MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FZ6-N
1B3-28199-F0
FAU26941
DECLARATION of CONFORMITY |
|
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ |
|
|
|
We
Company: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation:
5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: Aug. 1st 2002
Kazuji Kawai
representative name and signature
Nous, la
Société : MORIC CO., LTD.
Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation :
5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 et 5KS-10
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1er août 2002
Kazuji Kawai
Nom et signature du mandataire
FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle FZ6-N est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ6-N, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
FAU10150
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
|
|
|
|
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles- |
|
|
AVERTISSEMENT |
|
sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne |
||
|
|
|
|
inspectant ou réparant le véhicule. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- |
|
|
ATTENTION: |
|
|
||
|
|
mager le véhicule. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
N.B.: |
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra- |
||||
vaux. |
|||||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
N.B.:
●Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est revendu ultérieurement.
●Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
FZ6-N
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2003 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, novembre 2003 Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.
Imprimé au Japon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............ |
1-1 |
DESCRIPTION .................................. |
2-1 |
Vue gauche ..................................... |
2-1 |
Vue droite ........................................ |
2-2 |
Commandes et instruments............. |
2-3 |
COMMANDES ET |
|
INSTRUMENTS .................................. |
3-1 |
Immobilisateur antivol ..................... |
3-1 |
Contacteur à clé/antivol .................. |
3-2 |
Témoins et témoins d’alerte ........... |
3-3 |
Compte-tours à affichage ACL ....... |
3-5 |
Écran multifonction ......................... |
3-6 |
Alarme antivol (en option) ............... |
3-9 |
Combinés de contacteurs ............... |
3-9 |
Levier d’embrayage ...................... |
3-10 |
Sélecteur ...................................... |
3-11 |
Levier de frein ............................... |
3-11 |
Pédale de frein ............................. |
3-11 |
Bouchon de réservoir de |
|
carburant ................................... |
3-12 |
Carburant ...................................... |
3-12 |
Durite de mise à l’air de réservoir |
|
de carburant .............................. |
3-13 |
Pot catalytique .............................. |
3-14 |
Selle .............................................. |
3-14 |
Compartiment de rangement ........ |
3-15 |
Réglage du combiné ressort- |
|
amortisseur ............................... |
3-15 |
Béquille latérale ............................ |
3-16 |
Coupe-circuit d’allumage .............. |
3-17 |
CONTRÔLES AVANT |
|
UTILISATION ..................................... |
4-1 |
Points à contrôler avant chaque |
|
utilisation ..................................... |
4-2 |
UTILISATION ET CONSEILS |
|
IMPORTANTS CONCERNANT LE |
|
PILOTAGE ......................................... |
5-1 |
Mise en marche du moteur ............ |
5-1 |
Passage des vitesses .................... |
5-2 |
Comment réduire sa |
|
consommation de carburant ....... |
5-3 |
Rodage du moteur ......................... |
5-3 |
Stationnement ................................ |
5-4 |
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET |
|
PETITES RÉPARATIONS ................. |
6-1 |
Trousse de réparation .................... |
6-1 |
Tableau des entretiens et |
|
graissages périodiques ............... |
6-2 |
Dépose et repose du cache ........... |
6-6 |
Contrôle des bougies ..................... |
6-6 |
Huile moteur et cartouche du filtre |
|
à huile ......................................... |
6-7 |
Liquide de refroidissement ........... |
6-10 |
Remplacement de l’élément du |
|
filtre à air ................................... |
6-12 |
Réglage du régime de ralenti du |
|
moteur ....................................... |
6-13 |
Réglage du jeu de câble des |
|
gaz ............................................ |
6-14 |
Réglage du jeu aux soupapes ..... |
6-14 |
Pneus ........................................... |
6-15 |
Roues coulées ............................. |
6-17 |
Réglage de la garde du levier |
|
d’embrayage ............................. |
6-17 |
Réglage du contacteur de feu |
|
stop sur frein arrière ................. |
6-18 |
Contrôle des plaquettes de frein |
|
avant et arrière ......................... |
6-18 |
Contrôle du niveau du liquide |
|
de frein ..................................... |
6-19 |
Changement du liquide de frein ... |
6-20 |
Tension de la chaîne de |
|
transmission ............................. |
6-20 |
Lubrification de la chaîne de |
|
transmission ............................. |
6-22 |
Contrôle et lubrification des |
|
câbles ....................................... |
6-22 |
Contrôle et lubrification de la |
|
poignée et du câble des gaz .... |
6-23 |
Contrôle et lubrification de la |
|
pédale de frein et du |
|
sélecteur ................................... |
6-23 |
Contrôle et lubrification des leviers |
|
de frein et d’embrayage ............ |
6-23 |
Contrôle et lubrification de la |
|
béquille latérale ........................ |
6-24 |
Contrôle de la fourche ................. |
6-24 |
Contrôle de la direction ................ |
6-25 |
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle des roulements de |
Numéros d’identification ................ |
9-1 |
roue ........................................... |
6-25 |
|
Batterie ......................................... |
6-26 |
|
Remplacement des fusibles ......... |
6-27 |
|
Remplacement de l’ampoule du |
|
|
phare ......................................... |
6-28 |
|
Remplacement de l’ampoule du |
|
|
feu arrière/stop .......................... |
6-29 |
|
Remplacement d’une ampoule de |
|
|
clignotant ................................... |
6-30 |
|
Remplacement de l’ampoule |
|
|
d’éclairage de la plaque |
|
|
d’immatriculation ....................... |
6-30 |
|
Remplacement d’une ampoule de |
|
|
veilleuse .................................... |
6-31 |
|
Calage de la moto ........................ |
6-31 |
|
Roue avant ................................... |
6-32 |
|
Roue arrière ................................. |
6-33 |
|
Diagnostic de pannes ................... |
6-34 |
|
Schémas de diagnostic de |
|
|
pannes ...................................... |
6-35 |
|
SOIN ET REMISAGE DE LA |
|
|
MOTO ................................................. |
7-1 |
|
Soin ................................................ |
7-1 |
|
Remisage ....................................... |
7-3 |
|
CARACTÉRISTIQUES ...................... |
8-1 |
|
RENSEIGNEMENTS |
|
|
COMPLÉMENTAIRES ....................... |
9-1 |
|
FAU10280
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
1
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.
LE PILOTE DOIT :
●S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.
●OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
●SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
●FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.
Conduite en toute sécurité
●Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut éviter un accident.
●Ce modèle est conçu pour le transport du pilote et d’un passager.
●La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
•Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent.
•Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
●De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents.
•Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
•Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
•S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on n’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
●De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
•Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permettent l’état de la route et le trafic.
•Toujours signaler clairement sont intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.
•Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
•Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.
•Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les re- pose-pieds du passager.
●Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
●Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
●Toujours porter un casque homologué.
●Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.
●Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
●Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.
●Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
●Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
gereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids de la moto est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :
Charge
S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum de 196 kg (432 lb). Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
●Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
●Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les baga-
1ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
●Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires
Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
●Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
•Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
•Des accessoires volumineux risquent de réduire sérieusement la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
•Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés.
●La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si ces accessoires excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
●L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE :
•Toujours couper le moteur avant de faire le plein.
•Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.
•Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.
●Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
|
CONSIGNES DE SÉCURITÉ |
|
|
|
|
|
|
● Toujours couper le moteur et retirer la |
peau ou les vêtements, se laver immé- |
||
clé de contact avant de laisser la moto |
diatement à l’eau et au savon et chan- |
||
sans surveillance. Au moment de se |
ger de vêtements. |
||
garer, garder les points suivants à l’es- |
|
|
1 |
prit : |
|
|
|
•Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
•Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
•Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter le risque qu’elle prenne feu.
●Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant.
●En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la
1-4
Vue gauche
2
1.Fusible principal (page 6-27)
2.Batterie (page 6-26)
3.Élément du filtre à air (page 6-12)
4.Vis de réglage du ralenti (page 6-13)
5.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-15)
6.Trousse de réparation (page 6-1)
7.Sélecteur (page 3-11)
8.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-7)
FAU10410
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-7)
2-1
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
2
1.Boîtier à fusibles (page 6-27)
2.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-19)
3.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-7)
4.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-19)
5.Jauge (page 6-7)
6.Pédale de frein (page 3-11)
2-2
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2
1.Levier d’embrayage (page 3-10)
2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3.Compte-tours à affichage ACL (page 3-5)
4.Écran multifonction (page 3-6)
5.Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6.Levier de frein (page 3-11)
7.Poignée des gaz (page 6-14)
8.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
2-3
FAU10972
Immobilisateur antivol
1.Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2.Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :
●une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
●deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
●un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)
●un immobilisateur
●un bloc de commande électronique
● un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l’utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
●NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- GISTREMENT DE CODE! EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE! Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
●Ne plonger aucune des clés dans du liquide.
●N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées. |
|
3 |
|
|
● Ne placer aucune clé à proximité de |
|
|
||
|
|
|
||
sources magnétiques (comme par |
|
|
|
|
exemple à proximité de haut- |
|
|
|
|
parleurs). |
|
|
|
|
● Ne pas déposer d’objet lourd sur |
|
|
|
|
aucune des clés. |
|
|
|
|
● Ne rectifier aucune des clés ni mo- |
|
|
|
|
difier leur forme. |
|
|
|
|
● Ne pas retirer l’anneau en plastique |
|
|
|
|
des clés. |
|
|
|
|
● Ne pas attacher plus d’une clé d’un |
|
|
|
|
système d’immobilisateur antivol |
|
|
|
|
au même trousseau de clés. |
|
|
|
|
● Éloigner les clés de contact du vé- |
|
|
|
|
hicule ainsi que toute clé d’autres |
|
|
|
|
immobilisateurs antivols de la clé |
|
|
|
|
d’enregistrement de codes. |
|
|
|
|
● Éloigner les clés d’autres immobili- |
|
|
|
|
sateurs antivols du contacteur à |
|
|
|
|
clé, car celles-ci risquent de provo- |
|
|
|
|
quer des interférences. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10560
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricula-
tion et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF” ou que la béquille latérale soit déployée.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1.Appuyer.
2.Tourner.
1.Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2.Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3.Retirer la clé.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1.Appuyer.
2.Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.
FAU34340
(stationnement)
La direction est bloquée; le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU11001
Témoins et témoins d’alerte
3
1.Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ”
2.Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3.Témoin du point mort “ ”
4.Témoin de feu de route “ ”
5.Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
6.Témoin des clignotants “” et “”
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
FAU11060
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11080
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.
3Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
●Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.
●Le circuit de détection du niveau d’huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin d’alerte du niveau d’huile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11530
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU27020
Témoin de l’immobilisateur antivol “ ”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant
3-4
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
N.B.:
Le véhicule est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes pour le système de l’immobilisateur antivol. En cas de panne dans le système de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquence donnée lorsque la clé de contact est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Lorsque le témoin clignote au rythme de cinq clignotements lents, puis deux clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans la transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit. Dans ce cas, procéder comme suit.
1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immo-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
bilisateur au même trousseau de clé. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2.Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
FAU32922
Compte-tours à affichage ACL
1.Compte-tours à affichage ACL
2.Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours à affichage ACL permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, tous les segments du compte-tours s’affichent progressivement l’un après l’autre, puis disparaissent, en guise de test du circuit électrique.
N.B.:
Le premier segment du compte-tours clignote lorsque le moteur tourne au ralenti ou tant que la température du liquide de refroidissement n’a pas atteint 60 °C (140 °F). Il ne s’agit donc pas d’un défaut de fonctionnement.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 14000 tr/mn et au-delà
3
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU32976
Écran multifonction
FWA12311
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt.
3
1.Compteur de vitesse
2.Afficheur du niveau de carburant
3.Afficheur de la température du liquide de refroidissement
4.Bouton “SELECT”
5.Bouton “RESET”
6.Montre/afficheur de la température de l’air d’admission
7.Compteur kilométrique/totaliseurs/comptetours numérique
L’écran multifonction affiche les éléments suivants:
●un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)
●deux compte-tours, un à affichage ACL et un instrument numérique (affichant tous deux le régime du moteur)
●un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)
●deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
●un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le segment inférieur de l’afficheur du niveau de carburant s’est mis à clignoter)
●une montre
●un afficheur de la température de l’air d’admission
●un afficheur du niveau de carburant
●un afficheur de la température du liquide de refroidissement
●un système embarqué de diagnostic de pannes
N.B.:
●Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
●Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt
3-6
qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins deux secondes.
Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du compte-tours numérique
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs “TRIP 1” et “TRIP 2” (“TRIP F”) et le compte-tours “E”) dans l’ordre suivant:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → (TRIP F) → E → ODO
Lorsqu’il reste environ 3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le segment inférieur de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT”:
TRIP F → E → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
Pour passer de l’affichage de la température de l’air d’admission à celui de la montre, régler d’abord l’écran sur le mode compteur de vitesse ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
N.B.:
La montre s’affiche automatiquement dès que la clé de contact est tournée à la position “OFF”.
Pour régler la montre:
1.Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2.Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3.Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à clignoter.
4.Régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.
5.Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Afficheur de la température de l’air d’admission
La température affichée peut différer de la température ambiante en fonction des conditions d’utilisation du moteur. Pour passer de la montre à l’affichage de la température de l’air d’admission, régler d’abord l’écran sur le mode compteur de vitesse ou compte-tours, puis appuyer sur le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.
N.B.:
L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, les segments de l’afficheur clignotent. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.
3
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’afficheur de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, tous les segments de l’afficheur de la température du liquide de refroidissement s’affichent progressivement l’un après l’autre, puis s’éteignent, en guise de test du circuit électrique. La température du liquide de refroidissement varie en fonction du temps et de la charge du moteur. Si le segment du haut clignote, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-35.)
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un de ces circuits est défectueux, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran multifonction affiche de façon répé-
3tée un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 12, 13, 14).
Le système de l’immobilisateur antivol est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes.
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).
N.B.:
Le code d’erreur 52 (tous les segments de l’afficheur de la température du liquide de refroidissement s’allument, excepté le segment supérieur, qui lui, clignote) pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit :
1. Affichage du code d’erreur
1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2.Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12330
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
FAU12343 Droite
Combinés de contacteurs
Gauche
3
1.Contacteur d’appel de phare “ ”
2.Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
3.Contacteur des clignotants “/”
4.Contacteur d’avertisseur “ ”
5.Contacteur des feux de détresse “ ”
1.Coupe-circuit du moteur “ /”
2.Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur d’appel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement
“/”
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants “/”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
|
FAU12500 |
Contacteur d’avertisseur “ |
” |
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re- |
|
tentir l’avertisseur. |
|
3 |
FAU12660 |
Coupe-circuit du moteur “ /”
Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU12731
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10060
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés, car la batterie pourrait se décharger.
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-17.)
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12870 |
FAU26822 |
FAU12941 |
Sélecteur |
Levier de frein |
Pédale de frein |
|
Le levier de frein est situé à la poignée |
|
|
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le |
|
|
levier vers la poignée. |
|
3
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.
1.Levier de frein
2.Molette de réglage de position du levier de frein
3.Repère “ ”
4.Distance entre le levier de frein et la poignée
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein.
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13070
Bouchon de réservoir de carburant
3
1.Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2.Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1.Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
2.Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.
FWA11090
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FAU13210
Carburant
1.Tube de remplissage du réservoir de carburant
2.Niveau de carburant
S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
●Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.
●Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
FAU13320
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
19.4 L (5.13 US gal) (4.27 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.6 L (0.95 US gal) (0.79 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque
d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13410
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
3
1.Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
2.Repère blanc
Avant d’utiliser la moto :
●S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant est branchée correctement.
●S’assurer que la durite n’est ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
●S’assurer que l’extrémité de la durite n’est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
3-13