella relativa direzione della freccia.

Aspirare

Figura 9

Impostare la spazzola d’aspirazione per pavimenti

 

Tappeti e moquette

 

 

Pavimento liscio

 

Figura 10*

Aspirare con accessori

(a seconda delle necessità inserire sull’impugnatura ovvero sul tubo d’aspirazione)

a)Bocchetta per fessure

per aspirare su fessure ed angoli.

b)Bocchetta per imbottiture

per aspirare mobili imbottiti, tende, materassi, ecc.

c)Pennello per mobili

per aspirare incorniciature di finestre, armadi, profilati, ecc.

Figura 11

Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo presente sul retro dell’aspirapolvere.

Figure 12 + 13

Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad esempio su scale, è possibile trasportare l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.

Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere

Figura 14

Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero (il cavo si avvolge automaticamente)”.

Figura 15

Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro dell’aspirapolvere. Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire il gancio presente sulla spazzola per pavimenti nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.

* A secondo dell'equipaggiamento

15

it

Sostituzione dei filtri

Sostituire del sacchetto raccoglipolvere

Figura 16

L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul coperchio assume il colore giallo..

Figure 17 + 18

Aprire il coperchio spingendo la leva di chiusura in direzione della freccia.

Figura 19

Chiudere il sacchetto raccoglipolvere tirando le linguette di chiusura e poi rimuoverlo dall’aspirapolvere.

Figura 20

Inserire sul supporto un nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo fino al punto d’arresto.

Figura 21

Nel rinchiudere il coperchio fare attenzione che le due sporgenze di guida presenti sul coperchio facciano presa sul lato inferiore dell’elettrodomestico.

Il coperchio va chiuso premendolo in direzione della freccia fino a che scatta udibilmente in posizione.

!Dopo aver aspirato polveri finissime

(come, ad esempio, gesso,cemento, e simili), pulire il filtro del motore e, se necessario, sostituire il microfiltro.

Sostituzione del microfiltro

Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova confezione di filtri di carta.

Figura 22

Staccare la copertura azionando il pulsante di bloccaggio in direzione della freccia.

Rimuovere il vecchio microfiltro.

Inserire il nuovo microfiltro sulle sporgenze di supporto presenti sul coperchio con la parte stampata visibile.

Rinchiudere la copertura.

Pulire il filtro del motore

Figura 23

Aprire il coperchio.

Sbloccare e quindi ribaltare il portafiltro premendo nel senso indicato dalla freccia.

Figura 24

Estrarre e pulire il filtro di protezione del motore

Figura 25

Montare il filtro di protezione del motore sull’apposito portafiltro

Chiudere e far innestare in posizione il filtro di protezione del motore

Chiudere il coperchio

Cura dell’elettrodomestico

Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa di corrente.

L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono essere puliti con un normale detersivo per parti di plastica.

!Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per vetri oppure detersivi d’uso generale.

Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.

Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno o pennello asciutti.

Cambiamenti riservati.

16

Toestelbeschrijving

1

omschakelbaar vloermondstuk

14

netaansluitkabel

2

zuigstang*

15

In-/Uit-toets met elektronische

3

filtervervangingsindicator

 

zuigkrachtregelaar*

4

sluithendel

16

parkeerhulp

5

telescoopbuis*

17

uitblaasrooster

6

vergrendelingsknop voor telescoop

18

micro-hygiënefilter

 

buis*

19

wegzethul

7

handgreep

20

motorfilter

8

zuigslang

21

papieren filter

9

Voegmondstuk*

22

deksel

10

Kussenmondstuk*

 

 

11

Meubelborstel*

* al naar uitrusting

12Combimondstuk*

13draaggreep

Reservedelen en speciale accessoires

A Papierfilterverpakking BBZ71AFK Inhoud: 7 papierfilters met sluiting 1 micro-hygiënefilter

BTextielfilter (continu filter) BBZ10TFK1 Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt worden.

CTURBO-UNIVERSAL®-

borstel voor kussensr BBZ42TB Borstelen en zuigen in één bewerking bij zit meubelen, matrassen, autostoelen enz.

Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.

Geen elektrische aansluiting vereist.

DTURBO-UNIVERSAL®-

borstel voor vloeren BBZ102TBB Borstelen en zuigen in één bewerking van

laagpolig tapijt en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.

Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen. De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van de stofzuiger.

Geen elektrische aansluiting nodig.

EMondstuk voor harde vloeren BBZ122HD Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, plaruizen, ...)

17

nl

De gebruiksaanwijzing a.u.b. bewaren. Als de stofzuiger aan derden wordt doorgegeven dient de gebruiksaanwijzing te worden meegegeven.

Reglementair gebruik

Deze stofzuiger is bestemd voor het gebruik in de huishouding en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.

De stofzuiger uitsluitend overeenkomstig de gegevens in deze gebruiksaanwijzing gebruiken. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door foutief gebruik of foutieve bediening wordt veroorzaakt.

Daarom dient u in ieder geval de navolgende instructies opte volgen!

De stofzuiger mag alleen worden bediend met:

originele-papierfilters

originele reservedelen, -toebehoren of speciaal toebehoren

De stofzuiger is niet geschikt voor:

het zuigen van mensen of dieren

het opzuigen van:

kleine organismen, bijv. vliegen, spinnen,...).

substanties die schadelijk voor de gezondheid zijn, scherpe kanten hebben, heet of gloeiend zijn.

vochtige of vloeibare substanties.

licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.

Veiligheidsinstructies

Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de geldende veiligheidsvoorschriften. Wij bevestigen de overeenstemming met de navolgende Europese richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL 91/263/EEG, 92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EEG (gewijzigd door RL 93/68/EEG).

Stofzuiger uitsluitend conform typeplaatje aansluiten en in gebruik nemen.

Nooit zonder papierfilter zuigen.

Apparaat kan worden beschadigd!

Kinderen het gebruik van de stofzuiger uitsluitend onder toezicht toestan.

Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de omgeving van het hoofd.

Er bestaat gevaar voor verwondingen!

De netaansluitkabel niet gebruiken voor het dragen/ transporteren van de stofzuiger.

Bij gebruik van meerdere uren het netsnoer volledig naar buiten trekken.

Niet aan de aansluitkabel, maar aan de stekker trekken om het apparaat van het net te scheiden.

De netaansluitkabel niet over scherpe kanten heentrekken en niet knellen.

Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het stopcontact halen.

Beschadigde stofzuiger niet in gebruik nemen. Wanneer er een storing is, de stekker uit het stopcontact trekken.

Reparaties en vervangen van reservedelen aan de stofzuiger mogen uitsluitend door een deskundige worden uitgevoerd.

Stofzuiger tegen externe weersinvloeden, vocht en hittebronnen beschermen.

Apparaat uitschakelen indien er niet wordt gestofzuigd.

Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, daarna het apparaat volgens de regels recyclen.

Opmerkingen met betrekking tot recycling

Verpakking

De verpakking beschermt de stofzuiger tegen gedurende beschadigingen hets verhaardigt mit het transport.

milieuvriendelijke materialen en kan daarom worden gerecycled. Lever niet meer benodigde

verpakkingsmaterialen bij de guiste instantiei in.

Oud apparaat

Oude apparaten bevatten veelal nog waardevolle materialen.

Geef daarom uw oude apparaat bij uw handelaar resp. bij een recyclingcentrum af om het te laten recyclen.

!Let op het volgende !

Mocht de zekering bij het inschakelen van het apparaat mitgaa, dan kan dit liggen aan het feit dat er tegelijkertijd andere elektrische apparaten met een hoge

aansluitwaarde op dezelfde groe, aangesloten zijn.

Het van de zekering is te vermijden als u voor het inschakelen van het apparaat de laagste vermogensstand instelt en pas daarna een hogere vermogensstand kiest.

18

nl

A.u.b. pagina's met afbeeldingen uitklappen

Voor het eerste gebruik

Afbeelding 1*

Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.

Ingebruikname

Afbeelding 2

a)Slang gepositioneerd pijl boven - in de zuigopening vergrendelen.

b)Bij het verwijderen van de slang beide pallen naar elkaar toedrukken en de slang er uittrekken.

Afbeelding 3

Handgreep en zuigbuis in elkaar steken

Afbeelding 4

Vloermondstuk en zuigbuizen in elkaar steken.

Afbeelding 5*

a)Zuigbuizen in elkaar steken.

b)Door het verschuiven van de verstelknop in pijlrichting de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte instellen.

Afbeelding 6

Netaansluitkabel aan de stekker vastpakken, op de gewenste lengte uittrekken en in let. Middel stopcontact steuen.

Afbeelding 7

Stofzuiger door bedienen van de In-/Uit-toets in pijlrichting in-/uitschakelen.

Afbeelding 8

Zuigkrachtinstelling door draaien van de In- /Uit-toets in pijlrichting.

* al naar uitrusting

Zuigen

Afbeelding 9

 

Vloermondstuk instellen:

 

tapijten en vloerbedekking

 

gladde vloeren

 

Afbeelding 10*

Zuigen met toebehoren

(afhankelijk van de behoefte op handgreep resp. zuigbuis steken).

a)Voegmondstuk

voor het zuigen van kieren en hoeken.

b)Kussenmondstuk

voor het zuigen van zitmeubels, gordijnen, matrassen enz.

c)Meubelborstel

voor het zuigen van raamkozijnen, kasten, profielen enz.

Afbeelding 11

Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de achterkant van het apparaat gebruiken. Haak aan het bodemmondstuk in de uitsparing aan de achterkant van het apparaat schuiven.

Afbeeldingen 12+13

Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan beide handgrepen worden getransporteerd.

Na het werk

Afbeelding 14

Stekker uit het stopcontact trekken. Kort aan de netaansluitkabel trekken en

loslaten (kabel wordt automatisch opgerold).

Afbeelding 15

oor het neerzetten/transporteren van het apparaat kunt u de wegzethulp aan de onderkant van het apparaat gebruiken. Het apparaat rechtop neerzetten. Haak aan

het bodemmondstuk in de uitsparing aan de onderkant van het apparaat schuiven.

19

nl

Filter verwisselen

Stofzak vervangen

Afbeelding 16

Filtervervangingsindicator in het deksel verkleurt geel.

Afbeeldingen 17+18

Deksel door indrukken van de sluithendel in pijlrichting openen en sluiten.

Afbeelding 19

Stofzak door aan de sluitlip te trekken afsluiten en er uitnemen.

Afbeelding 20

Nieuwe stofzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.

Afbeelding 21

Bij het sluiten van de deksel moet erop worden gelet dat de beide geleidingslippen aan het deksel in de uitsparingen aan het ondergedeelte van het apparaat grijpen.

Na het sluiten van het deksel klikt deze, door het drukken in de richting van de pijl, hoorbar vast.

!Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals bijv. gips, cement enz.) motorfilter reinigen, evt. microfilter vervangen.

Microfilter vervangen

Wanneer vervang ik het filter: bij iedere nieuwe papierfilterverpakking.

Afbeelding 22

Deksel door op de vergrendelingstoets te drukken in pijlrichting verwijderen.

Microfilter er uitnemen.

Nieuwe microfilter op de bevestigingslippen van het deksel schuiven - opdruk zichtbaar.

Deksel sluiten.

Motorfilter reinigen

Afbeelding 23

Deksel openen.

Door in de richting van de pijl te drukken de filterhouder ontgrendelen en openklappen.

Afbeelding 24

Motorbeveiligingsfilter verwijderen en uitkloppen

Afbeelding 25

Motorbeveiligingsfilter in de filterhouder plaatsen

Filterhouder sluiten en inklikken

Deksel sluiten

Reiniging

Voor iedere reinigingsbeurt het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.

Stofzuiger en toebehoren van kunststof kunnen met een gangbare kunststofreiniger

worden schoongemaakt.

!Geen schuurmiddelen, glasof allesreinigers gebruiken.

Stofzuiger nooit onder water dompelen.

De stofkamer kan desgewenst met een tweede stofzuiger worden uitgezogen of gewoon met een droge stofdoek / stofkwast worden schoongemaakt.

Technische wijzigingen voorbehouden.

20

Beskrivelse af støvsugeren

1

Omskiftelig gulvmundstykke

13

Bærehåndtag

2

Rør*

14

Nettilslutningsledning

3

Indikator for filterskift

15

Tænd-/slukknap med elektronisk

4

Lukkehåndtag

 

sugekraftregulator*

5

Teleskoprør*

16

Parkeringshjælp

6

Låseknap til teleskoprør

17

Udblæsningsgitter

7

Håndtag på slangen

18

Mikro-hygiejnefilter

8

Sugeslange

19

Henstillingshjælp

9

Fugemundstykke*

20

Motorfilter

10

Møbelmundstykke*

21

Udskifteligt papirfilter

11

Møbelbørste*

22

Låg

12

Kombimundstykke*

* Alt efter udstyr

 

 

Reservedele og specialtilbehør

APakning med udskiftelige papirfiltre

BBZ71AFK

Indhold: 7 udskiftelige papirfiltre med aflukning 1 Mikro-hygiejnefilter

BTEKSTIL-FILTER (Permanent filter)

BBZ10TFK1

Genanvendeligt filter med velcrolukning.

CTURBO-UNIVERSAL®- børste til møbler BBZ42TB

Børster og suger i en arbejdsgang polstrede møbler, madrasser, bilsæder osv.

Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens suge strøm.

Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.

DTURBO-UNIVERSAL®- børste til gulv BBZ102TBB

Børster og suger i en arbejdsgang tæpper med kort luv og væg til væg-tæpper hhv. alle gulvbelægninger.

Særlig velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives via støvsugerens suge strøm.

Elektrisk tilslutning ikke nødvendig.

EMundstykke til hårde gulve BBZ122HD Til støvsugning af glatte gulve

(parket, fliser, terrakotta,...)

21

da

Opbevar venligst brugsanvisningen. Hvis støvsugeren videregives til tredjemand, så giv også brugsanvisningen med.

Korrekt anvendelse

Denne støvsuger er kun bestemt til brug i husholdningen og ikke til erhvervsmæssige formål.

Støvsugeren må kun bruges i henhold til oplysningerne i denne brugsanvisning. Fabrikanten påtager sig ikke noget ansvar for eventuelle skader, som er forårsaget af en ikke korrekt anvendelse eller en forkert betjening. Læg derfor ubetinget mærke til de følgende henvisninger!

Støvsugeren må kun betjenes med:

Originale udskiftelige papirfiltre

Originale reservedele, tilbehør eller specialtilbehør

Støvsugeren er ikke egnet til:

Støvsugning af mennesker eller dyr

Opsugning af:

Små levende væsner (f.eks. fluer, edderkopper, ...),

sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substanser,

fugtige eller flydende substanser,

let antændelige eller eksplosive stoffer og gasser.

Sikkerhedshenvisninger

Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske forskrifter og de relevante sikkerhedsbestemmelser. Vi bekræfter overensstemmelsen med de følgende europæiske direktiver: 89/336/EØF (ændret ved direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF), 73/23/EØF (ændret ved direktiv 93/68/EØF).

Tilslut og tænd kun for støvsugeren svarende til oplysningerne på typeskiltet.

Støvsug aldrig uden papirfilter.

-> Støvsugeren kan blive beskadiget!

Lad kun børn benytte støvsugeren under opsyn.

Undgå støvsugning med mundstykke og rør i nærheden af hovedet.

-> Der er fare for tilskadekomst!

Benyt ikke nettilslutningsledningen til at bære/transportere støvsugeren med.

Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes konstant i flere timer.

Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at koble støvsugeren fra nettet.

Træk ikke nettilslutningsledningen hen over skarpe kanter og sørg for at den ikke kommer i klemme.

Træk netstikket ud, før der arbejdes på støvsugeren.

Tænd ikke for en beskadiget støvsuger. Træk netstikket ud, hvis der er en fejl på støvsugeren.

Reparationer og udskiftning af reservedele må kun udføres af kundeservicen.

Beskyt støvsugeren mod eksterne vejrforhold, fugtighed og varmekilder.

Sluk for støvsugeren, når der ikke støvsuges.

Sørg straks for at en udtjent støvsuger ikke længere kan bruges, og bortskaf den derefter korrekt.

Henvisninger om bortskaffelsen

Emballage

Emballagen beskytter støvsugeren mod at blive beskadiget under transporten. Den består af miljøvenlige materialer og kan derfor genbruges. Bortskaf det ikke længere nødvendige emballagemateriale på samlestederne for systemet »Grønt punkt«.

Den gamle støvsuger

Gamle støvsugere indeholder mange steder endnu værdifulde materialer.

Aflevér derfor den udtjente støvsuger til Deres forhandler eller til et genbrugscenter til genanvendelse.

Spørg Deres forhandler eller Deres kommune om aktuelle bortskaffelsesmåder.

!Bemærk venligst

Hvis sikringen udløses én gang, når støvsugeren tændes, så kan det skyldes, at andre elektriske apparater med en høj tilslutningsværdi samtidigt er tilsluttet til den samme strømkreds.

At sikringen udløses kan man undgå ved, at man indstiller støvsugeren på det laveste effekttrin, før støvsugeren tændes og først derefter vælger man et højere effekttrin.

22

da

Fold venligst billedsiderne ud

Før apparatet tages i brug første gang

Billede 1*

Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.

Ibrugtagning af støvsugeren

Billede 2

a)Anbring sugeslangen i den rigtige position. Henvisningspilen foroven - og lad slangen gå i hak i sugeåbningen.

b)Tag slangen af ved at trykke de to hager sammen og træk slangen ud.

Billede 3

Sæt håndtaget og sugerøret sammen.

Billede 4

Sæt gulvmundstykket og sugerøret sammen.

Billede 5*

a)Sæt sugerørene sammen.

b)Lås teleskoprøret op ved at forskyde indstillingsknappen i pilens retning og indstil det i det ønskede længde.

Billede 6

Tag fat i stikket på netkablet, træk det ud til den ønskede længde og sæt netstikket i.

Billede 7

Tænd/sluk for støvsugeren ved at trykke på tænd-/slukknappen i pilens retning.

Billede 8

Sugekraften indstilles ved at dreje tænd- /slukknappen i pilens retning.

Støvsugning

Billede 9

 

Indstilling af gulvmundstykket:

>

Tæpper og væg til væg-tæpper

Glatte gulve

>

Billede 10*

Støvsugning med tilbehør:

(sættes alt efter behovet på håndtaget eller sugerøret).

a)Fugemundstykke

til støvsugning af fuger og hjørner.

b)Møbelmundstykke

til støvsugning af polstrede møbler, forhæng, madrasser, osv.

c)Møbelbørste

til støvsugning af vindueskarme, skabe, profiler, osv.

Billede 11

Ved korte pauser under støvsugningen kan man benytte parkeringshjælpen på støvsugerens bagside. Sæt krogen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens bagside.

Billede 12 + 13

Ved støvsugning f.eks. på trapper kan støvsugeren også transporteres i begge håndtag.

Efter støvsugningen

Billede 14

Træk netstikket ud.

Træk kort i netledningen og slip den (ledningen rulles automatisk op).

Billede 15

Til henstilling/transport kan man benytte henstillingshjælpen på støvsugerens bagside. Stil støvsugeren oprejst. Sæt krogen på gulvmundstykket ind i udsparingen på støvsugerens bagside.

Skift af filter

Skift af støvpose

Billede 16

Indikator for filterskift i låget farves gul.

Billede 17 + 18

Åbn låget ved at trykke på lukkehåndtaget i pilens retning og tag det af.

Billede 19

Luk støvposen ved at trække i lukkelasken og tag den ud.

Billede 20

Sæt en ny støvpose helt ind i holderen.

* Alt efter udstyr

23

da

Billede 21

Vær ved lukningen af låget opmærksom på, at de to styrekroge på låget griber ind i udsparingerne på støvsugerens underdel. Når låget er lukket, går det i hak med et hørbart klik, når det trykkes i pilens retning.

!Rens motorfiltret og skift evt. mikrofiltret efter opsugning af fine støvpartikler (som f.eks. gips, cement osv. ).

Skift af mikrofilter

Hvornår skifter jeg det: Ved hver ny pakning papirfiltre.

Billede 22

Tag afdækningen af ved at trykke på låseknappen i pilens retning.

Tag mikrofiltret ud.

Sæt et nyt mikrofilter på holdekrogene i afdækning - teksten på filtret er synlig.

Luk afdækningen.

Rensning af motorfiltret

Billede 23

Åbn dækslet.

Frigør filterholderen ved at trykke i pilens retning, og klap den op.

Billede 24

Tag motorbeskyttelsesfilteret ud, og bank støvet ud

Billede 25

Læg motorbeskyttelsesfilteret i filterholderen

Luk filterholderen, og lad den gå i indgreb

Luk dækslet

Pleje

Sluk for støvsugeren før den gøres ren, og træk netstikket ud.

Støvsugeren og tilbehørsdele af plast kan

plejes med et normalt plastrensemiddel.

!Brug ikke skurepulver, glaseller universalrensemidler.

Dyp aldrig støvsugeren i vand.

Støvrummet kan efter behov støvsuges med en anden støvsuger eller ganske enkelt renses med en tør støveklud / støvepensel.

Ret til tekniske ændringer forbeholdes

24

Loading...
+ 66 hidden pages