2006 WaveRunner
FX FX Cruiser
MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
F
D
ES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE |
|
MANUEL AVANT UTILISATION! |
|
BITTE LESEN SIE DIESES |
|
HANDBUCH |
|
VOR DER INBETRIEBNAHME |
|
SORGFÄLTIG DURCH! |
|
¡LEA ATENTAMENTE ESTE |
|
MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA |
|
MOTO DE AGUA! |
F1Y-F8199-80 |
|
FJU22430
GJU22430
SJU22430
F
FJU21830
A l’intention du propriétaire / du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scooter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement le scooter nautique. Si vous avez une quelconque question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre scooter nautique, adressez-vous à un concessionnaire Yamaha.
Ce manuel n’est pas un cours de sécurité nautique ni de matelotage. S’il s’agit de votre premier scooter nautique ou si vous avez choisi un modèle que vous ne connaissez pas, pour votre confort et votre sécurité, veillez à suivre une formation appropriée ou à acquérir les compétences adéquates avant d’utiliser le scooter nautique. En outre, un concessionnaire Yamaha ou une organisation de plaisanciers sera ravie de vous recommander des écoles nautiques locales ou des instructeurs compétents.
Yamaha cherchant à constamment améliorer ses produits, il est possible que ce produit diffère légèrement de celui qui est décrit dans le présent manuel. Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Le présent manuel doit être considéré comme partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.
FJU01204
Informations importantes concernant le manuel:
Dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE!
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le scooter.
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
N.B.:
L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
FJU00991
WaveRunner FX/FX Cruiser MANUEL DE L’UTILISATEUR ©2005 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ére Edition, août 2005
Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite. Imprimé en U.S.A.
D
GJU21830
An den Besitzer/Benutzer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines Yamaha-Wasserfahrzeugs.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und Pflege benötigen werden. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Vertragshändler.
Diese Betriebsanleitung ist kein Kurs über Sicherheit beim Bootfahren oder über Seemannskunst. Falls dies Ihr erstes Wasserfahrzeug ist oder Sie auf eine andere Art von Wasserfahrzeug umgestiegen sind, mit dem Sie nicht vertraut sind, stellen Sie bitte im Interesse Ihres Wohlbefindens und Ihrer Sicherheit sicher, dass Sie über die entsprechende Kenntnis oder Praxis verfügen, bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Außerdem werden ein Yamaha-Vertragshändler oder ein Bootsverband Ihnen gerne eine örtliche Seefahrschule oder kompetente Fahrlehrer empfehlen.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, dass Ihr Fahrzeug nicht exakt identisch mit dem in dieser Betriebsanleitung beschriebenen ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte dauerhaft als ein Teil dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden, bei dem Wasserfahrzeug verbleiben.
GJU12040
Wichtige Information zu diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:
Das Symbol für eine Sicherheitswarnung bedeutet ACHTUNG! AUFMERKSAMKEIT IST GEBOTEN! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
Ein Versäumnis, die WARNUNG-Hinweise zu befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für eine sich in der Nähe befindlichen Person, oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug untersucht oder repariert, zur Folge haben.
Ein VORSICHT-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
HINWEIS:
Ein HINWEIS deutet auf wichtige Informationen hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.
GJU09910
WaveRunner FX/FX Cruiser
BETRIEBSANLEITUNG ©2005 von Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, August 2005 Alle Rechte vorbehalten.
Jeglicher Nachdruck oder unautorisierte Verwendung ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Yamaha Motor Co., Ltd. erhalten zu haben,
ist ausdrücklich verboten. Gedruckt in den USA
ES
SJU21830
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua Yamaha.
Este Manual del propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha.
Este manual no es un curso de seguridad en el mar ni de náutica. Si ésta es su primera moto de agua o si no está familiarizado con este tipo de moto de agua, por su propia comodidad y seguridad asegúrese de obtener la formación y práctica adecuadas antes de usar la moto por su cuenta. Cualquier concesionario Yamaha u organización de navegación de recreo tendrá mucho gusto en recomendarle escuelas de náutica o instructores competentes locales.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en este Manual del propietario/piloto. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Este Manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
SJU01204
Información importante acerca de este manual:
En este manual, la información de particular importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ
EN JUEGO!
El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCIÓN puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el tripulante, personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la moto de agua.
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a la moto de agua.
NOTA:
NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar las operaciones.
SJU00991
WaveRunner FX/FX Cruiser
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO ©2005, Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2005 Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o utilización no autorizada de este manual sin el consentimiento por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en EEUU
FJU00992
F
INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE
CARACTERISTIQUES ET
FONCTIONS
UTILISATION
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
RECHERCHE DES PANNES ET PROCEDURES D’URGENCE
ANNEXE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL DE L’UTILISATEUR AVANT D’UTILISER VOTRE SCOOTER NAUTIQUE.
GJU09920
SJU00992
D
ES
ALLGEMEINE UND SICHERHEITSINFORMATIONEN
AUSSTATTUNGEN UND FUNKTIONEN
BETRIEB
WARTUNG UND
PFLEGE
PROBLEMBEHEBUNG UND NOTFALLVERFAHREN
ANHANG
INFORMACIÓN GENERAL YRELATIVA A LA SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
NAVEGACIÓN
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS Y PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
APÉNDICE
1
2
3
4
5
6
BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH- |
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE |
ME IHRES WASSERFAHRZEUGS DIESE BE- |
PROPIETARIO/PILOTO ANTES DE UTI- |
TRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. |
LIZAR LA MOTO DE AGUA. |
F
FJU00993
Numéros d’identification ........................... |
1-1 |
Numéro d’identification primaire |
|
(PRI-ID) ................................................... |
1-1 |
Numéro d’identification de la coque |
|
(HIN) ........................................................ |
1-3 |
Numéro de série du moteur ...................... |
1-3 |
Informations sur le modèle ....................... |
1-5 |
Plaque constructeur .................................. |
1-5 |
Informations sur le contrôle des émissions |
|
(pour le Canada uniquement) ................... |
1-7 |
Etiquette d’agréation du Certificat de |
|
contrôle des émissions ............................. |
1-7 |
Etiquette date de fabrication .................... |
1-7 |
Etiquettes importantes .............................. |
1-9 |
Emplacement des étiquettes ..................... |
1-9 |
Etiquettes d’avertissement ..................... |
1-10 |
Autres étiquettes ..................................... |
1-14 |
Informations de sécurité .......................... |
1-17 |
Restrictions relatives aux personnes |
|
habilitées à piloter le scooter nautique ... |
1-19 |
Règles de navigation .............................. |
1-21 |
Règles d’utilisation ................................ |
1-25 |
Equipement recommandé ....................... |
1-33 |
Précautions ............................................. |
1-35 |
Caractéristiques du scooter nautique ..... |
1-37 |
Ski nautique ........................................... |
1-41 |
Règles de sécurité nautique ..................... |
1-45 |
Utilisez votre scooter nautique de |
|
manière responsable ................................ |
1-47 |
D
GJU09930
Kennnummern ............................................. |
1-2 |
Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID) ...... |
1-2 |
Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) ........ |
1-4 |
Motor-Seriennummer ................................. |
1-4 |
Modellinformation ........................................ |
1-6 |
Herstellerplakette ....................................... |
1-6 |
Information über Abgaskontrolle |
|
(Ausschließlich für Kanada) ....................... |
1-8 |
Genehmigungsplakette des |
|
Schadstoffbegrenzungszertifikats .............. |
1-8 |
Herstellungsdatums-Plakette ..................... |
1-8 |
Wichtige Plaketten ....................................... |
1-9 |
Positionen der Plaketten ............................ |
1-9 |
Warnaufkleber .......................................... |
1-10 |
Andere Aufkleber ..................................... |
1-14 |
Sicherheitsinformationen ......................... |
1-18 |
Benutzungsbeschränkungen für dieses |
|
Wasserfahrzeug ....................................... |
1-20 |
Beschränkungen bei der Fahrt ................. |
1-22 |
Betriebserfordernisse ............................... |
1-26 |
Empfohlene Ausrüstung ........................... |
1-34 |
Information zu den Gefahren ................... |
1-36 |
Eigenschaften des Wasserfahrzeugs ...... |
1-38 |
Wasserskifahren ...................................... |
1-42 |
Sicherheitsregeln für das Bootfahren ..... |
1-46 |
Erfreuen Sie sich unter Ausübung Ihrer |
|
Verantwortung an Ihrem |
|
Wasserfahrzeug ......................................... |
1-48 |
ES
SJU00993
INFORMACIÓN
GENERAL Y RELATIVA
A LA SEGURIDAD |
1 |
|
|
Números de identificación ......................... |
1-2 |
Número de identificación primario |
|
(ID-PRI) ................................................... |
1-2 |
Número de identificación del casco |
|
(NIC) ........................................................ |
1-4 |
Número de serie del motor ....................... |
1-4 |
Información del modelo ............................ |
1-6 |
Placa del fabricante .................................. |
1-6 |
Información relativa a control de |
|
emisiones (sólo Canadá) ............................ |
1-8 |
Rótulo de homologación del certificado |
|
de control de emisiones ............................ |
1-8 |
Rótulo de la fecha de fabricación ............. |
1-8 |
Rótulos importantes ................................... |
1-9 |
Situación de los rótulos ............................ |
1-9 |
Rótulos de advertencia ........................... |
1-10 |
Otros rótulos ........................................... |
1-14 |
Información relativa a la seguridad ....... |
1-18 |
Limitaciones sobre quién puede pilotar |
|
la moto de agua ...................................... |
1-20 |
Limitaciones a la navegación ................. |
1-22 |
Requisitos para navegar ......................... |
1-26 |
Equipo recomendado ............................. |
1-34 |
Información para evitar peligros ............ |
1-36 |
Características de la moto de agua ......... |
1-38 |
Esquí acuático ........................................ |
1-42 |
Normas de navegación segura ................ |
1-46 |
Disfrute de su moto de agua de forma |
|
responsable ............................................... |
1-48 |
F
FJU01830
Numéros d’identification
Notez le numéro d’identification primaire (PRI-ID), le numéro d’identification de la coque (HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés; vous en aurez besoin pour commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez également ces numéros d’identification en lieu sûr pour le cas où votre véhicule nautique serait volé.
FJU20141
Numéro d’identification primaire (PRI-ID)
MODELE : FX1000-E (FX) FX1000A-E (FX Cruiser)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette 1 fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
1-1
D |
ES |
GJU18300 |
SJU01830 |
Kennnummern |
Números de identificación |
Notieren Sie bitte Ihre Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID), die Rumpf-Identifizierungsnum- mer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen von einem Yamaha-Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennnummern und bewahren Sie sie für den Fall, dass Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte an einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug auf.
GJU20141
Hauptidentifizierungsnummer
(PRI-ID)
MODELL: FX1000-E (FX) FX1000A-E (FX Cruiser)
Die Hauptidentifizierungsnummer (PRI-ID) ist auf ein Etikett eingestanzt, 1 das auf der Innenseite des Motorraums angebracht ist.
Anote el número de identificación primario (PRI-ID), el número de identificación del casco (HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU20141
Número de identificación primario (ID-PRI)
MODELO: FX1000-E (FX) FX1000A-E (FX Cruiser)
El número ID-PRI está impreso en un rótulo 1 fijado en el interior de la cámara del motor.
1-2
F
FJU12051
Numéro d’identification de la coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaque 1 fixée sur le pont arrière.
FJU09971
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur une étiquette 1 fixée au moteur.
1-3
D |
ES |
GJU12051 |
SJU12051 |
Rumpf-Identifizierungsnummer |
Número de identificación del |
(HIN) |
casco (NIC) |
Die Rumpf-Identifizierungsnummer (HIN) ist |
El NIC está grabado en una placa 1 fijada a |
auf einem Schild 1eingestanzt, das am Achter- |
la cubierta de popa. |
deck angebracht ist. |
|
GJU09971 |
SJU09971 |
Motor-Seriennummer |
Número de serie del motor |
Die Motor-Seriennummer ist auf einer Plakette |
El número de serie del motor está impreso en |
1 eingestanzt, die an der Motoreinheit ange- |
un rótulo 1 fijado al motor. |
bracht ist. |
|
1-4
F
FJU21700
Informations sur le modèle
FJU21710
Plaque constructeur
Une partie de ces informations se trouvent sur la plaque constructeur 1 fixée au scooter. Une explication complète de ces informations est disponible dans les sections correspondantes de ce manuel.
Catégorie d’embarcation de ce scooter nautique individuel : C
Catégorie C :
Ce scooter nautique est conçu pour naviguer par des vents allant jusqu’à 6 Beaufort et avec les hauteurs de vague correspondantes (hauteurs significatives de vague allant jusqu’à 2 m (6,56 ft) ; voir la N.B.). De telles conditions sont observées dans les eaux intérieures exposées, dans les estuaires et dans les eaux côtières par temps modéré.
N.B.:
La hauteur significative de vague représente la moyenne des plus hauts tiers des vagues, ce qui correspond approximativement à la hauteur estimée par un observateur chevronné. Toutefois, certaines vagues peuvent atteindre une hauteur deux fois plus importante que cette moyenne.
1-5
D |
ES |
GJU21700
Modellinformation
GJU21710
Herstellerplakette
Ein Teil der Daten steht auf der Herstellerplakette, 1 die am Wasserfahrzeug befestigt ist. Eine vollständige Erläuterung dieser Daten befindet sich in den zugehörigen Kapiteln dieses Handbuchs.
Konstruktions-Kategorie dieses Wasserfahrzeugs für den privaten Gebrauch: C Kategorie C:
Dieses Wasserfahrzeug ist konstruktionsgemäß für einen Betrieb bei Windstärken nach Beaufort bis zu Windstärke 6 bei zugehörigen Wellenhöhen ausgelegt (signifikante Wellenhöhe bis zu 2 m (6,56 ft); siehe nachstehenden HINWEIS). Derartige Bedingungen können in frei liegenden Binnengewässern, in den Gezeiten unterworfenen Flussmündungen und Küstengewässern bei moderaten Wetterbedingungen auftreten.
HINWEIS:
Die signifikante Wellenhöhe ist ein Begriff für die mittlere Höhe des höchsten Drittels aller Wellen, was ungefähr der von einem geschulten Beobachter geschätzten Wellenhöhe entspricht. Einige Wellen werden jedoch doppelt so hoch sein.
SJU21700
Información del modelo
SJU21710
Placa del fabricante
Una parte de la información figura en la placa del fabricante 1 fijada en la embarcación. En los apartados correspondientes de este manual se facilita una explicación completa de esta información.
Categoría de esta moto de agua: C Categoría C:
Esta moto de agua está diseñada para navegar con un viento máximo de fuerza 6 en la escala Beaufort y las correspondientes alturas de olas (alturas significativas de hasta 2 m (6,56 ft); ver la NOTA siguiente). Tales condiciones pueden darse con tiempo moderado en aguas interiores expuestas, estuarios y aguas costeras.
NOTA:
La altura significativa del oleaje es la altura media de la tercera parte de las olas más altas, lo cual corresponde aproximadamente a la altura estimada por un observador experimentado. No obstante, algunas olas pueden tener el doble de esta altura.
1-6
F
FJU01987
Informations sur le contrôle des émissions (pour le Canada uniquement)
Ce moteur est conforme aux règlements 2006 de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) relatifs aux moteurs à étincelles à usage marin.
FJU17790
Etiquette d’agréation du Certificat de contrôle des émissions
Cette étiquette est fixée au sommet de la culasse.
1Etiquette d’information sur le contrôle des émissions
FJU17800
Etiquette date de fabrication
Cette étiquette est fixée au somment de la culasse.
2 Etiquette date de fabrication
1-7
D |
ES |
GJU19870
Information über
Abgaskontrolle
(Ausschließlich für Kanada)
Dieser Motor entspricht den Vorschriften der 2006 U.S. Environmental Protection Agency (EPA - Agentur für Umweltschutz) für in Wasserfahrzeugen verwendeten Ottomotoren.
GJU17790
Genehmigungsplakette des Schadstoffbegrenzungszertifikats
Diese Plakette ist am oberen Ende des Zylinderkopfes und am Schott angebracht.
1 Schadstoffbegrenzungs-Informationsplakette
GJU17800
Herstellungsdatums-Plakette
Diese Plakette ist am oberen Ende des Zylinderkopfes angebracht.
2 Herstellungsdatums-Plakette
SJU01987
Información relativa a control de emisiones (sólo Canadá)
Este motor cumple con los reglamentos 2006 de la EPA (Agencia de protección medioambiental de EEUU) relativos a los motores marinos de encendido por chispa.
SJU17790
Rótulo de homologación del certificado de control de emisiones
Este rótulo está fijado a la parte superior de la culata y al mamparo.
1 Rótulo informativo de control de emisiones
SJU17800
Rótulo de la fecha de fabricación
Este rótulo está fijado a la parte superior de la culata.
2 Rótulo de la fecha de fabricación
1-8
F
D
ES
FJU00998
Etiquettes importantes
GJU09980
Wichtige Plaketten
SJU00998
Rótulos importantes
FJU01351
Emplacement des étiquettes
GJU13510
Positionen der Plaketten
SJU01351
Situación de los rótulos
1-9
F
D
ES
FJU19892
Etiquettes d’avertissement
GJU19892
Warnaufkleber
SJU19892
Rótulos de advertencia
1
1-10
F
D
ES
2
3
4
1-11
F
D
ES
5
6
7(pour l’Europe uniquement)
(nur Europa)
(Solo Europa)
1-12
F
D
ES
8 |
9 |
0
A
1-13
F
D
ES
FJU19902
Autres étiquettes
GJU19902
Andere Aufkleber
SJU19902
Otros rótulos
B
C |
D Cette étiquette indique le sens appro- |
|
prié pour placer le scooter nautique |
|
chaviré en position verticale. |
|
Dieses Etikett zeigt die korrekte |
|
Richtung an, in die ein gekenter- |
|
tes Wasserfahrzeug aufgerichtet |
|
werden muss. |
|
Este rótulo indica la dirección correc- |
|
ta para enderezar una moto de agua |
|
volcada. |
1-14
|
F |
|
D |
|
ES |
E (pour le Canada uniquement) |
F (pour le Canada uniquement) |
(nur Kanada) |
(nur Kanada) |
(Sólo Canadá) |
(Sólo Canadá) |
G H
1-15
–MEMO–
1-16
F
FJU00999
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionnement de ce véhicule nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, as- surez-vous que son utilisation est autorisée par la législation et les règlements locaux et veillez à toujours utiliser ce véhicule en parfaite conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris connaissance des conditions suivantes avant de piloter ce scooter nautique.
●Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le présent manuel de l’utilisateur, les guide de pilotage et toutes les étiquettes d’avertissement et de mise en garde présentes sur le scooter. Ce matériel doit vous permettre de vous familiariser avec le scooter et son utilisation.
●Ne permettez à personne de piloter le scooter avant d’avoir lu ce manuel de l’utilisateur, les Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes les étiquettes d’avertissement et de mise en garde.
1-17