Yamaha TT-R90E User Manual

0 (0)

2000

TTR90(M)

ASSEMBLY MANUAL

MANUEL D’ASSEMBLAGE

5HN-28107-70

–15–

FOREWORD

This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha motorcycle prior to delivery to the customer. Since some external parts of the motorcycle have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled motorcycle should be throughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.

AVANT-PROPOS

Ce manuel d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter la motocyclette Yamaha correctement avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la motocyclette ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la motocyclette remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.

NOTICE

AVERTISSEMENT

This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.

Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.

The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!

WARNING

Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the motorcycle operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the motorcycle.

CAUTION:

A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the motorcycle.

NOTE:

A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.

TTR90(M) 2000

ASSEMBLY MANUAL

©1999 by Yamaha Motor Co., Ltd. First Edition, September 1999

All rights reserved. Any reproduction or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.

Printed in Japan

–12–

Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.

Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.

Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!

AVERTISSEMENT

Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort du pilote de la

motocyclette, d’un passant ou d’ une personne inspectant ou réparant la motocyclette.

ATTENTION:

Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la motocyclette.

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.

TTR90(M) 2000

MANUEL D’ASSEMBLAGE

© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère édition, septembre 1999

Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

SYMBOLS USED IN

ASSEMBLY MANUAL

In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:

: Coat with lithium soap base grease.

10

: Tighten to 10 Nm.

 

 

 

(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb)

FWD

 

 

: Front ward of the motorcycle.

 

 

 

 

: Provide a clearance.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: Install so that the arrow mark faces

UP

 

 

 

 

 

 

upward.

 

 

 

: Apply a motor oil.

: Made of rubber or plastics.

SYMBOLES EMPLOYES DANS LE

MANUEL D’ASSEMBLAGE

Afin de simplifier les descriptions données dans les manuels d’assemblage, les symboles suivants sont employés:

 

 

 

 

 

: Couvrir avec une légère couche de graisse

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

à base de savon au lithium.

10

: Serrer à 10 Nm.

 

 

 

 

 

(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb)

 

FWD

 

 

: Avant de la motocyclette.

 

 

 

 

 

 

: Donner un espace.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

: Monter de manière telle que la flèche soit

 

UP

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

orientée vers le haut.

 

 

 

 

 

: Appliquer de l’huile moteur.

: En caoutchouc ou plastique.

A:Ref No. (indicating the order or operations.)

B:Part name

C:Quantity of parts per motorcycle.

D:Place where parts are held.

V: Stored in vinyl bag.

C: Stored in carton box.

S:Fixed inside the steel frame and/or contained in the styrofoam tray (upper or

lower).

*: Temporarily installed or secured.

E:Size or material of parts. d/D: Diameter of part.

r: Length of part.

ex, 0.2 (5) = 0.2 in (5 mm)

A:No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)

B:Désignation

C:Nombre de pièces par motocyclette.

D:Endroit où les pièces sont situées.

V:Rangées dans un sachet en vinyle.

C: Rangées dans une boîte de carton.

S:Fixé au cadre métallique et/ou contenues dans la mousse (haut ou bas).

*: Temporairement monté ou fixé.

E:Taille ou matériau des pièces. d/D: Diamètre de la pièce.

r: Longueur de la pièce.

ex. 0,2 (5) = 0,2 in (5 mm)

–13–

TTR90(M) 2000

SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST

NOTE:

Check the following items again when set up and predelivery service are completed.

A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE

Throttle grip

Cable holder

Handlebar

Front fender

Front wheel

Footrest

Front brake cable

Shift pedal

Handlebar protector

Fuel tank breather hose

Handlebar switch (left)

Reflecter (for Canada)

B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART

Handlebar holder (upper)

13

Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)

Front wheel axle

35

Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb)

C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.

Throttle cable

Engine stop switch lead

Brake cable

Fuel tank breather hose

D: ADJUSTMENTS

Fuel draining

Front brake adjustment

Engine oil level inspection

Rear brake adjustment

Idling speed adjustment

Drive chain slack adjustment

Throttle cable free play adjustment

 

E: FUNCTION AND PERFORMANCE

Check for brake feeling

Check for engine noise (Yes/No)

Check for exhaust leak (Yes/No)

F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY

Owner’s service manual

Owner’s tool kit

TTR90(M) 2000

VERIFICATIONSAEFFECTUERAPRESLEMONTAGEETL’ENTRETIENAVANTLIVRAISON

N.B.:

Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.

A: MONTAGE DES PIECES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE

Poignée des gaz

Passe-câble

Guidon

Garde-boue avant

Roue avant

Repose-pied

Câble de frein avant

Pédale de sélection

Protection de guidon

Reniflard de réservoir à carburant

Contacteur au guidon (gauche)

Catadiopre (pour les Canada)

B: COUPLE DE SERRAGE POUR LES PIECES

Support de guidon (supérieur)

13 Nm (1,3 m•kg, 9,4 ft•lb)

Axe de roue avant

35 Nm (3,5 m•kg, 25 ft•lb)

C: CHEMINEMENT DES CABLES, FILS ETC.

Câble d’accélération

Fil de coupe-circuit du moteur

Câble de frein

Reniflard de réservoir à carburant

D: REGLAGES

Vidange du carburant

Réglage du frain avant

Inspection du niveau d’huile moteur

Réglage du frein arrière

Réglage du régime de ralenti

Réglage de tension de la chaîne de transmission

Réglage du jeu du câble d’accélération

 

E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE

Vérifier l’action des freins

Bruit de moteur (oui/non)

Fuite de gaz d’échappement (out/non)

F: ACCESSOIRES POUR LA LIVRAISON

Manuel d’atelier et du propriétaire

Kit d’outils du propriétaire

SETUP PROCEDURES

MONTAGE

8 41 526A

B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 7 B 09

–1–

Yamaha TT-R90E User Manual

1. Throttle grip/Poignée des gaz

1

1

Throttle grip

1

*

 

 

 

B,C,D

2

Hexagon socket bolt

2

* d = 5 (0.2),r = 16 (0.63)

 

 

 

A: Nettoyer I’extrémité droite du

A: Clean the right handlebar end.

 

 

 

Apply a light coat of lithium

 

guidon. Mettre un légère couche

2

 

soap base grease.

 

de graisse à base de savon au

B:

 

Slip the throttle grip over the

 

lithium.

 

 

 

 

right handlebar to the limit and

 

B: Glisser la poignée d’accélérateur

 

 

slide it back about 2 mm (0.08

 

jusqu’à la limite sur la droite du

A

 

in).

 

guidon puis la reculer d’environ

 

 

 

2 mm (0,08 in).

 

 

 

 

WARNING

 

AVERTISSEMENT

 

Proper cable and lead routing is

 

 

essential to assure safe machine

 

Pour la sécurité, il est essentiel que

operation. Refer to “CABLE

 

les câbles et fils soient posés

ROUTING”.

 

corectement.

VOIR

LE

 

 

 

 

“CHEMINEMENT

DES

C:

Hook the throttle cable end onto

 

CABLES ET FILS”.

 

 

 

its seat in the throttle guide

 

 

 

 

 

 

 

housing. Then, grease the

 

C: Accrocher l’extrémité du câble

 

 

throttle cable and housing.

 

d’accélérateur sur son siège dans

D: Put together the upper and

 

le

boîtier

du

guide

 

 

lower handlebar switch halves

 

d’accélérateur. Ensuite, graisser

 

 

with screws.

 

le câble d’accélérateur et le

 

 

 

 

boîtier.

 

 

 

 

WARNING

 

D: Assembler

les

moitiés

Check the throttle grip for smooth

 

supérieure et

inférieure du

 

commutateur au guidon avec des

action. Refer to “ADJUSTMENTS

 

 

vis.

 

 

 

AND PREDELIVERY SERVICE”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

 

S’assurer que le levier de frein

 

 

 

 

arrière fonctionne en douceur.

 

 

 

 

VOIR

LA

SECTION

 

 

 

 

“REGLAGES ET ENTRETIEN

 

 

 

 

AVANT LIVRAISON”.

 

2. Handlebar/Guidon

 

 

 

 

 

 

 

 

1

Handlebar

1

C

 

 

 

 

2

Handlebar upper holder

2

V

 

 

 

 

3

Hexagon bolt with plain

4

V d = 6 (0.24),r = 35 (1.4)

 

washer

 

 

 

 

 

 

 

A:Make sure the handlebar upper holder is installed with the groove facing out.

B:Secure the handlebar with the handlebar upper holders.

A:Vérifier que les demi-paliers supérieurs sont installés avec la rainure vers l’extérieur.

B:Fixer le guidon au moyen des demi-paliers supérieurs.

CAUTION:

 

ATTENTION:

Tighten the bolts in stages and maintain an equal gap on each side of both holders.

Serrer les vis par étapes et garder un intervalle égal de chaque côté des deux supports.

Tightening torque:

13 Nm (1.3 m • kg, 9.4 ft • lb)

Couple de serrage:

13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb)

–2–

3. Front wheel/Roue avant

1

Front wheel

1

S

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Front wheel axle

1

*

 

d = 10 (0.39),r = 180 (7.09)

 

3

Collar

1

 

V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Brake shoe plate assembly

1

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Plain washer

2

*

 

d = 11 (0.43), d = 22 (0.86)

 

 

 

 

 

 

 

6

Nut

1

*

 

d = 10 (0.39)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A:Clean the brake shoe linings and the inner surface of the wheel hub with a clean cloth.

B:If the collar is dirty, clean with a rag.

C:Make sure the brake shoes and springs are correctly installed in the shoe plate assembly. If any one of them is out of place, correct it according to the figure.

D:Apply a light coat of lithium soap base grease.

WARNING

Take care not to put grease on the brake linings or inner surface of the brake drum. If you do so, clean using a rag dampened with a solvent. Foreign material on braking surface can cause impaired braking action.

E:Before tightening the wheel axle nut, make sure the projection (torque stopper) on the front fork end is placed in the slot in the brake shoe plate.

F:Tighten the nut to specified torque.

Tightening torque:

35 Nm (3.5 m • kg, 25 ft • lb)

A:Nettoyer la surface interne du moyeu de la roue avant avec un chiffon propre.

B:Si l’entretoise est sale, la nettoyer avec un chiffon.

C:S’assurer que les segments de frein et le ressort sont correctement installés sur le plateau.

Si ce n’est pas le cas, corriger en se référant à la figure.

D:Mettre un légère couche de graisse à base de savon au lithium.

AVERTISSEMENT

Eviter de mettre de la graisse sur les garnitures de frein ou sur la surface intérieure du tambour de frein. Si on en mettait par mégarde, il faudra l’éliminer avec un chiffon imbibé de solvant. Tout corps étranger présent sur les furfaces de travail du frein resque de nuire à l’efficacité du freinage.

E:Avant de serrer l’écrou d’axe de roue, s’assurer que le projection (butée de couple) du fourreau de fourche soit engagée dans l’entrée du plateau portesegments.

F:Serrer l’ecrou d’axe au couple specifié.

Couple de serrage:

35 Nm (3,5 m • kg, 25 ft • lb)

–3–

Loading...
+ 16 hidden pages