Graco PD202868A User Manual

0 (0)

This product can be used in the following modes:

Ce produit peut être utilisé selon les modes suivants :

Este producto puede usarse en los siguientes modos:

www.gracobaby.com

Highchair

Chaise haute

 

 

Silla alta

SimpleSwitch™

Owners Manual • Manuel du propriétaire

Manual del propietario

Feeding Booster attached to chair

Siège rehausseur pour repas de bébé fixé à une chaise

Asiento para dar de comer sujetado a la silla

©2012 Graco PD202868A 4/12

2

Failure to follow these warnings and the

assembly instructions could result in serious injury or death.

ssPLEASE SAVE OWNER’S

MANUAL FOR FUTURE USE.

ssFOR YOUR CHILD’S SAFETY, read the labels and the owner’s manual before using product.

ssFALL HAZARD Never move or lift high chair or booster seat with child in it.

ssADULT ASSEMBLY REQUIRED.

ssNEVER LEAVE CHILD UNATTENDED. Always keep your child in view.

ssPREVENT SERIOUS INJURY

OR DEATH FROM SLIDING OUT, FALLS, OR TIPPING OVER. Always use seat belt. Secure your child at all times with the restraint system provided, either in the reclining or upright position. The tray is not designed to hold your child in the product. It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting upright unassisted.

ssNEVER allow a child to push away from table.

ssDO NOT FORCE TRAY

against child. Use only the three adjustment positions. Be sure both adjustment fingers are engaged in armrest slots.

ssSTRANGULATION HAZARD:

Do not place product in any location where there are cords, such as window blind cords, drapes, phone cords, etc.

ssTHIS HIGHCHAIR IS

DESIGNED TO BE USED BY A CHILD UP TO 3 YEARS OF AGE. Maximum weight 37 pounds (16.8 kg).

ssFOLLOW ASSEMBLY

INSTRUCTIONS CAREFULLY.

If you experience any difficulties, please contact the Customer Service Department.

ssDISCONTINUE USING YOUR HIGHCHAIR should it become damaged or broken.

ssPREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH. Do not use in motor vehicles.

ss$/ ./4/!$*534 the recline of product with your child in it.

s ALWAYS USE booster straps to attach feeding booster seat to any chair. Always ensure straps are pulled tight.

ssIF FEEDING BOOSTER SEAT CANNOT be securely and safely attached to the adult chair, do not use infant/toddler feeding booster seat with that chair.

ssTHIS FEEDING BOOSTER SEAT is designed to be used by a child up to 60lbs (27.3kg).

ssUSE ONLY SimpleSwitch™ highchair accessories with this product.

3

ssUNTIL CHILD IS ABLE to get in and out of the feeding booster without help (about 2 1/2 years old), the child should be secured in the feeding booster seat at all times by the restraining system. The tray is not designed to hold the child in the chair.

ssDO NOT USE the booster on a stool, swivel chair, folding chair or any other type of chair to which this booster cannot be firmly attached. The recommended type of chair shall be with four legs, a high backrest, and a firm seat.

4

Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.

ssVEUILLER GARDER LE

MANUEL D’UTILISATEUR POUR USAGE ULTÉRIEUR.

ss0/52 ,! 3³#52)4³ $%

L’ENFANT, lire les étiquettes et le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.

ss$!.'%2 $% #(54% Ne jamais déplacer ni soulever la chaise ou le siège rehausseur lorsque l’enfant y est assis.

ss!33%-",!'% 0!2 5. !$5,4%

REQUIS.

ssNE JAMAIS LAISSER L’ENFANT SANS SUPERVISION. Gardez toujours l'enfant à vue.

ssPRÉVENEZ LES BLESSURES

SÉRIEUSES OU LA MORT EN TOMBANT OU EN GLISSANT HORS DE LA CHAISE HAUTE.

Toujours se servir de la ceinture de sécurité. L’enfant doit toujours être attaché en tout temps avec le système de retenue fourni, en position inclinée ou verticale. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans ce produit. Il est conseillé d’utiliser ce produit en position verticale uniquement lorsque l’enfant peut se tenir assis sans aide.

ssNE JAMAIS laisser un enfant se pousser pour s’éloigner de la table.

s NE PAS FORCER LE PLATEAU CONTRE L’ENFANT. Employez seulement les trois positions d'ajustement. Assurez-vous que toutes les tiges d'ajustement sont dans les fentes de l'accoudoir.

ssDANGER D’ÉTRANGLEMENT:

Ne pas placer ce produit près d’un endroit où se trouvent des cordons, comme les cordons de stores, rideaux, appareils téléphoniques, etc.

ssLA CHAISE HAUTE EST

UTILISÉ PAR UN ENFANT ÂGÉ JUSQU'À 3 ANS. Poids maximum de 37 livres (16,8 kg).

ssSUIVRE LES INSTRUCTIONS

D’ASSEMBLAGE SOIGNEUSEMENT. Si vous rencontrez des difficultés, contactez le département du service à la clientèle.

ssCESSEZ L’UTILISATION DE VOTRE CHAISE HAUTE si elle est endommagée ou cassée.

ssPRÉVENEZ LES GRAVES BLESSURES OU LA MORT. Ne l'utilisez pas dans un véhicules à moteur.

ssNE PAS AJUSTER la incliner ce produit alors que l’enfant s’y trouve.

s TOUJOURS UTILISER les courroies du siège rehausseur pour repas de bébé afin de le fixer à une chaise. Toujours s’assurer que les courroies sont bien tirées.

ssS’IL EST IMPOSSIBLE DE FIXER

SOLIDEMENT LE SIÈGE REHAUSSEUR à une chaise d'adulte, ne pas l’utiliser avec cette chaise.

ssCE SIÈGE REHAUSSEUR est destiné aux enfants jusqu’à 27,3 kg (60 lb).

5

ssUTILISER UNIQUEMENT les accessoires de chaise haute

SimpleSwitchMC avec ce produit.

ssTANT QUE L’ENFANT N’EST PAS CAPABLE d'entrer et de sortir sans assistance du siège rehausseur (à l’âge d’environ 2½ ans), il doit y être attaché en tout temps à l'aide du système de retenue. Le plateau n’est pas conçu pour retenir l’enfant dans le siège.

ssNE PAS UTILISER le siège rehausseur sur un banc, une chaise pivotante ou pliante, ou tout autre type de chaise sur laquelle il est impossible d’ancrer solidement le siège rehausseur. Le type de siège recommandé doit avoir quatre pattes, un dossier élevé et une assise ferme.

6

Si no se obedecen estas advertencias y se siguen las instrucciones de montaje, podría resultar en lesiones graves o la muerte.

s POR FAVOR, CONSERVELO

EL MANUEL DEL PROPIETARIO PARA UTILIZARLO EN EL FUTURO.

s PARA SEGURIDAD DE SU NIÑO, lea las etiquetas y el manual del propietario antes de usar el producto.

s PELIGRO DE CAÍDAS: Nunca mueva ni levante la silla o asiento si el niño está sentado.

ssSE REQUIERE MONTAJE POR UN ADULTO.

ssNUNCA DEJE A SU NIÑO DESATENDIDO. Siempre tenga su niño a la vista.

ssEVITE SERIAS LESIONES

CAUSADAS POR CAÍDAS O DESPLAZAMIENTOS.

Use siempre el cinturón de seguridad. Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición vertical o reclinada. La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en el producto. Se recomienda que niños capaces de sentarse sin ayuda usen el producto solamente en la posición vertical.

ssNUNCA deje que un niño se aparte de la mesa.

ssNO FUERCE LA BANDEJA CONTRA EL NIÑO. Use solamente las tres posiciones de ajuste. Asegúrese de que ambos dedos de ajuste están trabados en las ranuras de los apoyabrazos.

ssPELIGRO ESTRANGULACIÓN:

No ponga el producto en ningún lugar donde haya cordones, tales como cordones de persianas,

cortinas, teléfonos, etc.

ssESTA SILLA ALTA ESTÁ

DISEÑADA SER USADA POR UN NIÑO DE 3 AÑOS DE EDAD COMO MAXIMO. Con un peso máximo de 37 libras (16,8 kg).

ssSIGA LAS INSTRUCCIONES

DE ENSAMBLAJE CUIDADOSAMENTE. Si experimenta alguna dificultad, por favor, contacte al Departamento de Servicio

al Cliente.

ssDEJE DE USAR SU SILLA ALTA si ésta se daña o rompe.

ssPREVENGA LESIONES GRAVES O LA MUERTE. No lo use en vehículos de automotor.

ssNO AJUSTE la reclinación del producto cuando el niño está sentado.

s USE SIEMPRE las correas del asiento para sujetar el asiento para dar de comer a cualquier silla. Asegúrese siempre de que las correas estén tirantes.

ssSI EL ASIENTO PARA DAR DE COMER NO se puede asegurar e instalar con seguridad a una silla para adultos, no use el asiento para dar de comer a bebés/niños pequeños con dicha silla.

ssESTE ASIENTO PARA DAR DE COMER ha sido diseñado para que lo use un niño que pese hasta 60 libras (27,3 kg).

ssUSE SOLAMENTE accesorios para silla alta SimpleSwitch™ con este producto.

ssHASTA QUE EL NIÑO PUEDA subirse y bajarse del asiento para dar de comer sin ayuda (a los dos años y medio), deberá estar asegurado al asiento para dar de comer en todo momento por el sistema de seguridad. La bandeja no ha sido diseñada para mantener a su niño en la silla.

ssNO USE el asiento sobre una banqueta, silla giratoria, silla plegable o cualquier otro tipo de silla a la que el asiento no pueda ser sujetado firmemente. El tipo recomendado de silla debe tener cuatro patas, un respaldo alto y un asiento firme.

Parts list ss,ISTESDESEPIÒCES ss,ISTASDE LASAPIEZAS

This model may not

Ce modèle pourrait ne

 

Este modelo podría

include some

pas inclure certaines

 

no incluir algunas

features shown

caractéristiques

 

de las características

below. Check that

illustrées ci-dessous.

 

que se indican a

you have all the

6ÏRIFIEZ

 

continuación. Verifique

parts for this model

que vous avez toutes

 

que tiene todas las

BEFORE assembling

les pièces pour ce

 

piezas de este modelo

your product. If any

model AVANT

 

ANTES de armar su

parts are missing,

d'assembler ce

 

producto. Si falta alguna

call Customer

produit. S'il vous

 

pieza, llame al

Service.

manque des pièces,

 

Departamento de

 

communiquez avec

 

Servicio al Cliente.

 

notre service à

 

 

 

la clientèle.

 

 

No tools required.

Aucun outil

 

No requiere

 

nécessaire.

 

herramientas.

 

 

 

 

!,,,-/$%,3 ss4/53 -/$¶,%3¶s 4/$/3$-/$%,/3

2X 2X

2X

#%24!).)-/$%,3 ss#%24!).3 -/$%,%3%ss#)%24/32-/$%,/3

7

8

9

To Attach Front Legs

ss)NSTALLATION DESEPATTES AVANTA 3 ss#OLOCACIØN DE LASAPATASTDELANTERAS

2X 2X

1

collar

collet

cuello

2

Grab leg with collar and insert it firmly into openings in footrest as shown.

Line up buttons and guide with channels in opening.

IInsérer fermement la patte

munie d'un collet dans l'ouverture du repose-pied, tel qu’illustré. Aligner et guider

les boutons en suivant les

4

 

sillons situés dans l'ouverture.

 

Agarre la pata con el cuello y póngala con firmeza en las aberturas del apoyapiés como se indica. Ponga los botones y la guía en línea con los canales en la abertura.

Push front legs up into footrest until the collars stop them.

Pousser les pattes avant dans le repose-pied jusqu'à ce qu'elles butent sur les collets.

Empuje las patas delanteras hacia arriba hacia el apoyapiés hasta que los cuellos las detengan.

Align arrows on front legs with the arrow on the booster base as shown.

Aligner les flèches des pattes avant avec la flèche de la base du siège rehausseur.

Alinee las flechas de las patas delanteras con la flecha en la base del asiento como se indica.

Insert front leg assembly into bottom of seat as shown.

Insérer le module des pattes avant dans le fond du siège, tel qu’illustré.

Inserte el ensamblaje de las patas delanteras en el fondo del asiento como se indica.

SNAP!

ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

10

11

Graco PD202868A User Manual

To Attach Rear Legs ss)NSTALLATION DESEPATTES ARRIÒREI ss#OLOCACIØN DE LASAPATASTTRASERAS

6

5

Insert rear legs into bottom of

 

seat as shown.

Insérer les pattes arrière du siège dans le fond du siège, tel qu’illustré.

Inserte las patas traseras en el fondo del asiento como se indica.

SNAP! ENCLENCHEZ!

¡RUIDO!

8

To Remove Legs

 

Seat Back

ss2ETRAITRDESEPATTES

 

ss$OSSIERSDU SIÒGEÒ

ss0ARA SACARCLASAPATAS

 

ss2ESPALDO DELEASIENTO

To remove front legs, press button

 

 

on side of seat and pull leg out a

 

 

little.

 

 

NOTE: DO NOT pull leg out

 

 

completely until you have pressed

 

 

button on the other side of seat to

 

 

release the other leg.

 

 

Pour retirer les pattes avant,

 

 

appuyer sur le bouton situé sur le

 

 

côté du siège et tirer un peu sur la

 

 

patte.

 

 

REMARQUE : NE PAS retirer

 

 

complètement la patte avant

 

 

d'avoir appuyé sur le bouton situé

 

 

de l'autre côté du siège pour

 

Insert seat back into base of infant

libérer l'autre patte.

9

seat.

 

Para sacar las patas delanteras,

 

NOTE: Make sure straps DO NOT

 

get caught between seat bottom

oprima el botón del costado del

 

 

and back.

asiento y tire un poco de la pata.

 

 

 

NOTA: NO tire la pata

 

Insérez le dossier dans la base du

completamente hacia afuera hasta

 

siège.

que haya oprimido el botón en el

 

NOTE: Assurez-vous que les

otro costado del asiento para

 

courroies du harnais NE SONT

liberar la otra pata.

 

PAS coincées entre le bas du

 

 

siège et le dossier.

To remove rear legs, press buttons on side of seat as shown.

Pour retirer les pattes arrière, appuyer sur les boutons situés sur les côtés du siège, tel qu’illustré.

Para sacar las patas traseras, oprima los botones del costado del asiento como se indica.

Ponga el respaldo del asiento en la base del asiento para bebé.

NOTA: Asegúrese de que las correas del arnés NO se traben entre el fondo y el respaldo del asiento.

12

13

14

Loading...
+ 18 hidden pages