2000
TTR90(M)
ASSEMBLY MANUAL
MANUEL D’ASSEMBLAGE
5HN-28107-70
–15–
FOREWORD
This Assembly Manual contains the information required for the correct reassembly of this Yamaha motorcycle prior to delivery to the customer. Since some external parts of the motorcycle have been removed at the Yamaha factory for the convenience of packing, assembly by the Yamaha dealer is required. It should be noted that the reassembled motorcycle should be throughly cleaned, inspected, and adjusted prior to delivery to the customer.
AVANT-PROPOS
Ce manuel d’assemblage contient les informations nécessaires pour remonter la motocyclette Yamaha correctement avant de la livrer au client. Certaines pièces extérieures de la motocyclette ayant été enlevées à l’usine Yamaha pour plus de commodité pour l’emballage, le remontage doit être effectué par le concessionnaire Yamaha. A noter que la motocyclette remontée doit être soigneusement nettoyée, contrôlée et réglée avant d’être livrée au client.
NOTICE |
AVERTISSEMENT |
This service specifications presented in this manual may become outdated due to future changes in this model. Yamaha dealers will be notified of these changes through technical service information that will be published by Yamaha.
Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations.
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
WARNING
Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the motorcycle operator, a bystander, or a person inspecting or repairing the motorcycle.
CAUTION:
A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the motorcycle.
NOTE:
A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer.
TTR90(M) 2000
ASSEMBLY MANUAL
©1999 by Yamaha Motor Co., Ltd. First Edition, September 1999
All rights reserved. Any reproduction or unauthorized use without the written permission of Yamaha Motor Co., Ltd. is expressly prohibited.
Printed in Japan
–12–
Les caractéristiques d’entretien présentées dans ce manuel peuvent devenir périmées du fait des changements pouvant être apportés à ce modèle. Les concessionnaires Yamaha seront informés de ces changements par les bulletins techniques publiés par Yamaha.
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes.
Le symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ VIGILANT! VOTRE SECURITE EST EN JEU!
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort du pilote de la
motocyclette, d’un passant ou d’ une personne inspectant ou réparant la motocyclette.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procédures spéciales qui doivent être suivies pour éviter d’endommager la motocyclette.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires pour rendre les procédures plus faciles ou plus claires.
TTR90(M) 2000
MANUEL D’ASSEMBLAGE
© 1999 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, septembre 1999
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
SYMBOLS USED IN
ASSEMBLY MANUAL
In order to simplify descriptions in assembly manuals, the following symbols are used:
: Coat with lithium soap base grease.
10 |
: Tighten to 10 Nm. |
||
|
|
|
(10 Nm = 1.0 m • kg = 7.2 ft • lb) |
FWD |
|
|
: Front ward of the motorcycle. |
|
|||
|
|
|
: Provide a clearance. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: Install so that the arrow mark faces |
UP |
|||
|
|
|
|
|
|
|
upward. |
|
|
|
: Apply a motor oil. |
: Made of rubber or plastics.
SYMBOLES EMPLOYES DANS LE
MANUEL D’ASSEMBLAGE
Afin de simplifier les descriptions données dans les manuels d’assemblage, les symboles suivants sont employés:
|
|
|
|
|
: Couvrir avec une légère couche de graisse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
à base de savon au lithium. |
10 |
: Serrer à 10 Nm. |
||||
|
|
|
|
|
(10 Nm = 1,0 m • kg = 7,2 ft • lb) |
|
FWD |
|
|
: Avant de la motocyclette. |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
: Donner un espace. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
: Monter de manière telle que la flèche soit |
|
UP |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
orientée vers le haut. |
|
|
|
|
|
: Appliquer de l’huile moteur. |
: En caoutchouc ou plastique.
A:Ref No. (indicating the order or operations.)
B:Part name
C:Quantity of parts per motorcycle.
D:Place where parts are held.
V: Stored in vinyl bag.
C: Stored in carton box.
S:Fixed inside the steel frame and/or contained in the styrofoam tray (upper or
lower).
*: Temporarily installed or secured.
E:Size or material of parts. d/D: Diameter of part.
r: Length of part.
ex, 0.2 (5) = 0.2 in (5 mm)
A:No. de réf. (indiquant l’ordre des opérations.)
B:Désignation
C:Nombre de pièces par motocyclette.
D:Endroit où les pièces sont situées.
V:Rangées dans un sachet en vinyle.
C: Rangées dans une boîte de carton.
S:Fixé au cadre métallique et/ou contenues dans la mousse (haut ou bas).
*: Temporairement monté ou fixé.
E:Taille ou matériau des pièces. d/D: Diamètre de la pièce.
r: Longueur de la pièce.
ex. 0,2 (5) = 0,2 in (5 mm)
–13–
TTR90(M) 2000
SET-UP AND PREDELIVERY CHECKLIST
NOTE:
Check the following items again when set up and predelivery service are completed.
A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE
Throttle grip |
Cable holder |
Handlebar |
Front fender |
Front wheel |
Footrest |
Front brake cable |
Shift pedal |
Handlebar protector |
Fuel tank breather hose |
Handlebar switch (left) |
Reflecter (for Canada) |
B: TIGHTENING TORQUE OF EACH PART
Handlebar holder (upper) |
13 |
Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb) |
Front wheel axle |
35 |
Nm (3.5 m•kg, 25 ft•lb) |
C: ROUTING OF WIRE, CABLES, ETC.
Throttle cable |
Engine stop switch lead |
Brake cable |
Fuel tank breather hose |
D: ADJUSTMENTS
Fuel draining |
Front brake adjustment |
Engine oil level inspection |
Rear brake adjustment |
Idling speed adjustment |
Drive chain slack adjustment |
Throttle cable free play adjustment |
|
E: FUNCTION AND PERFORMANCE
Check for brake feeling
Check for engine noise (Yes/No)
Check for exhaust leak (Yes/No)
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY
Owner’s service manual
Owner’s tool kit
TTR90(M) 2000
VERIFICATIONSAEFFECTUERAPRESLEMONTAGEETL’ENTRETIENAVANTLIVRAISON
N.B.:
Vérifier à nouveau les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués.
A: MONTAGE DES PIECES CONTENUES DANS L’EMBALLAGE
Poignée des gaz |
Passe-câble |
Guidon |
Garde-boue avant |
Roue avant |
Repose-pied |
Câble de frein avant |
Pédale de sélection |
Protection de guidon |
Reniflard de réservoir à carburant |
Contacteur au guidon (gauche) |
Catadiopre (pour les Canada) |
B: COUPLE DE SERRAGE POUR LES PIECES
Support de guidon (supérieur) |
13 Nm (1,3 m•kg, 9,4 ft•lb) |
Axe de roue avant |
35 Nm (3,5 m•kg, 25 ft•lb) |
C: CHEMINEMENT DES CABLES, FILS ETC.
Câble d’accélération |
Fil de coupe-circuit du moteur |
Câble de frein |
Reniflard de réservoir à carburant |
D: REGLAGES
Vidange du carburant |
Réglage du frain avant |
Inspection du niveau d’huile moteur |
Réglage du frein arrière |
Réglage du régime de ralenti |
Réglage de tension de la chaîne de transmission |
Réglage du jeu du câble d’accélération |
|
E: FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCE
Vérifier l’action des freins
Bruit de moteur (oui/non)
Fuite de gaz d’échappement (out/non)
F: ACCESSOIRES POUR LA LIVRAISON
Manuel d’atelier et du propriétaire
Kit d’outils du propriétaire
SETUP PROCEDURES |
MONTAGE |
8 41 526A |
B |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 7 B 09
–1–
1. Throttle grip/Poignée des gaz
1 |
1 |
Throttle grip |
1 |
* |
|
|
|
B,C,D |
2 |
Hexagon socket bolt |
2 |
* d = 5 (0.2),r = 16 (0.63) |
|||
|
|
|
A: Nettoyer I’extrémité droite du |
||||
A: Clean the right handlebar end. |
|
||||||
|
|
Apply a light coat of lithium |
|
guidon. Mettre un légère couche |
|||
2 |
|
soap base grease. |
|
de graisse à base de savon au |
|||
B: |
|
Slip the throttle grip over the |
|
lithium. |
|
|
|
|
|
right handlebar to the limit and |
|
B: Glisser la poignée d’accélérateur |
|||
|
|
slide it back about 2 mm (0.08 |
|
jusqu’à la limite sur la droite du |
|||
A |
|
in). |
|
guidon puis la reculer d’environ |
|||
|
|
|
2 mm (0,08 in). |
|
|
||
|
|
WARNING |
|
AVERTISSEMENT |
|
||
Proper cable and lead routing is |
|
|
|||||
essential to assure safe machine |
|
Pour la sécurité, il est essentiel que |
|||||
operation. Refer to “CABLE |
|
les câbles et fils soient posés |
|||||
ROUTING”. |
|
corectement. |
VOIR |
LE |
|||
|
|
|
|
“CHEMINEMENT |
DES |
||
C: |
Hook the throttle cable end onto |
|
CABLES ET FILS”. |
|
|||
|
|
its seat in the throttle guide |
|
|
|
|
|
|
|
housing. Then, grease the |
|
C: Accrocher l’extrémité du câble |
|||
|
|
throttle cable and housing. |
|
d’accélérateur sur son siège dans |
|||
D: Put together the upper and |
|
le |
boîtier |
du |
guide |
||
|
|
lower handlebar switch halves |
|
d’accélérateur. Ensuite, graisser |
|||
|
|
with screws. |
|
le câble d’accélérateur et le |
|||
|
|
|
|
boîtier. |
|
|
|
|
|
WARNING |
|
D: Assembler |
les |
moitiés |
|
Check the throttle grip for smooth |
|
supérieure et |
inférieure du |
||||
|
commutateur au guidon avec des |
||||||
action. Refer to “ADJUSTMENTS |
|
||||||
|
vis. |
|
|
|
|||
AND PREDELIVERY SERVICE”. |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
AVERTISSEMENT |
|
||
|
|
|
|
S’assurer que le levier de frein |
|||
|
|
|
|
arrière fonctionne en douceur. |
|||
|
|
|
|
VOIR |
LA |
SECTION |
|
|
|
|
|
“REGLAGES ET ENTRETIEN |
|||
|
|
|
|
AVANT LIVRAISON”. |
|
||
2. Handlebar/Guidon |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Handlebar |
1 |
C |
|
|
|
|
2 |
Handlebar upper holder |
2 |
V |
|
|
|
|
3 |
Hexagon bolt with plain |
4 |
V d = 6 (0.24),r = 35 (1.4) |
|||
|
washer |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
A:Make sure the handlebar upper holder is installed with the groove facing out.
B:Secure the handlebar with the handlebar upper holders.
A:Vérifier que les demi-paliers supérieurs sont installés avec la rainure vers l’extérieur.
B:Fixer le guidon au moyen des demi-paliers supérieurs.
CAUTION: |
|
ATTENTION: |
Tighten the bolts in stages and maintain an equal gap on each side of both holders.
Serrer les vis par étapes et garder un intervalle égal de chaque côté des deux supports.
Tightening torque:
13 Nm (1.3 m • kg, 9.4 ft • lb)
Couple de serrage:
13 Nm (1,3 m • kg, 9,4 ft • lb)
–2–
3. Front wheel/Roue avant
1 |
Front wheel |
1 |
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
Front wheel axle |
1 |
* |
|
d = 10 (0.39),r = 180 (7.09) |
|
3 |
Collar |
1 |
|
|||
V |
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Brake shoe plate assembly |
1 |
C |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 |
Plain washer |
2 |
* |
|
d = 11 (0.43), d = 22 (0.86) |
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
Nut |
1 |
* |
|
d = 10 (0.39) |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
A:Clean the brake shoe linings and the inner surface of the wheel hub with a clean cloth.
B:If the collar is dirty, clean with a rag.
C:Make sure the brake shoes and springs are correctly installed in the shoe plate assembly. If any one of them is out of place, correct it according to the figure.
D:Apply a light coat of lithium soap base grease.
WARNING
Take care not to put grease on the brake linings or inner surface of the brake drum. If you do so, clean using a rag dampened with a solvent. Foreign material on braking surface can cause impaired braking action.
E:Before tightening the wheel axle nut, make sure the projection (torque stopper) on the front fork end is placed in the slot in the brake shoe plate.
F:Tighten the nut to specified torque.
Tightening torque:
35 Nm (3.5 m • kg, 25 ft • lb)
A:Nettoyer la surface interne du moyeu de la roue avant avec un chiffon propre.
B:Si l’entretoise est sale, la nettoyer avec un chiffon.
C:S’assurer que les segments de frein et le ressort sont correctement installés sur le plateau.
Si ce n’est pas le cas, corriger en se référant à la figure.
D:Mettre un légère couche de graisse à base de savon au lithium.
AVERTISSEMENT
Eviter de mettre de la graisse sur les garnitures de frein ou sur la surface intérieure du tambour de frein. Si on en mettait par mégarde, il faudra l’éliminer avec un chiffon imbibé de solvant. Tout corps étranger présent sur les furfaces de travail du frein resque de nuire à l’efficacité du freinage.
E:Avant de serrer l’écrou d’axe de roue, s’assurer que le projection (butée de couple) du fourreau de fourche soit engagée dans l’entrée du plateau portesegments.
F:Serrer l’ecrou d’axe au couple specifié.
Couple de serrage:
35 Nm (3,5 m • kg, 25 ft • lb)
–3–