AEG DK6390-M, DK 6390 Manual

0 (0)

DK6390-M

Einbau-Flachschirm-Dunstabzugshaube Built-In- Flat-Screen Fume Extractor Hood Inbouw-wasemkappen met plat scherm Cappa aspirante da incasso con schermo piatto Estraibile

Montageund Gebrauchsanweisung Installation and Operating Instructions Montageen gebruiksaanwijzing Istruzioni di montaggio e per l'uso

Bedienungsanleitung

 

INHALTSVERZEICHNIS

 

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE......................................................................................................................................

6

CHARAKTERISTIKEN............................................................................................................................................................

7

MONTAGE..............................................................................................................................................................................

8

BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................

11

WARTUNG............................................................................................................................................................................

12

DE

 

2

 

2

Instructions Manual

 

INDEX

 

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................

13

CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................

14

INSTALLATION ....................................................................................................................................................................

15

USE.......................................................................................................................................................................................

18

MAINTENANCE....................................................................................................................................................................

19

EN

 

3

 

3

Gebruiksaanwijzing

 

INHOUDSOPGAVE

 

ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................

20

EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................

21

INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................

22

GEBRUIK..............................................................................................................................................................................

25

ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................

26

NL

 

4

 

4

Libretto di Istruzioni

 

INDICE

 

CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................

27

CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................

28

INSTALLAZIONE..................................................................................................................................................................

29

USO ......................................................................................................................................................................................

32

MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................

33

IT

 

5

 

5

EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE

Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen.

Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf

Ihr Gerät zutreffen.

FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.

Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.

Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach-

ten Schild übereinstimmt.

• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindestens 120 mm aufweisen. Die Abluftstrecke muss so kurz wie möglich sein.

• Die Haube darf nicht in einen Rauchoder Abgasschornstein eingeleitet werden.

• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine geeignete Zuluftöffnung von ca. 500-600 cm2 von außen belüftet sind.

FÜR DEN BENUTZER

Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.

• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.

• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, Gasund Kohleherden.

• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tes Öl kann sich entzünden.

 

 

 

 

 

 

 

 

650 mm min.

 

• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen,

 

 

 

 

 

 

 

sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen

 

 

 

 

 

 

 

Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.

 

 

 

 

 

 

 

Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.

WARTUNG

• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.

• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.

Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

DE

 

6

 

6

AEG DK6390-M, DK 6390 Manual

CHARAKTERISTIKEN

Platzbedarf

545

80

ø150

max.1000

min.730

 

 

ø120

 

51

70

572

598 / 898

 

 

 

300

 

 

 

150

490

265

254

107.5

63

126

41

 

 

 

81

253

650 min.

Komponenten

Pos. St. Produktkomponenten

11 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter

2

1

Teleskopkamin bestehend aus:

2.1

1

oberer Kaminteil

2.2

1

unterer Kaminteil

9

1

Reduzierflansch ø 150-120 mm

10

1

Anschlussflansch ø 125 mm

14.1

2

Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück

15

1

Luftaustritt-Anschlussstück

Pos.

St.

Montagekomponenten

7.2.1

2

Befestigungsbügel oberer Kaminteil

7.3

1

Bügel für Anschlusshalter

11

6

Dübel

12a

6

Schrauben 4,2 x 44,4

12c

6

Schrauben 2,9 x 9,5

 

St.

Dokumentation

 

1

Bedienungsanleitung

DE

 

15

 

 

 

 

14.1

7.3

12a

7.2.1

11

 

10

 

 

 

9

 

 

 

2.1

 

12c

 

 

 

 

2

 

 

 

2.2

 

 

 

 

 

11

 

 

 

12a

 

1

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

7

MONTAGE

Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel

7.2.1

X 1÷2

11

116

116

12a

 

 

650 min.

310

Nachstehende Linien an die Wand zeichnen:

eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Bereiches, in dem die Haube montiert werden soll;

eine horizontale Linie: mit einem minimalen Abstand von 650 mm zur Kochfläche.

Einen Bügel 7.2.1 zirka 1-2 mm unter der Decke oder oberen Begrenzung an die Wand legen und seinen Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.

Die Mitte der beiden Bügellöcher an der Wand markieren.

Den zweiten Bügel 7.2.1 an die Wand legen, wobei ein Abstand X mm vom oberen Bügel einzuhalten ist (X = Höhe des jeweiligen oberen Kaminteils); den Mittelpunkt (Einschnitte) auf die vertikale Bezugslinie ausrichten.

Die Mitte der Bügellöcher an der Wand markieren.

Wie beschrieben einen Bezugspunkt 116 mm von der vertikalen Bezugslinie und 310 mm oberhalb der horizontalen Bezugslinie kennzeichnen.

Gleichermaßen an der gegenüberliegenden Seite vorgehen.

Mit einem Bohrer ø 8 mm die markierten Punkte bohren.

Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.

Den unteren Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.

Den Bügel für Anschlusshalter mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) auf den oberen Bügel 7.2.1 befestigen.

2 der mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) bei den Befestigungslöchern des Haubenkörpers einschrauben, wobei zwischen Wand und Schraubenkopf ein Freiraum von 5-6 mm zu belassen ist.

DE

 

8

 

8

Montage des Haubenkörpers

Bevor der Haubenkörper eingehakt wird, die 2 Schrauben Vr bei den Haubenkörper-Anhakpunkten festziehen.

Den Haubenkörper bei den Schrauben 12a einhängen.

Die Halteschrauben 12a definitiv festziehen.

Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten.

Anschlüsse

LUFTAUSTRITT BEI DER ABSAUGVERSION

Für die Installation als Absaugversion die Haube mittels eines starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 oder 125 mm anschließen, das vom Installateur ausgewählt wird.

Für den Anschluss an ø 125 mm, den Reduzierflansch 9 am Ausgang des Haubenkörpers und den Vergrößerungsring 10 ø 120125 mm am Flansch einstecken.

Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.

Die eventuell vorhandenen Aktivkohlefilter ausbauen.

Vr

12a

ø 150

ø 125

10

9

Anschluss der Umluftversion

Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren.

Die Verlängerungen 14.1 beim Anschluss 15 seitlich einfügen.

Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechenden Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal übereinstimmen.

Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.

Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Geruchsfilter montiert ist.

7.3

14.1

 

15

 

 

ø 150

DE

 

9

 

9

ELEKTROANSCHLUSS

• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.

• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.

Kaminmontage

Oberer Kaminteil

 

• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter

2.1

den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder

2

schließen.

 

• Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben

2.2

12c fixieren.

 

• Überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden

 

Kaminstutzen übereinstimmen.

 

Unterer Kaminteil

Die beiden seitlichen Schenkel des Kaminteils leicht auseinander biegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.

Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.

7.2.1

12c

12c

12c

DE

 

1

 

10

BEDIENUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

T

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

T3

T4

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Schalttafel

 

 

 

 

 

 

TASTE

 

LED

 

 

FUNKTIONEN

 

 

 

 

 

 

T1

Motor

 

 

 

 

Stellt den Motor ab.

 

 

 

 

 

 

T2

Betriebsgeschwindigkeit

 

Eingeschaltet

Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schwindigkeit ein.

 

 

 

 

 

 

T3

Betriebsgeschwindigkeit

 

Eingeschaltet

Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schwindigkeit ein.

 

 

 

 

 

 

T4

Betriebsgeschwindigkeit

 

Bleibend

 

 

Schaltet den Motor durch kurzes Drücken bei der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.

 

 

 

 

 

 

 

 

Blinkend

 

 

Bei 2 Sekunden langem Drücken:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wird die auf 10 Minuten geregelte vierte Betriebs-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

geschwindigkeit aktiviert, nach deren Ablauf zu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückge-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kehrt wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kochdünsten geeignet.

 

 

 

 

 

 

L

Licht

 

 

 

 

Schaltet die Beleuchtung ein und aus.

 

 

DE

 

1

 

11

Loading...
+ 25 hidden pages