OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R90(W)
TT-R90E(W)
3P2-28199-81
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED ON RECYCLED PAPER
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
PRINTED IN JAPAN 2006.04-0.3×1 CR (E,F,G)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TT-R90(W)
TT-R90E(W)
3P2-28199-81-F0
FAU41660
Félicitations au propriétaire du modèle TT-R90(W)/TT-R90E(W) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine.
Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodiquement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de préserver la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel.
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
●LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO. IL EST IMPÉRATIF DE BIEN COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
●RESPECTER LES INSTRUCTIONS REPRISES SUR LES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ET D’ATTENTION COLLÉES SUR LA MOTO.
●NE JAMAIS CONDUIRE UNE MOTO AVANT D’AVOIR MAÎTRISÉ LES TECHNIQUES NÉCESSAIRES.
●LE POIDS DU PILOTE NE PEUT EXCÉDER 40 kg (88 lb).
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut s’assurer d’avoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un enfant ou un jeune n’a pas l’habileté, les capacités physiques et le bon sens d’un adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance permanente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se montre capable de le piloter en toute sécurité.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
●S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.
INTRODUCTION
●OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
●SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
●FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
FAU41090
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
|
|
|
|
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles- |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne |
||
|
|
|
|
inspectant ou réparant la moto. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- |
|
|
ATTENTION: |
|
|
||
|
|
mager la moto. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N.B.: |
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- |
||||
vaux. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
N.B.:
●Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
●Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FWA14350
AVERTISSEMENT
CETTE MOTO EST CONÇUE ET FABRIQUÉE POUR UNE UTILISATION TOUT-TERRAIN UNIQUEMENT. L’UTILISATION DE CETTE MOTO SUR LA VOIE PUBLIQUE EST ILLÉGALE. CETTE MOTO RÉPOND AUX LOIS ET RÉGLEMENTATIONS RÉGISSANT LE NIVEAU SONORE ET L’ANTIPARASITAGE DE LA PLUPART DES ÉTATS. AVANT UTILISATION, IL CONVIENT DE PRENDRE CONNAISSANCE DES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS LOCALES EN VIGUEUR.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
TT-R90(W)/TT-R90E(W)
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, mars 2006 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ |
1-1 |
CONTRÔLES AVANT |
|
Contrôle de la bougie ..................... |
6-8 |
Emplacement des étiquettes de |
|
UTILISATION ..................................... |
4-1 |
Huile moteur .................................. |
6-9 |
renseignements importants ......... |
1-4 |
Points à contrôler avant chaque |
|
Nettoyage de l’élément du filtre |
|
|
|
utilisation ..................................... |
4-2 |
à air .......................................... |
6-11 |
DESCRIPTION .................................. |
2-1 |
|
|
Nettoyage du pare-étincelles ....... |
6-13 |
Vue gauche ..................................... |
2-1 |
UTILISATION ET CONSEILS |
|
Réglage du carburateur ............... |
6-14 |
Vue droite ........................................ |
2-2 IMPORTANTS CONCERNANT LE |
|
Réglage du régime de ralenti du |
|
|
Commandes et instruments............. |
2-3 |
PILOTAGE ......................................... |
5-1 |
moteur ...................................... |
6-14 |
|
|
Mise en marche et échauffement |
|
Réglage du jeu de câble des |
|
COMMANDES ET INSTRUMENTS ... |
3-1 |
d’un moteur froid [TT-R90(W)]..... |
5-1 |
gaz ............................................ |
6-15 |
Contacteur à clé [TT-R90E(W)] ....... |
3-1 |
Mise en marche et échauffement |
|
Jeu des soupapes ........................ |
6-15 |
Combinés de contacteurs ............... |
3-1 |
d’un moteur froid |
|
Pneus ........................................... |
6-16 |
Sélecteur au pied ............................ |
3-2 |
[TT-R90E(W)] .............................. |
5-2 |
Roues à rayons ............................ |
6-17 |
Levier de frein ................................. |
3-2 |
Mise en marche d’un moteur |
|
Accessoires et pièces de |
|
Pédale de frein ............................... |
3-2 |
chaud .......................................... |
5-2 |
rechange .................................. |
6-17 |
Bouchon de réservoir de |
|
Passage des vitesses .................... |
5-3 |
Réglage de la garde du levier de |
|
carburant ..................................... |
3-3 |
Rodage du moteur ......................... |
5-4 |
frein .......................................... |
6-18 |
Carburant ........................................ |
3-3 |
Stationnement [TT-R90(W)] ............ |
5-4 |
Réglage de la garde de la pédale |
|
Durite de mise à l’air de réservoir |
|
Stationnement [TT-R90E(W)].......... |
5-5 |
de frein ..................................... |
6-18 |
de carburant ................................ |
3-4 |
|
|
Contrôle des mâchoires de frein |
|
Robinet de carburant ...................... |
3-5 |
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET |
|
avant et arrière ......................... |
6-19 |
Starter ............................................. |
3-6 |
PETITES RÉPARATIONS ................. |
6-1 |
Tension de la chaîne de |
|
Kick ................................................. |
3-6 |
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ...... |
6-1 |
transmission ............................. |
6-19 |
Selle ................................................ |
3-7 |
Trousse de réparation .................... |
6-2 |
Nettoyage et graissage de la |
|
Béquille latérale .............................. |
3-7 |
Entretiens périodiques du système |
|
chaîne de transmission ............ |
6-21 |
Coupe-circuit de démarrage |
|
de contrôle des gaz |
|
Contrôle et lubrification des |
|
[TT-R90E(W)]............................... |
3-8 |
d’échappement ........................... |
6-3 |
câbles ....................................... |
6-21 |
|
|
Entretiens périodiques et |
|
Contrôle et lubrification de la |
|
|
|
fréquences de graissage ............ |
6-4 |
poignée et du câble des gaz .... |
6-22 |
|
|
Dépose et repose du cache et du |
|
|
|
|
|
carénage ..................................... |
6-7 |
|
|
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification de la |
|
CARACTÉRISTIQUES ..................... |
8-1 |
pédale de frein et du |
|
|
|
sélecteur ................................... |
6-22 |
RENSEIGNEMENTS |
|
Contrôle et lubrification du levier |
|
COMPLÉMENTAIRES....................... |
9-1 |
de frein ...................................... |
6-22 |
Numéros d’identification ................ |
9-1 |
Contrôle et lubrification de la |
|
|
|
béquille latérale ......................... |
6-23 |
|
|
Lubrification des pivots du bras |
|
|
|
oscillant ..................................... |
6-23 |
|
|
Contrôle de la fourche .................. |
6-23 |
|
|
Contrôle de la direction ................ |
6-24 |
|
|
Contrôle des roulements de |
|
|
|
roue ........................................... |
6-24 |
|
|
Batterie [TT-R90E(W)]................... |
6-25 |
|
|
Remplacement du fusible |
|
|
|
[TT-R90E(W)]............................. |
6-26 |
|
|
Calage de la moto ........................ |
6-26 |
|
|
Roue avant ................................... |
6-27 |
|
|
Roue arrière ................................. |
6-28 |
|
|
Diagnostic de pannes ................... |
6-30 |
|
|
Schéma de diagnostic de pannes |
|
|
|
[TT-R90(W)] ............................... |
6-31 |
|
|
Schéma de diagnostic de pannes |
|
|
|
[TT-R90E(W)]............................. |
6-32 |
|
|
SOIN ET REMISAGE DE LA |
|
|
|
MOTO ................................................. |
7-1 |
|
|
Soins .............................................. |
7-1 |
|
|
Remisage [TT-R90(W)] ................... |
7-3 |
|
|
Remisage [TT-R90E(W)] ................. |
7-4 |
|
|
FAU41860
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles avant
1
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter certains accidents.
●Cette moto est conçue pour une utilisation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illégale. L’utilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connaissance des réglementations locales.
●Cette moto est conçue pour le transport du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
●De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote.
•S’assurer que l’utilisateur est compétent et ne prêter la moto qu’à des pilotes expérimentés.
•Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
●De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule
pas assez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
●Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause d’un accident.
●La posture du pilote est importante pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les reposepieds afin de conserver le contrôle de la moto.
●Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
●S’assurer que la boîte de vitesses est au point mort avant de mettre le moteur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●Toujours porter un casque homologué.
●Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
●Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
●Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dangereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L’ajout d’accessoires peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces-
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
soire. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires :
Charge
●Le poids du pilote ne peut excéder 40 kg (88 lb).
●Les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
●Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires sont correctement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
●Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche
ou le garde-boue avant. Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du mon-
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Lors du montage d’accessoires, respecter les conseils suivants ainsi que ceux donnés
àla section “Charge”.
●Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes.
•Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
•Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
•Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou- 1 vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
●La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes de perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE :
•Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
•Veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur le ou les tubes et pots d’échappement.
•Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.
●Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraî-
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ner une perte de connaissance, voire la mort. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1● Toujours couper le moteur avant de laisser la moto sans surveillance. Pour les modèles équipés d’un contacteur à clé : Retirer la clé de contact. Au moment de se garer, garder les points suivants à l’esprit :
•Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent être brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
•Ne pas garer la moto dans une pente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
•Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
●Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle est bien à la verticale et que le ou les robinets de carburant sont bien à la position “ON” ou “RES” (pour les robinets à dépression) ou “OFF” (pour les robi-
nets manuels). Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du carburateur ou du réservoir de carburant.
●En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau ou les vêtements, se laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de vêtements.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU41370
Emplacement des étiquettes de renseignements importants
Lire attentivement les étiquettes figurant ci-dessous avant d’utiliser ce véhicule.
Canada |
1 |
|
|
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Canada
|
1 |
|
1 |
|
|
2 |
|
|
|
TIRE INFOMATION |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cold tire normal pressure should be set as |
||
|
|
|
|
follows. |
||
|
|
|
|
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
||
|
|
|
|
REAR |
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
|
|
3RV-21668-A0 |
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3RV-21668-B0
3 |
4 |
|
WARNING |
BEFORE YOU OPERATE THIS VEHICLE, READ THE OWNER’S MANUAL AND ALL LABELS.
NEVER CARRY A PASSENGER. You increase your risk of losing control if you carry a passenger.
NEVER OPERATE THIS VEHICLE ON PUBLIC ROADS. You can collide with another vehicle if you operate this vehicle on a public road. ALWAYS WEAR AN APPROVED MOTORCYCLE HELMET,
eye protection, and protective clothing.
3PT-2118K-A0
5
AVERTISSEMENT
LIRE LE MANUEL DU PROPRIETAIRE ANSI QUE TOUTES LES ETIQUETTES AVANT D’UTILISER CE VEHICULE.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGER. La conduite avec passager augmente les risques de perte de contrôle.
NE JAMAIS ROULER SUR DES CHEMINS PUBLICS. Vous pourriez entrer en collision avec un aulre véhicule. TOUJOURS PORTER UN CASQUE DE MOTOCYCLISTE APPROUVE, des lunettes et des vêlements de protection.
3PT-2118K-B0
1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Excepté pour le Canada
1
1-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Excepté pour le Canada
|
1 |
|
1 |
|
|
|
TIRE INFORMATION |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cold tire normal pressure should be set as |
|
|
|
|
follows. |
|
|
|
|
FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi |
|
|
|
|
3RV-21668-A0 |
2
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
SHIZUOKA JAPAN
YAMAHA |
4GB-2155A-00 |
3 |
4 |
Before you operate this vehicle, read the owner’s manual.
Prima di usare il veicolo, leggete il manuale di istruzioni.
Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el Manual del Propietario.
5PA-21568-00
5
1-7
FAU10410
Vue gauche
2
1.Robinet de carburant (page 3-5)
2.Levier de starter (page 3-6)
3.Batterie [TT-R90E(W)] (page 6-25)
4.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-9)
5.Sélecteur (page 3-2)
6.Vis de butée de papillon des gaz (page 6-14)
2-1
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1. Pare-étincelles (page 6-13) |
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9) |
2.Selle (page 3-7)
3.Kick (page 3-6)
4.Fusible [TT-R90E(W)] (page 6-26)
5.Réservoir de carburant (page 3-3)
6.Élément du filtre à air (page 6-11)
7.Capuchon de bougie (page 6-8)
8.Pédale de frein (page 3-2)
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1.Combiné de contacteurs gauche (page 3-1)
2.Levier de frein (page 3-2)
3.Poignée des gaz (page 6-15)
4.Combiné de contacteurs droit [TT-R90E(W)] (page 3-1)
5.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-3)
6.Contacteur à clé [TT-R90E(W)] (page 3-1)
2-3
FAU40340
Contacteur à clé [TT-R90E(W)]
3
Le contacteur à clé commande le circuit d’allumage. Les positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.
FAU10630
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Coupe-circuit du moteur “ / ”
Droite [TT-R90E(W)]
1. Contacteur du démarreur “”
FAU12346 |
FAU41890 |
Coupe-circuit du moteur “ /” [TT-R90(W)]
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. Placer ce contacteur sur “” pour couper le moteur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ /” [TT-R90E(W)]
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “” [TT-R90E(W)]
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-2.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39850 |
FAU12890 |
FAU12941 |
Sélecteur au pied |
Levier de frein |
Pédale de frein |
3
1. Sélecteur
Ce modèle est équipé d’une boîte de vitesses à 3 vitesses à prise constante. Le sélecteur est situé sur le côté gauche du véhicule. Le point mort se trouve à la position inférieure.
1. Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13180
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Bouchon du réservoir de carburant
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
Pour remettre le bouchon du réservoir de carburant en place, l’introduire dans l’orifice du réservoir, puis le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FAU13211
Carburant
1.Tube de remplissage du réservoir de carburant
2.Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
●Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.
●Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU41930
Canada
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane à la pompe ([R+M]/2) de 86 ou plus, ou d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essencealcool : l’un à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé lorsque la concentration en éthanol est inférieure à 10 %. Yamaha ne recommande pas le carburant au méthanol. En effet, ce- lui-ci risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de réduire les performances du véhicule.
Europe, Océanie et Afrique du Sud
Carburant recommandé :
Europe : ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT Océanie et Afrique du Sud : ESSENCE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
4.2 L (1.11 US gal) (0.92 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
0.5 L (0.13 US gal) (0.11 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13411
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
TT-R90(W)
3
1.Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
TT-R90E(W)
1.Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
●S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant est branchée correctement.
●S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
●S’assurer que l’extrémité de la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire,
|
3 |
|
nettoyer la durit. |
|
|
|
|
|
|
|
|
FAU13561 |
ON (ouvert) |
Robinet de carburant |
|
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
1. Flèche placée sur “OFF”
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est arrêté.
1. Flèche placée sur “ON”
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
RES (réserve)
1. Flèche placée sur “RES”
3-5