siitä, että valitsit tuotteemme. Tämä opas on tehty ajoneuvon parhaan mahdollisen käytön takaamiseksi. Lue opas huolellisesti ennen ajoneuvon
käyttöönottoa. Opas sisältää ajoneuvon käyttöön liittyviä tietoja, neuvoja ja varoituksia, sekä tietoa sen ominaisuuksista, erityistoiminnoista ja
käyttötavoista. Tulet varmasti olemaan tyytyväinen valitsemaasi ajoneuvoon. Olemme myös varmoja, että tämän oppaan tietojen avulla opit helposti
käyttämään uutta ajoneuvoasi ja käytät sitä tyytyväisenä pitkään. Tämä opas on osa ajoneuvoa. Mikäli ajoneuvo vaihtaa omistajaa, opas on toimitettava
sen mukana.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
ETV 1000 Caponord
Opas on tarkoitettu helppolukuiseksi ja selkeäksi ja se kattaa myös ajoneuvolle säännöllisin väliajoin Aprilian edustusliikkeissä tai valtuutetuissa
huoltoliikkeissä suoritettavat pienet huoltotyöt ja tarkastukset. Tämän lisäksi oppaassa annetaan yksinkertaisten korjaustoimenpiteiden ohjeet. Ne
toimenpiteet, joita tässä oppaassa ei ole kuvailtu, vaativat erityisten välineiden käyttöä ja/tai erityistä ammattitaitoa. Niiden suorittamiseksi suosittelemme
kääntymään Aprilian edustusliikkeiden tai valtuutettujen huoltoliikkeiden puoleen.
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Il aborde également les opérations de petit entretien
et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Il contient, en outre, les
instructions pour effectuer de petites réparations. Les opérations non décrites de manière explicite dans cette publication exigent des outillages
particuliers et/ou de connaissances techniques spécifiques. Pour leur exécution, il est donc conseillé de s'adresser aux concessionnaires ou garagesagréés aprilia.
2
Henkilöturvallisuus
Securite des personnes
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain voi aiheuttaa vaarallisia
henkilöturvallisuusriskejä
Ympäristönsuojelu
Antaa oikean käyttötavan ohjeet, jotta ajoneuvon
käyttäminen ei vahingoita luontoa millään tavalla.
Ajoneuvon eheys
Näiden määräysten noudattamatta jättäminen joko
kokonaan tai osittain aiheuttaa vakavia ajoneuvon
vaurioitumisvaaroja ja joissakin tapauksissa myös
takuun raukeamisen.
Yllä olevat merkit ovat tärkeitä. Ne osoittavat sellaiset
oppaan kohdat, joihin tulee kiinnittää erityistä
huomiota. Jokainen merkki muodostuu erilaisesta
graafisesta symbolista, jonka avulla eri alueiden
aiheet ovat helposti hahmotettavissa. Lue tämä opas
huolellisesti ennen moottorin käynnistämistä. Tutustu
erityisen tarkasti lukuun "TURVALLINEN AJO". Sekä
henkilökohtaiseen turvallisuuteesi että muiden tiellä
liikkujien turvallisuuteen vaikuttaa reaktiokyvyn ja
muiden kykyjen lisäksi myös ajoneuvon tuntemus,
sen tehokkuus sekä TURVALLISEN AJON
keskeisten sääntöjen tunteminen. Suosittelemme
tutustumaan ajoneuvoon niin, että tiellä liikkumisesta
tulee hallittua ja turvallista. TÄRKEÄÄ Tämä opas
kuuluu ajoneuvoon ja se tulee toimittaa myytäessä
sen mukana.
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
peut comporter un danger grave pour la sécurité des
personnes.
Sauvegarde de l'environnement
Il indique les comportements corrects à suivre afin
que le véhicule n'entraîne aucune conséquence à la
nature.
Bon etat du vehicule
Le non respect total ou partiel de ces prescriptions
provoque de sérieux dégâts au véhicule et dans cer-
tains cas l'annulation de la garantie.
Les signaux indiqués ci-dessus sont très importants.
En effet, ils servent à mettre en évidence les parties
de ce manuel auxquelles il faut consacrer une plus
grande attention. Comme on peut le voir, chaque signal est constitué d'un symbole graphique différent
servant à mettre en relief et à faciliter la localisation
des sujets dans les diverses parties du manuel. Avant
de démarrer le moteur, lire attentivement ce manuel,
et en particulier le paragraphe « CONDUITE EN SÉCURITÉ ». Votre sécurité comme celle d'autrui ne
dépendent pas uniquement de la rapidité de vos réflexes ni de votre dextérité, mais également de la
connaissance du véhicule, de son état d'efficacité et
de la connaissance des règles fondamentales pour
une CONDUITE EN SÉCURITÉ. Nous vous conseillons donc de vous familiariser avec le véhicule de
façon à vous déplacer dans la circulation routière
avec maîtrise et sécurité. IMPORTANT Ce manuel
fait partie intégrante du véhicule et doit toujours accompagner ce dernier même en cas de revente.
SUORITTAA KAKSI KERTAA
USEAMMIN, JOS AJONEUVOLLA
AJETAAN MÄRISSÄ, PÖLYISISSÄ TAI
EPÄTASAISISSA MAASTOISSA TAI
SE ON URHEILUKÄYTÖSSÄ.
Hiilimonoksidi
Mikäli on tarpeen suorittaa toimenpiteitä
moottorin käydessä, suorita ne joko
avoimessa tilassa tai sellaisessa tilassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Älä
anna moottorin koskaan käydä
suljetussa tilassa. Mikäli on toimittava
suljetussa tilassa, tulee käytössä olla
pakokaasujen poistojärjestelmä.
HUOMIO
PAKOKAASUT SISÄLTÄVÄT
HIILIMONOKSIDIA, JOKA ON
MYRKYLLINEN KAASU JA JOKA VOI
AIHEUTTAA TAJUTTOMUUSTILAN
JA JOPA KUOLEMAN.
N.B.
EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-
TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTERVALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE
EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLUVIEUSES, POUSSIÉREUSES, SUR
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN
CAS DE CONDUITE SPORTIVE.
Monoxyde de carbone
S'il est nécessaire de faire fonctionner le
moteur pour pouvoir effectuer quelques
opérations, s'assurer que cela soit fait
dans un espace ouvert ou dans un local
bien ventilé. Ne jamais faire fonctionner
le moteur dans des espaces clos. Si l'on
opère dans un espace clos, utiliser un
système d'évacuation des fumées
d'échappement.
ATTENTION
LES FUMÉES D'ÉCHAPPEMENT CONTIENNENT DU MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ NOCIF QUI PEUT
PROVOQUER LA PERTE DE CONNAISSANCE, VOIRE LA MORT.
10
Polttoaine
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Carburant
HUOMIO
POLTTOAINE, JOTA KÄYTETÄÄN
KIPINÄSYTYTTEISISSÄ
MOOTTOREISSA, ON ERITTÄIN
TULENARKAA JA SE VOI OLLA
RÄJÄHDYSALTISTA TIETYISSÄ
TILANTEISSA. SÄILIÖN TÄYTTÖ JA
HUOLTOTOIMENPITEET TULEE
TEHDÄ MOOTTORIN OLLESSA
SAMMUKSISSA TILASSA, JOSSA ON
KUNNOLLINEN ILMANVAIHTO. ÄLÄ
TUPAKOI TANKKAUKSEN AIKANA
TAI POLTTOAINEHÖYRYJEN
LÄHEISYYDESSÄ. VÄLTÄ
EHDOTTOMASTI AVOLIEKKIEN,
KIPINÖIDEN TAI MINKÄ TAHANSA
MUUN KIPINÄLÄHTEEN
LÄHEISYYTTÄ, JOKA VOI
AIHEUTTAA POLTTOAINEEN
SYTTYMISEN TAI RÄJÄHTÄMISEN.
ÄLÄ PÄÄSTÄ POLTTOAINETTA
YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ATTENTION
LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA
PROPULSION DES MOTEURS À EXPLOSION EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EXPLOSIF SOUS CERTAINES CONDITIONS. IL EST PRÉFÉRABLE D'EFFECTUER LE RAVITAILLEMENT ET
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
DANS UNE ZONE VENTILÉE ET MOTEUR ÉTEINT. NE PAS FUMER LORS
DU RAVITAILLEMENT NI À PROXIMITÉ DES VAPEURS DE CARBURANT,
ÉVITER ABSOLUMENT LE CONTACT
AVEC DES FLAMMES NUES, DES
ÉTINCELLES ET TOUTE AUTRE
SOURCE SUSCEPTIBLE D'EN PROVOQUER L'ALLUMAGE OU L'EXPLOSION.
NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT
DANS L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
KAATUMISEN TAI AJONEUVON
LIIALLISEN KALLISTAMISEN
11
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EXCESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT
SEURAUKSENA SAATTAA
POLTTOAINETTA VALUA ULOS.
PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU
CARBURANT.
Kuumat osat
Moottori ja pakokaasujärjestelmän osat
kuumenevat ja pysyvät erittäin kuumina
jonkin aikaa moottorin sammutuksen
jälkeenkin. Pue lämpöä eristävät
käsineet ennen kuin kosket näihin osiin
tai odota kunnes moottori ja
pakokaasujärjestelmä osat ovat
jäähtyneet.
Ajoon lähtö/ohjaus
HUOMIO
JOS AJON AIKANA KOJETAULUUN
SYTTYY POLTTOAINEEN
VARASÄILIÖN MERKKIVALO,
TARKOITTAA SE, ETTÄ AJONEUVO
POLTTAA VARAPOLTTOAINETTA.
HUOLEHDI POLTTOAINEEN
TANKKAUKSESTA
MAHDOLLISIMMAN PIAN.
Merkkivaloryhmä
JOS LED--HÄLYTYSVALO JA
"SERVICE"-DIAGNOOSIVALO
SYTTYVÄT MOOTTORIN NORMAALIN
KÄYTÖN AIKANA, TARKOITTAA SE,
ETTÄ ELEKTRONINEN
Composants chauds
Le moteur et les composants du système
d'échappement deviennent très chauds
et restent ainsi pendant une certaine période après l'arrêt du moteur. Avant de
manipuler ces composants, mettre des
gants isolants ou attendre que le moteur
et le système d'échappement refroidissent.
Départ
ATTENTION
L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ-
SERVE DE CARBURANT SUR LE TABLEAU DE BORD DURANT LA CONDUITE SIGNALE L'ENTRÉE DANS LA
ZONE DE RÉSERVE.
POURVOIR AU PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT.
voyants
SI LE VOYANT DEL D'ALARME ET
L'ICÔNE DE DIAGNOSTIC « SERVICE
» S'ALLUMENT DURANT LE FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR,
CELA SIGNIFIE QUE LA CENTRALE
12
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
OHJAUSYKSIKKÖ ON HAVAINNUT
JONKUN HÄIRIÖN.
USEIMMITEN MOOTTORI KÄY
EDELLEEN, MUTTA SEN
SUORITUSKYKY LASKEE; KÄÄNNY
VÄLITTÖMÄSTI VIRALLISEN apriliaHUOLTOPALVELUN PUOLEEN.
ENSIMMÄISTEN 1000 KILOMETRIN
(625 MI) JÄLKEEN JA JATKOSSA
AINA 10000 KILOMETRIN JÄLKEEN
(6250 MI), OIKEANPUOLEISELLE
NÄYTÖLLE TULEE "SERVICE"KUVAKE.
KÄÄNNY TÄSSÄ TAPAUKSESSA
VALTUUTETUN apriliaHUOLTOPALVELUN PUOLEEN
MÄÄRÄAIKAISHUOLTOTAULUKON
MUKAISTEN
HUOLTOTOIMENPITEIDEN
SUORITTAMISTA VARTEN.
JOS HÄLYTYSMERKKIVALO JA
MOOTTORIÖLJYN PAINE-KUVAKE
PYSYVÄT SYTTYNEINÄ TAI
SYTTYVÄT MOOTTORIN NORMAALIN
KÄYTÖN AIKANA, TARKOITTAA SE,
ETTÄ JÄRJESTELMÄN ÖLJYNPAINE
ON LIIAN ALHAINEN.
ÉLECTRONIQUE A DÉTECTÉ UNE
ANOMALIE.
DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR
CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC
DES PERFORMANCES LIMITÉES :
S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia.
APRÈS LES PREMIERS 1 000 km (625
mi) PUIS TOUS LES 10 000 km (6 250
mi), L'ICÔNE « SERVICE » APPARAÎT
SUR L'AFFICHEUR DROIT.
DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN
CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia
POUR EFFECTUER LES INTERVENTIONS PRÉVUES DANS LA FICHE
D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
SI LE VOYANT D'ALARME ET L'ICÔNE
DE PRESSION D'HUILE MOTEUR
RESTENT ALLUMÉS SUR L'AFFICHEUR, OU S'ALLUMENT LORS DU
FONCTIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR, LA PRESSION D'HUILE DANS
LE CIRCUIT EST INSUFFISANTE.
DANS CE CAS, VÉRIFIER LE NIVEAU
D'HUILE MOTEUR ET SI CELUI-CI
S'AVÈRE INCORRECT, ARRÊTER IM-
13
TARKASTA TÄSSÄ TAPAUKSESSA
MOOTTORIÖLJYN MÄÄRÄ JA JOS
SITÄ EI OLE RIITTÄVÄSTI, PYSÄYTÄ
VÄLITTÖMÄSTI MOOTTORI JA
HUOLEHDI ÖLJYN LISÄÄMISESTÄ.
TARKASTUTA JÄRJESTELMÄ
VALTUUTETUSSA apriliaHUOLTOPALVELUSSA.
MÉDIATEMENT LE MOTEUR ET
POURVOIR AU REMPLISSAGE.
S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL aprilia POUR FAIRE
VÉRIFIER L'INSTALLATION.
Jäähdytys
Jäähdytysneste sisältä etyleeniglykolia,
joka saattaa tietyissä olosuhteissa olla
herkästi syttyvää. Palaessaan se
aiheuttaa näkymättömiä liekkejä, jotka
kuitenkin aiheuttavat palovammoja.
HUOMIO
VARO KAATAMASTA
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ MOOTTORIN
JA PAKOKAASUJÄRJESTELMÄN
KUUMILLE OSILLE;
JÄÄHDYTYSNESTE VOI SYTTYÄ
PALAMAAN.
HUOLTOTOIMENPITEITÄ TEHDESSÄ
ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
KUMIHANSIKKAITA.
MYRKYLLISYYDESTÄÄN
HUOLIMATTA JÄÄHDYTYSNESTE ON
MAULTAAN MAKEAA, MIKÄ VOI
HOUKUTELLA ELÄIMIÄ. ÄLÄ JÄTÄ
14
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement contient du
glycol éthylène qui, sous certaines conditions, devient inflammable. En brûlant,
il produit des flammes invisibles qui provoquent toutefois des brûlures.
ATTENTION
PRÊTER ATTENTION À NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SUR LES PARTIES BRÛLANTES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT
S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES
FLAMMES INVISIBLES. AU COURS
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN,
IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES
GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR
SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP
LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI-
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
JÄÄHDYTYSNESTETTÄ KOSKAAN
AVOIMIIN ASTIOIHIN TAI SELLAISIIN
PAIKKOIHIN, JOISSA ELÄIMET
PÄÄSEVÄT JUOMAAN SITÄ.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
ÄLÄ POISTA JÄÄHDYTTIMEN
KORKKIA MOOTTORIN OLLESSA
VIELÄ KUUMA. JÄÄHDYTYSNESTE
ON PAINEEN ALAISTA JA SAATTAA
AIHEUTTAA PALOVAMMOJA.
QUE. NE JAMAIS LAISSER LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
DES RÉCIPIENTS OUVERTS ET À LA
PORTÉE DES ANIMAUX QUI POURRAIENT LE BOIRE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
NE PAS RETIRER LE BOUCHON DU
RADIATEUR LORSQUE LE MOTEUR
EST ENCORE CHAUD. LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ÉTANT SOUS
PRESSION, IL POURRAIT REJAILLIR
ET PROVOQUER DES BRÛLURES.
Käytetty moottori- ja
vaihteistoöljy
HUOMIO
HUOLTOTOIMENPITEITÄ
TEHTÄESSÄ ON HYVÄ KÄYTTÄÄ
KUMIHANSIKKAITA.
MOOTTORI- TAI VAIHDEÖLJY
SAATTAA VAHINGOITTAA IHOA
MIKÄLI SITÄ KÄSITELLÄÄN PITKÄÄN
JA PÄIVITTÄIN.
ON SUOSITELTAVAA PESTÄ KÄDET
HUOLELLISESTI ÖLJYN KÄSITTELYN
JÄLKEEN.
TOIMITA SE LÄHIMPÄÄN KÄYTETYN
ÖLJYN KERÄYSKESKUKSEEN TAI
15
Huile moteur et huile boîte de
vitesses usées
ATTENTION
AU COURS DES INTERVENTIONS
D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ
DE PORTER DES GANTS EN LATEX.
L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎTE DE VITESSES PEUT ENDOMMAGER SÉRIEUSEMENT LA PEAU SI
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTIDIENNEMENT.
IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER
SOIGNEUSEMENT LES MAINS
APRÈS CHAQUE MANIPULATION.
LA REMETTRE OU LA FAIRE RETIRER PAR LE PLUS PROCHE CENTRE
PALAUTA SE ÖLJYN
TOIMITTAJALLE.
ÄLÄ PÄÄSTÄ ÖLJYÄ YMPÄRISTÖÖN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
DE RÉCUPÉRATION D'HUILES
USÉES OU PAR LE FOURNISSEUR.
NE PAS RÉPANDRE D'HUILE DANS
L'ENVIRONNEMENT.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Jarru- ja kytkinneste
Jarru- ja kytkinneste
JARRU- JA KYTKINNESTEET
SAATTAVAT VAURIOITTAA MAALI-,
MUOVI- JA KUMIPINTOJA. JARRU- JA
KYTKINLAITTEISTOA
HUOLTAESSASI SUOJAA TÄLLAISET
OSAT PUHTAALLA RIEVULLA.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA
LAITTEISTOJA HUOLTAESSASI.
JARRU- JA KYTKINNESTEET OVAT
SILMILLE ERITTÄIN VAARALLISIA.
MIKÄLI NIITÄ JOUTUU SILMIIN,
HUUHTELE HETI RUNSAASTI
PUHTAALLA KYLMÄLLÄ VEDELLÄ
JA OTA HETI YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIIN.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
Liquide de freins et
d'embrayage
Liquide de frein et d'embrayage
LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER
LES SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS
DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉGER CES COMPOSANTS AVEC UN
CHIFFON PROPRE. TOUJOURS METTRE DES LUNETTES DE PROTECTION QUAND ON EFFECTUE L'ENTRETIEN DE CES SYSTÈMES. LES
LIQUIDES DE FREIN ET D'EMBRAYAGE SONT EXTRÊMEMENT NOCIFS
POUR LES YEUX. EN CAS DE CONTACT ACCIDENTEL AVEC LES YEUX,
RINCER IMMÉDIATEMENT ET ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU FRAÎCHE
ET PROPRE, ET CONSULTER AU
PLUS VITE UN MÉDECIN.
16
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
Akun elektrolyytti ja vetykaasu
HUOMIO
AKKUNESTE ON MYRKYLLISTÄ JA
SYÖVYTTÄVÄÄ; IHOKONTAKTISSA
SE VOI AIHEUTTAA PALOVAMMOJA,
KOSKA SE SISÄLTÄÄ RIKKIHAPPOA.
KÄYTÄ SOPIVAN TIUKKOJA
KÄSINEITÄ JA SUOJAVAATETUSTA
AKKUNESTETTÄ KÄSITELLESSÄSI.
JOS AKKUNESTETTÄ JOUTUU
IHOLLE, PESE RUNSAALLA
VEDELLÄ. ON ERITYISEN TÄRKEÄÄ
SUOJATA SILMÄT, KOSKA PIENIKIN
MÄÄRÄ AKKUHAPPOA VOI
AIHEUTTAA SOKEUTUMISEN. JOS
SITÄ JOUTUU SILMIIN, PESE
RUNSAALLA VEDELLÄ
VIIDENTOISTA MINUUTIN AJAN. OTA
MAHDOLLISIMMAN PIAN YHTEYS
SILMÄLÄÄKÄRIIN. MIKÄLI SITÄ
NIELLÄÄN VAHINGOSSA, TULEE
ALUKSI JUODA PALJON VETTÄ TAI
MAITOA JA JATKAA SITTEN JOKO
MAGNESIAMAIDOLLA TAI
KASVISÖLJYLLÄ, MINKÄ JÄLKEEN
TULEE OTTAA NOPEASTI YHTEYTTÄ
LÄÄKÄRIIN. AKUSTA HAIHTUU
RÄJÄHDYSALTTIITA KAASUJA,
JOTKA EIVÄT SAA JOUTUA
KOSKETUKSIIN AVOTULEN,
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Electrolyte et gaz hydrogène
de la batterie
ATTENTION
L'ÉLECTROLYTE DE LA BATTERIE
EST TOXIQUE, CAUSTIQUE ET EN
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT
CAUSER DES BRÛLURES CAR IL
CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE.
PORTER DES GANTS BIEN ADHÉRENTS ET DES VÊTEMENTS DE PROTECTION LORS DE LA MANIPULATION DE L'ÉLECTROLYTE DE LA
BATTERIE. SI DU LIQUIDE ÉLECTROLYTIQUE ENTRE EN CONTACT AVEC
LA PEAU, LAVER ABONDAMMENT À
L'EAU FROIDE. IL EST PARTICULIÈREMENT IMPORTANT DE PROTÉGER
LES YEUX, DANS LA MESURE OÙ
UNE QUANTITÉ MÊME INFIME D'ACIDE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER
LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT
AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAMMENT À L'EAU PENDANT QUINZE MINUTES ET CONSULTER RAPIDEMENT UN OCULISTE. S'IL EST
INGÉRÉ ACCIDENTELLEMENT, BOIRE BEAUCOUP D'EAU OU DE LAIT,
CONTINUER AVEC DU LAIT DE MAGNÉSIE OU DE L'HUILE VÉGÉTALE,
ET CONSULTER AU PLUS VITE UN
17
KIPINÖIDEN, SAVUKKEIDEN TAI
MINKÄ TAHANSA MUUN
LÄMPÖLÄHTEEN KANSSA.
HUOLEHDI RIITTÄVÄSTÄ
ILMANVAIHDOSTA AKUN HUOLLON
JA LATAUKSEN AIKANA.
PIDÄ LASTEN ULOTTUMATTOMISSA.
AKKUNESTE ON SYÖVYTTÄVÄÄ.
ÄLÄ KAADA TAI ROISKUTA SITÄ.
VÄLTÄ SEN JOUTUMISTA
KOSKETUKSEEN ERITYISESTI
MUOVIOSIEN KANSSA. TARKASTA,
ETTÄ AKKUHAPPO SOVELTUU
KÄYTETTÄVÄLLE AKULLE.
MÉDECIN. LA BATTERIE ÉMANE DES
VAPEURS EXPLOSIVES : TENIR ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, ÉTINCELLES,
CIGARETTES ET TOUTE AUTRE
SOURCE DE CHALEUR. PRÉVOIR
UNE AÉRATION ADÉQUATE LORS DE
L'ENTRETIEN OU DE LA RECHARGE
DE LA BATTERIE.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST
CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU
LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR
LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'ASSURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTIQUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BATTERIE À ACTIVER.
Tukijalka
VARMISTA ENNEN
LIIKKEELLELÄHTÖÄ, ETTÄ
SEISONTATUKI ON PALAUTUNUT
KOKONAAN PAIKALLEEN.
ÄLÄ LASKE OMAA TAI
MATKUSTAJAN PAINOA
SIVUSEISONTATUEN VARAAN.
18
Bequille
AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE
LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT
RENTRÉE.
NE PAS CHARGER SON POIDS NI CELUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUILLE LATÉRALE.
Turvallisuuteen vaikuttavien
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
vikojen viestintä
Communication des défauts
qui influent sur la sécurité
VAROTOIMENPITEITÄ JA
YLEISLUONTOISIA TIETOJA
Ajoneuvoa korjattaessa, sitä purettaessa
sekä uudelleen koottaessa tulee
seuraavia ohjeita seurata
yksityiskohtaisen tarkasti.
ENNEN OSIEN IRTI PURKAMISTA
•
Puhdista ajoneuvosta lika, loka,
pöly ja vieraat esineet ennen
osien irti purkamista. Käytä
ajoneuvoa varten suunniteltuja
erikoisvälineitä aina kun
sellainen on olemassa.
OSIEN IRTI PURKAMINEN
•
ÄLä löysennä ja/tai kiristä
ruuveja ja muttereita pihdeillä tai
muilla työkaluilla vaan aina
asianmukaisella avaimella.
•
Merkitse kaikkien
liitoskappaleiden (putket,
johdot, jne.) paikat ennen niiden
irrottamista ja laita itse
liitoskappaleihin tunnistamista
helpottavat merkit.
•
Jokainen osa tulee merkitä
huolellisesti, jotta se pystytään
tunnistamaan
kokoamisvaiheessa.
•
Puhdista ja pese huolellisesti
irtipuretut laiteosat
pesuaineella, joka ei ole
tulenarka.
PRÉCAUTIONS ET INFORMATIONS
GÉNÉRALES
Lors de la réparation, le démontage ou le
remontage du véhicule, s'en tenir scrupuleusement aux recommandations suivantes.
AVANT LE DÉMONTAGE DES COMPOSANTS
•
Retirer la saleté, la boue, la
poussière et les corps étrangers
du véhicule avant le démontage
des composants. Si prévu, employer les outils spécialement
conçus pour ce véhicule.
DÉMONTAGE DES COMPOSANTS
•
Ne pas desserrer et/ou serrer
les vis et les écrous en utilisant
des pinces ou d'autres outils
mais toujours employer la clé
respective.
•
Marquer les positions sur tous
les joints de connexion (tuyaux,
câbles, etc.) avant de les séparer et les identifier par des signes distinctifs différents.
•
Chaque pièce doit être clairement signalée pour pouvoir être
identifiée en phase d'installation.
•
Nettoyer et laver soigneusement les composants démontés, avec du détergent à faible
degré d'inflammabilité.
19
•
Pidä toisiinsa liittyvät kappaleet
yhdessä, koska ne ovat
sopeutuneet toisiinsa käytön
aikana.
•
Joitakin osia tulee käyttää
yhdessä tai ne tulee vaihtaa
kokonaan uusiin.
•
Pysy kaukana lämmönlähteistä.
•
Regrouper les pièces accouplées entre elles, car elles se
sont « adaptées » l'une à l'autre
suite à leur usure normale.
•
Certains composants doivent
être utilisés ensemble ou bien
entièrement remplacés.
•
Se tenir loin des sources de chaleur.
OSIEN KOKOAMINEN PAIKALLEEN
HUOMIO
LAAKEREIDEN TULEE PYÖRIÄ
VAPAASTI, NE EIVÄT SAA JUUTTUA
JA/TAI AIHEUTTAA MELUA. JOS
NÄIN TAPAHTUU, ON NE
VAIHDETTAVA UUSIIN.
•
Käytä ainoastaan alkuperäisiä
APRILIA-VARAOSIA.
•
Käytä ainoastaan suositeltuja
voiteluaineita ja käytössä
kuluvaa materiaalia.
•
Voitele osat (jos se vain on
mahdollista) ennen niiden
uudelleen asentamista.
•
Ruuveja ja muttereita
kiristäessäsi aloita
halkaisijaltaan suurimmista tai
sisemmällä sijaitsevista ja jatka
diagonaalisesti. Suorita kiristys
useassa vaiheessa ennen
halutun kiristysmomentin
saavuttamista.
•
Vaihda aina itselukittuvat
mutterit, tiivisteet,
20
REMONTAGE DES COMPOSANTS
ATTENTION
LES COUSSINETS DOIVENT TOUR-
NER LIBREMENT SANS RÉSISTANCE
ET/OU BRUITS, AUTREMENT ILS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS.
•
Utiliser exclusivement des PIÈCES DE RECHANGE D'ORIGINE aprilia.
•
Employer uniquement des lubrifiants et des consommables recommandés.
•
Lubrifier les pièces (quand c'est
possible) avant de les remonter.
•
Au moment de serrer les vis et
les écrous, commencer par
ceux de diamètre plus important
ou bien ceux qui sont internes,
en procédant en diagonale. Effectuer le serrage par passages
successifs, avant d'appliquer le
couple de serrage.
•
Si le filetage des écrous autobloquants, des joints, des ba-
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
tiivistysrenkaat, tukirenkaat, Orenkaat (OR), sokat ja ruuvit
mikäli niiden kierteissä on vikaa.
•
Asentamisen yhteydessä
laakerit tulee voidella runsaasti.
•
Varmista, että kaikki osat on
asennettu paikoilleen oikein.
•
Korjaus- tai
huoltotoimenpiteiden
suorittamisen jälkeen on
ajoneuvo tarkastettava, minkä
jälkeen tulee suorittaa koeajo
yksityisalueella tai muuten
kaukana muusta liikenteestä.
•
Puhdista kaikki liitospinnat,
öljytiivisteiden reunat ja tiivisteet
ennen kokoamista. Levitä
hieman litiumpohjaista rasvaa
öljytiivisteiden reunoihin.
Asenna öljytiivisteet ja laakerit
siten, että niiden merkki tai
valmistusnumero tulevat
ulkopuolelle (näkyvä puoli).
gues d'étanchéité, des bagues
élastiques, des joints toriques,
des goupilles et des vis est endommagé, les remplacer toujours par d'autres neufs.
•
Lors du montage des coussinets, les lubrifier abondamment.
•
Contrôler que chaque composant a été monté de façon correcte.
•
Après une intervention de réparation ou d'entretien périodique,
effectuer les contrôles préliminaires et essayer le véhicule
dans une propriété privée ou
dans une zone à faible densité
de circulation.
•
Avant le remontage, nettoyer
toutes les surfaces d'assemblage, les bords des pare-huile et
les joints. Appliquer une légère
couche de graisse à base de lithium sur les bords des parehuile. Remonter les pare-huile
et les coussinets avec la marque ou le numéro de fabrication
orientés vers l'extérieur (côté visible).
SÄHKÖISET LIITTIMET
Sähköiset liittimet tulee irrottaa
seuraavassa esitetyllä tavalla, muutoin
seurauksena saattaa olla vakavia
vaurioita liittimelle ja johdotukselle:
21
CONNECTEURS ÉLECTRIQUES
Les connecteurs électriques doivent se
débrancher de la manière suivante. Le
manquement à ces procédures provoque
des dommages irréparables au connecteur et au câblage :
Paina asianomaisia turvalukituksia,
mikäli sellaiset on.
•
Tartu kahteen liittimeen ja irrota
ne vetämällä niitä poispäin
toisistaan.
•
Mikäli havaitset likaa, ruostetta,
kosteutta jne. puhdista liittimen
sisäosa huolellisesti
paineilmalla.
•
Varmista, että johdot on kytketty
kunnolla liitinten sisäisiin
terminaaleihin.
•
Vie sitten sisään kaksi liitintä ja
kytke ne oikein
(vastakappaleiden liittyessä
kuuluu tyypillinen napsaus).
HUOMIO
ÄLÄ IRROTA LIITTIMIÄ VETÄMÄLLÄ
JOHDOISTA.
HUOMAUTUS
LIITTIMILLÄ ON VAIN YKSI
LIITÄNTÄSUUNTA, LIITÄ NE OIKEIN
PÄIN.
Si présents, presser les crochets de sécurité respectifs.
•
Saisir les connecteurs et les débrancher en les tirant dans le
sens opposé l'un de l'autre.
•
En présence de saleté, rouille,
humidité, etc., nettoyer soigneusement l'intérieur du connecteur
en utilisant un jet d'air comprimé.
•
S'assurer que les câbles sont
correctement attachés aux bornes internes des connecteurs.
•
Insérer ensuite les deux connecteurs en s'assurant du bon
accouplement (si les crochets
opposés sont présents, on entendra le déclic typique).
ATTENTION
POUR DÉBRANCHER LES DEUX
CONNECTEURS, NE PAS TIRER DES
CÂBLES.
N.B.
LES DEUX CONNECTEURS ONT UN
SEUL SENS D'INSERTION, LES PRÉSENTER À L'ACCOUPLEMENT DANS
LE BON SENS.
KIRISTYSMOMENTIT
HUOMIO
MUISTA ETTÄ KAIKKIEN PYÖRIIN,
JARRUIHIN, PYÖRIEN NAPOIHIN JA
MUIDEN JOUSITUKSEEN LIITTYVIEN
22
COUPLES DE SERRAGE
ATTENTION
NE PAS OUBLIER QUE LES COUPLES
DE SERRAGE DE TOUS LES ÉLÉMENTS DE FIXATION SITUÉS SUR
1 Yleiset säännöt / 1 Règles générales
OSIEN KIINNITYSELEMENTTIEN
KIRISTYSMOMENTIT OVAT
RATKAISEVASSA ASEMASSA
AJONEUVON TURVALLISUUDEN
TAKAAMISESSA JA NE TULEE PITÄÄ
MÄÄRÄTYISSÄ ARVOISSA.
TARKASTA SÄÄNNÖLLISESTI
KIINNITYSELEMENTTIEN
KIRISTYSMOMENTIT JA KÄYTÄ AINA
MOMENTTIAVAINTA OSIEN
ASENNUKSESSA. MIKÄLI NÄITÄ
VAROITUKSIA EI NOUDATETA,
JOKIN MAINITUISTA
KOMPONENTEISTA SAATTAA
LÖYSENTYÄ JA PUDOTA
PYSÄYTTÄEN SAMALLA TOISEN
PYÖRISTÄ TAI AIHEUTTAEN MUITA
ONGELMIA, JOIDEN SEURAUKSENA
AJONEUVON HALLINTA VOIDAAN
MENETTÄÄ JA JOISTA VOI
AIHEUTUA VAKAVIA
KAATUMISVAMMOJA JA JOPA
KUOLEMA.
LES ROUES, LES FREINS, LES PIVOTS DE ROUE ET LES AUTRES
COMPOSANTS DES SUSPENSIONS
JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL
DANS LA SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET
DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VALEURS PRESCRITES. CONTRÔLER
RÉGULIÈREMENT LES COUPLES DE
SERRAGE DES ÉLÉMENTS DE FIXATION ET UTILISER TOUJOURS UNE
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE LORS DU
REMONTAGE. EN CAS DE MANQUEMENT À CES AVERTISSEMENTS, UN
DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE
DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLOQUER UNE ROUE OU CAUSER D'AUTRES PROBLÈMES QUI COMPROMETTRAIENT LA MANŒUVRABILITÉ
ET POURRAIENT DONC PROVOQUER
DES CHUTES, CE QUI COMPORTERAIT UN RISQUE DE LÉSIONS GRAVES, VOIRE MORTELLES.
23
24
ETV 1000
Caponord
Luku 02
Ajoneuvo
Chap. 02
Vehicule
25
26
02_01
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
02_02
Pääosien sijoitus (02_01, 02_02)
Selitykset:
1. Etuvalo
2. Vasen taustapeili
3. Kytkinnestesäiliö
4. Virtalukko / ohjauslukko /
seisontavalo
5. Moottoriöljysäiliön korkki
6. Satulan lukitus
7. Kuljettajan vasen jalkatuki
8. Kuljettajan satula
9. Akku
10. Matkustajan satula
27
Emplacement composants
principaux (02_01, 02_02)
Légende :
1. Feu avant
2. Rétroviseur gauche
3. Réservoir de liquide de la commande d'embrayage
4. Interrupteur d'allumage / antivol
de direction / feux de stationnement
5. Bouchon du réservoir d'huile moteur
6. Serrure de la selle
11. Elektroninen ohjausyksikkö
12. Takahaarukka
13. Käyttöketju
14. Matkustajan vasen jalkatuki
(napsautettava, kiinni / auki)
15. KeskiseisontatukiOPT
16. Sivuseisontatuki
17. Vaihdevipu
18. Moottoriöljynsuodatin
19. Moottoriöljysäiliö
20. Moottoriöljyn taso
21. Äänimerkki
22. Vasen sivukate
23. Takavalo
24. Hansikaslokero / työkalulokero
25. Pääsulakekotelo (30A)
26. Takaiskunvaimennin
27. Polttoainesäiliö
28. Ilmansuodatin
29. Polttoainesäiliön korkki
30. Etujarrun nestesäiliö
31. Oikea taustapeili
32. Apusulakekotelo (15A)
33. Ilman lämpötilasensori
34. Etupyörän nopeusanturin
hammaskehä
35. Jäähdytysnesteen
paisuntasäiliön korkki
36. Jäähdytysnesteen paisuntasäiliö
37. Takajarrukahva
38. Kuljettajan oikea jalkatuki
39. Takajarrupumppu
40. Takajarrun nestesäiliö
41. Matkustajan oikea jalkatuki
(napsautettava, kiinni / auki)
42. Takapyörän nopeusanturin
hammaskehä
43. ABS-ohjausyksikkö
7. Repose-pied gauche du pilote
8. Selle du pilote
9. Batterie
10. Selle du passager
11. Centrale électronique
12. Fourche arrière
13. Chaîne de transmission
14. Repose-pied gauche du passager
(repliable, fermé/ouvert)
15. Béquille centraleOPT
16. Béquille latérale
17. Levier de commande de la boîte
de vitesses
18. Filtre à huile moteur
19. Réservoir d'huile moteur
20. Niveau d'huile moteur
21. Klaxon
22. Carénage latéral gauche
23. Feu arrière
24. Coffre porte-documents / trousse
d'outils
25. Porte-fusibles principaux (30 A)
26. Amortisseur arrière
27. Réservoir de carburant
28. Filtre à air
29. Bouchon du réservoir de carburant
30. Réservoir de liquide du frein avant
31. Rétroviseur droit
32. Porte-fusibles secondaires (15 A)
33. Capteur de température d'air
34. Roue phonique avant
35. Bouchon du vase d'expansion du
liquide de refroidissement
36. Vase d'expansion du liquide de
refroidissement
37. Levier de commande du frein arrière
28
2 Ajoneuvo / 2 Vehicule
44. ABS:n sulakkeet38. Repose-pied droit du pilote
39. Pompe du frein arrière
40. Réservoir de liquide du frein arrière
41. Repose-pied droit du passager
(repliable, fermé/ouvert)
42. Roue phonique arrière
43. Centrale ABS
44. Fusibles ABS
29
02_03
Kojelauta (02_03)
Les compteur (02_03)
02_04
Selitykset:
1. Virtalukko / ohjauslukko /
seisontavalo
2. Suuntavilkkujen katkaisin
3. Äänimerkin painike
4. Valonvaihdin
5. Kaukovalon vilkutuspainike / LAP
(monitoimi)
6. Kytkinvipu
7. Mittarit ja osoittimet
8. Etujarrukahva
9. Kaasukahva
10. Moottorin sammutuskatkaisin
11. Käynnistyspainike
12. ABS-katkaisin
Analoginen mittaritaulu
(02_04)
Selitykset:
1. Nopeusmittari
2. Kierroslukumittari
3. Oikeanpuoleinen digitaalinen
monitoiminäyttö
(polttoainemittari - ilman
lämpötila - jäähdytysnesteen
lämpötila - kello/
suihkutusjärjestelmän
virhekoodit)
Légende :
1. Interrupteur d'allumage / antivol
de direction / feux de stationnement
2. Interrupteur des clignotants
3. Bouton du klaxon
4. Inverseur de feux
5. Bouton d'appel de phare du feu de
route / LAP (multifonction)
6. Levier de commande de l'embrayage
7. Instruments et indicateurs
8. Levier du frein avant
9. Poignée d'accélérateur
10. Interrupteur d'arrêt du moteur
11. Bouton du klaxon
12. Interrupteur ABS
Instruments de bord
analogiques (02_04)
Légende :
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Afficheur numérique multifonction droit (niveau de carburanttempérature de l'air - température du liquide de refroidissement - horloge/codes d'erreurs
du système d'injection)
4. Touches SET et MODE de programmation
30
Loading...
+ 179 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.