Voltcraft VC920, VC940, VC960 OPERATING INSTRUCTIONS

4.5 (2)

Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

Legal Notice

These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.

These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

Information légales

Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.

Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.

© Copyright 2009 par Voltcraft®.

Colofon

Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).

Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.

© Copyright 2009 by Voltcraft®.

*02_0609_01-HW

DIGITALMULTIMETER

BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 3 –31

DIGITAL MULTIMETER

OPERATING INSTRUCTIONS Page 32 – 60

MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE

NOTICE D’EMPLOI Page 61 – 89

DIGITALE MULTIMETER

GEBRUIKSAANWIJZING

Pagina 90 – 119

Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:

 

12 32 96

VC920

 

12 32 97

VC940

 

12 32 98

VC960

 

Version 06/09

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an

Dritte weitergeben.

Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.

These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.

Therefore look after these operating instructions for future reference!

A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 16.

Ces instructions d’utilisation font partie de ce produit. On y trouvera des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne.

Conservez ces instructions d’utilisation en guise de référence.

Vous trouverez une liste du contenu dans la table des matières avec indication des pages correspondantes à la page 28.

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!

U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 40.

2

119

Diodentest testspanning: maximaal 2,8 V; teststroom: circa 1 mA/0,0001 V

 

40 nF

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,001 nF

 

 

 

 

 

 

 

400 nF

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,01 nF

 

 

 

 

 

 

 

4 μF

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,0001 μF

 

 

 

 

 

 

Capaciteit

40 μF

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,001 μF

 

 

 

 

 

 

 

400 μF

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,01 μF

 

 

 

 

 

 

 

4 mF

 

±(5%+20dgt)

±(5%+10dgt)

0,0001 mF

 

 

 

 

 

 

 

40 mF

 

Niet gespecificeerd

Niet gespecificeerd

0,001 mF

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V~

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 kHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,0001 kHz

 

 

 

 

 

 

 

40 kHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,001 kHz

 

 

 

 

 

 

Frequentie

400 kHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,01 kHz

 

 

 

 

 

4 MHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,0001 MHz

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40 MHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,001MHz

 

 

 

 

 

 

 

400 MHz

 

±(0,1%+8dgt)

±(0,1%+5dgt)

0,01 MHz

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V~

 

 

 

Meetnauwkeurigheid: 10 Hz tot 40 MHz: 200 mV / > 40 MHz: niet gespecificeerd

 

 

 

 

 

 

 

-40 bis +40 °C

±(3%+30dgt)

±(3%+10dgt)

 

 

 

 

 

 

Temperatuur

+40 bis +400 °C

±(1%+30dgt)

±(1%+1dgt)

0,1 °C

 

 

 

 

 

 

+400 bis +1000 °C

±2,5%

±2,5%

 

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V~

De meegeleverde draad-temperatuursensor kan slechts tot maximaal +230°C worden gebruikt!

4-20 mA

 

±(1%+50dgt)

±(1%+5dgt)

0,01%

 

 

 

 

 

Duty Cycle

10Hz - 2 KHz

 

 

 

 

 

 

 

 

Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangsgrootheden.

Raak nooit schakelingen of spanningvoerende delen aan als daarin hogere spanningen dan 25 VACrms of 35 VDC aanwezig kunnen zijn! Levensgevaar!

EINFÜHRUNG

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.

Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Ladesowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.

Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.

Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!

Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.

118

3

INHALTSVERZEICHNIS

 

 

 

Seite

1.

Bestimmungsgemässe Verwendung .......................................................................................

5

2.

Lieferumfang ...........................................................................................................................

5

3.

Sicherheitshinweise .................................................................................................................

6

4.

Bedienelemente .......................................................................................................................

8

5.

Produktbeschreibung ...............................................................................................................

8

6.

Handhabung und Inbetriebnahme ...........................................................................................

10

7.

Funktionstasten .......................................................................................................................

13

8.

Voreinstellungen (Setup) .........................................................................................................

13

9.

Durchführung von Messungen ................................................................................................

13

 

a) Gleichspannungsmessung ..................................................................................................

17

 

b) Wechselspannungsmessung ...............................................................................................

17

 

c) Widerstandsmessung ..........................................................................................................

18

 

d) Akustische Durchgangsprüfung ...........................................................................................

19

 

e) Diodentest ...........................................................................................................................

19

 

f) Kapazitätsmessung ..............................................................................................................

19

 

g) Frequenzmessung / Signalverhältnis in % ..........................................................................

20

 

h) Temperaturmessung ............................................................................................................

20

 

i) Strommessung im μAund mABereich ..............................................................................

21

 

j) Strommessung im 10ABereich (AC = True RMS) ..............................................................

22

 

k) DC-Schleifenstrommessung in Prozent ...............................................................................

22

 

l) Leistungsmessung (nur VC940) ...........................................................................................

23

10.

Auto-Power-OFF-Funktion .......................................................................................................

23

11.

HOLD-Funktion .......................................................................................................................

24

12.

REL∆-Funktion ........................................................................................................................

24

13.

Schnittstelle .............................................................................................................................

24

14.

Messwerte aufzeichnen und löschen .......................................................................................

25

15.

Gespeicherte Messwerte abrufen ............................................................................................

25

16.

Langzeitaufzeichnung ..............................................................................................................

25

17.

Wartung, Batteriewechsel, Sicherungswechsel, Aufstellen des Messgerätes .........................

26

18.

Behebung von Störungen .......................................................................................................

27

19.

Entsorgung ..............................................................................................................................

28

20.

Technische Daten ....................................................................................................................

28

 

400 μA

 

±(0,25%+20dgt)

±(0,25%+10dgt)

0,01 μA

 

 

 

 

 

 

 

4000 μA

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,1 μA

 

 

 

 

 

 

DC / A

40 mA

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,001 mA

 

 

 

 

 

 

 

400 mA

 

±(1%+20dgt)

±(1%+10dgt)

0,01 mA

 

 

 

 

 

 

 

10 A

 

±(2%+30dgt)

±(2%+20dgt)

0,001 A

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: μA/mA: 0,5 A/250 V snelle zekering 10 A: 10 A/250 V snelle zekering

Meetduur in het 10 A-bereik: 0 tot 5 A continu meten, >5 A tot 10 A: maximaal 10 seconden met 15 minuten pauze

 

400 μA

45Hz~1kHz

±(1%+20dgt)

±(1%+5dgt)

0,01 μA

 

 

 

 

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

±(2%+5dgt)

 

 

 

 

 

 

 

4000 μA

45Hz~1kHz

±(1%+20dgt)

±(1%+5dgt)

0,1 μA

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

±(2%+5dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AC / A

40 mA

45Hz~1kHz

±(1%+20dgt)

±(1%+5dgt)

0,001 mA

 

 

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

±(2%+5dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400 mA

45Hz~1kHz

±(1%+20dgt)

±(1%+5dgt)

0,01 mA

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

±(2%+5dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10 A

45Hz~1kHz

±(2%+20dgt)

±(1%+5dgt)

0,001 A

 

 

 

 

 

1kHz~10kHz

±(5%+40dgt)

±(2%+5dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: μA/mA: 0,5 A/250 V snelle zekering / 10 A: 10 A/250 V snelle zekering Meetduur in het 10 A-bereik: 0 tot 5 A continu meten, >5 A tot 10 A: maximaal 10 seconden met 15 minuten pauze

Nauwkeurigheid AC TrueRMS: 10 tot 100% van MB (meetbereik) Nauwkeurigheid AC+DC TrueRMS: +(1% + 30 dgt) extra Crest-factor: maximaal 3

Vermogen

2500W

 

±(2%+20dgt)

±(2%+5dgt)

0,1W

 

 

 

 

 

 

Spanning: 190 - 250 V/AC Meetduur bij vermogenmeting:

0 tot 1150 W: continu meten / > 1150 W tot 2500 W: maximaal 10 seconden met 15 minuten pauze

 

400 Ω

 

 

±(0,8%+20dgt)

0,1 Ω

 

 

 

 

 

 

 

4 kΩ

 

 

±(0,5%+10dgt)

0,001 kΩ

 

 

 

 

 

 

Ω

40 kΩ

 

 

±(0,5%+10dgt)

0,01 kΩ

 

 

 

 

 

400 kΩ

 

 

±(0,5%+10dgt)

0,1 kΩ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4 MΩ

 

 

±(1%+15dgt)

0,001 MΩ

 

 

 

 

 

 

 

40 MΩ

 

 

±(2%+20dgt)

0,01 MΩ

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V

Resolutie uitleeseenheid: 4000 tekens (counts); niet omschakelbaar

Doorgangstester: akoestisch signaal bij weerstanden <50 Ω

4

117

Meettoleranties

Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing (= reading = rdg) + weergavefouten in digits (= dgt = aantal kleinste weergave-eenheden)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23°C ±5°C, bij een relatieve luchtvochtigheid van minder dan 75%, niet-condenserend.

Bereik

Meetbereik

Frequentie

Nauwkeurigheid

 

Resolutie

40.000

 

4.000

bij 40.000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400mV

 

±(0,025%+10dgt)

 

± (0,1%+5dgt)

0,01 mV

 

 

 

 

 

 

 

 

4 V

 

±(0,08%+10dgt)

 

± (0,2%+5dgt)

0,0001 V

 

 

 

 

 

 

 

DC / V

40 V

 

±(0,08%+10dgt)

 

± (0,2%+5dgt)

0,001 V

 

 

 

 

 

 

 

 

400 V

 

±(0,1%+10dgt)

 

± (0,3%+5dgt)

0,01 V

 

 

 

 

 

 

 

 

1000 V

 

±(0,1%+10dgt)

 

± (0,3%+5dgt)

0,1 V

 

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; Ingangsimpedantie: 400 mV = 2,5 GΩ / 4 V tot 1000V = 10 MΩ

 

 

45Hz~1kHz

±(0,5%+40dgt)

± (0,5%+10dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

±(1,5%+10dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10kHz~120kHz

±(6%+40dgt) (10 - 15% v. MB)

±(4%+8dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

4 V

 

±(3%+40dgt) (15 - 100% v. MB)

 

0,0001 V

 

 

 

 

120kHz~250kHz

±(10%+40dgt) (10 - 30% v. MB)

±(5%+10dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

±(7%+50dgt) (30 - 100% v. MB)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

250kHz~400kHz

±(15%+40dgt) (10 - 30% v. MB)

±(12%+20dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

±(12+50dgt) (30 - 100% v. MB)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

45Hz~1kHz

±(0,5%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

AC / V

 

1kHz~10kHz

±(2%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

40 V

10kHz~20kHz

±(7%+40dgt)

 

0,001 V

 

 

 

 

 

 

 

 

20kHz~100kHz

±(8%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100kHz~400kHz

Niet gespecificeerd

Niet gespecificeerd

 

 

 

 

 

 

 

 

400 V

45Hz~1kHz

±(0,5%+40dgt)

 

0,01 V

 

 

 

 

 

1kHz~10kHz

±(6%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10kHz~250kHz

Nicht spezifiziert

Niet gespecificeerd

 

 

 

 

 

 

 

 

750 V

45Hz~1kHz

±(2%+40dgt)

 

0,1 V

 

 

 

 

 

1kHz~5kHz

±(6%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5kHz~10kHz

±(12%+40dgt)

 

 

 

 

 

 

 

 

Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; Ingangsimpedantie: 10 MΩ

Nauwkeurigheid AC TrueRMS: 10 tot 100% van MB (meetbereik)

Nauwkeurigheid AC+DC TrueRMS: +(1% + 30 dgt) extra

Crest-factor: maximaal 3

Bij kortsluiting van de meetsnoeren: weergave maximaal 70 dgt.

116

1. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Messungen im Bereich der Überspannungskategorie III (1000V) und IV (600V)

Messung von Gleichspannung bis max. 1000 V DC

Messung von Wechselspannung bis max. 750 V AC / AC+DC True RMS = Echteffektivwert

Messung von Gleichund Wechselströmen von 0 bis 10 A (AC / AC+DC True RMS)

Kapazitätsmessung bis 40 mF

Messung von Frequenzen bis 400 MHz

Anzeige des Signalverhälnisses (Duty Cycle) in %

Messung von Widerständen bis 40 MΩ

Durchgangsprüfung (< 50 Ω akustisch) und Diodentest.

Temperaturmessung von -40°C bis 1000 °C (mit K-Typ-Thermofühler)

DC-Schleifenstrommessung 4-20mA mit %-Anzeige

Leistungsmessung (VC940) über mitgelieferten Steckdosenadapter bis 2500W mit Anzeige des Leistungsfaktor cos φ und der Scheinleistung (VA)

Messwertespeicher für 10 (VC920 und VC940) und Datenlogger für 10000 Werte (VC960)

Datenübertragung per optischer Schnittstelle

Das Messgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach bzw. bei fehlendem Batteriefachdeckel, nicht betrieben werden. Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig.

Widrige Umgebungsbedingungen sind:

Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit,

Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,

Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.

Aus Sicherheitsund Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.

5

2. LIEFERUMFANG

Multimeter

Blockbatterie 9V

K-Typ- Thermofühler (bis max. 230°C)

Sicherheitsmessleitungen rot und schwarz

Krokoklemmen

Optisches Schnittstellenkabel RS232

CD-ROM mit Installationsanleitung und Demo-Software

Bedienungsanleitung

VC940 zusätzlich:

• Leistungsmessadapter für Steckdosen

3. SICHERHEITSHINWEISE

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursachtwerden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sachoder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.

Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung

durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.

Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten („Achtung!“ und „Hinweis!“), die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:

 

 

 

 

 

 

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in

 

 

 

 

 

 

dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.

 

 

 

 

 

 

Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforderlichen Richtli-nien

 

 

 

 

 

 

Schutzklasse 2 (doppelte Isolierung)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAT III

Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation.

CAT IV

Überspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Nieder-

 

 

 

 

 

 

spannungsinstallation.

 

 

 

 

 

 

Erdpotential

 

 

 

 

 

 

 

19. VERWIJDERING

Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur

In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en rationeel gebruik

van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig de wettelijke voorschriften.

Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.

Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!

U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege (oplaadbare)

batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/

accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door de hiernaast vermelde symbolen,

die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood.

Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw

gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht! Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!

20. TECHNISCHE GEGEVENS

Aanduiding

4 3/4-cijferig LCD (40.000 counts)

Meetsnelheid:

3 metingen/seconde

Ingangsimpedantie:

ca. 10 MΩ

Batterijvervangingssymbool:

<7,5 V +/- 0,5 V

Akoestisch signaal:

Bij elke knopdruk of uit

Vereiste batterij:

Blokbatterij 9 V, type NEDA 1604 of 006P

Werktemperatuur:

0°C tot 40°C

Opslagtemperatuur:

-10°C tot 50°C

Rel. luchtvochtigheid:

< 75%, niet condenserend van 0 tot 30°C

 

< 50%, niet condenserend van 31 tot 40°C

Gewicht (incl. batterij):

ca. 340 g

Afmetingen ( L x B x H ):

177 x 85 x 40 mm

6

115

Vervangen van de zekering

Neem bij het vervangen van zekeringen absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht! Zorg er bij het vervangen van zekeringen voor dat alleen zekeringen van het aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte ter vervanging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan.

Verbreek het contact met alle meetcircuits om de zekeringen te vervangen. Verwijder alle meetsnoeren en schakel het meetinstrument uit.

Verwijder de beide rubberen voetjes op de achterkant van het apparaat en verwijder dan de vier schroeven op de achterkant van de behuizing en open de behuizing voorzichtig. De zekeringen zijn nu toegankelijk.

Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze uitsluitend door exemplaren van hetzelfde type en nominale stroomsterkte.

Fuse 1 voor de zekering van het mA-bereik: 0,5 A 250 V snel 5x20 mm (F0,5A 250V) Fuse 2 voor de zekering van het 10 A-bereik: 10 A 250 V snel 5x20 mm (F10A 250V)

Sluit na het vervangen van de zekering(en) de behuizing weer en schroef deze zorgvuldig dicht. Neem het meetapparaat pas weer in gebruik nadat de behuizing veilig is gesloten en dichtgeschroefd.

18. VERHELPEN VAN STORINGEN

U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.

Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.

Hieronder wordt beschreven welke maatregelen kunnen worden getroffen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen:

Raadpleeg in elk geval de veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing!

Probleem

Mogelijke oorzaak

De multimeter werkt niet.

Is de batterij leeg?

Geen stroommeting mogelijk.

Is de zekering van het mAμAof 10 A-stroommeetbereik defect?

 

Controleer de zekering (zekering vervangen).

Geen verandering van

Is de functie HOLD geactiveerd? Druk op de knop HOLD.

meetwaarden.

 

Aus Sicherheitsund Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.

Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben.

Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet.

Die Spannung zwischen einer beliebigen Buchse des Messgerätes und Erde darf 600 V DC/ AC in Überspannungskategorie IV bzw. 1000 V DC/AC in Überspannungskategorie III nicht überschreiten.

Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.

Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.

Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse /Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.

Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände,

Schuhe, Kleidung, der Boden, das Messgerät bzw. die Messleitungen, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.

Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widrigen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase, Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein können. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:

-Starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern

-Sendeantennen oder HF-Generatoren.

Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.

Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen, welche auf die Spezifikationen des Multimeters abgestimmt sind.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.

Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:

-das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,

-das Gerät nicht mehr arbeitet und

-nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder

-nach schweren Transportbeanspruchungen.

114

7

Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.

Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.

Batteriesicherheit

Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.

Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.

Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.

Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.

Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!

Sonstiges

Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.

Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer zur Verfügung:

Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7.

8

17. ONDERHOUD, VERVANGEN VAN DE BATTERIJ EN ZEKERING,

. OPSTELLEN VAN HET MEETINSTRUMENT

Algemeen

Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode te kunnen garanderen, dient het apparaat jaarlijks te worden gekalibreerd.

Het vervangen van de batterij en zekeringen wordt hierna besproken. Het reinigen van het apparaat, respectievelijk het uitleesvenster en de meetsnoeren, kan worden gedaan met een schone, pluisvrije, antistatische en droge doek.

Tip!

Gebruik voor het reinigen geen koolstofhoudende reinigingsproducten, zoals benzine, alcohol en dergelijke. Hierdoor wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast.

De dampen van dergelijke middelen zijn bovendien explosief en schadelijk voor de gezondheid. Gebruik voor het reinigen ook geen scherp gereedschap, zoals schroevendraaiers of staalborstels en dergelijke.

Controleer regelmatig de technische veiligheid van het apparaat en de meetsnoeren. De behuizing en de meetsnoeren mogen niet worden beschadigd of platgedrukt.

Volg de onderstaande veiligheidsvoorschriften nauwgezet op alvorens het apparaat te reinigen:

Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen (behalve als dit met de hand mogelijk is) kunnen er elementen worden blootgelegd die onder spanning staan.

Voorafgaand aan een reparatie dienen alle aangesloten meetsnoeren van het apparaat te worden verwijderd.

Reparaties mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd die vertrouwd is met de daaraan verbonden gevaren en die op de hoogte is van de daarvoor geldende voorschriften.

Batterijen vervangen

Het meetinstrument werkt op een blokbatterij van 9 V. Zodra het batterijvervangingssymbool op het uitleesvenster verschijnt, dient de batterij meteen te worden vervangen.

Ga daarbij als volgt te werk:

Verwijder het meetapparaat van het meetcircuit.

Verwijder alle meetsnoeren en adapters van het meetinstrument en schakel het uit.

Draai de schroef op de achterkant van het batterijvakdeksel (slechts één schroef!) los en trek het deksel loodrecht uit de behuizing.

Vervang de lege batterij door een nieuwe van hetzelfde type.

Sluit de behuizing weer zorgvuldig. Let er bij het plaatsen op dat de aansluitdraden niet worden afgekneld.

Gebruik het meetinstrument in geen geval in geopende toestand.

LEVENSGEVAAR!

Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs batterijen die tegen lekken zijn beveiligd, kunnen corroderen, waardoor er chemicaliën vrij kunnen komen die schadelijk zijn voor uw gezondheid of schade veroorzaken aan het apparaat.

113

Voltcraft VC920, VC940, VC960 OPERATING INSTRUCTIONS

14. MEETWAARDEN REGISTREREN EN WISSEN

De digitale multimeters kunnen, afhankelijk van het type, 10 (VC920/VC940) of 10.000 (VC960) meetwaarden opslaan.

Ga als volgt te werk voor het opslaan van meetwaarden:

Druk bij een ingeschakeld meetinstrument eenmaal op de knop „STORE“.

Kies met de knop „HOLD >“ tussen „Geheugen wissen en van voren af aan beginnen met de registratie“ (No.0000) of „bij de eerstvolgende vrije geheugenplaats beginnen“ (bijvoorbeeld No.0005).

Druk opnieuw op de knop „STORE“. Op het uitleesvenster verschijnt „STO“. In het linker subuitleesvenster wordt de intervaltijd in seconden aangegeven.

Met de knoppen „+“ en „-“ kan elke gewenste intervaltijd van 1 tot 256 seconden worden ingevoerd. De DMM registreert automatisch na de gekozen intervaltijd de actuele meetwaarde en slaat deze op.

Als het opslaan van de meetwaarde handmatig dient plaats te vinden, zet dan de intervaltijd op „0“ (voorinstelling).

Druk de knop „STORE“ voor de derde keer in om het registreren van de meetwaarden te starten. In het linker subuitleesvenster wordt het aantal gebruikte geheugenplaatsen weergegeven. Het rechter subuitleesvenster geeft de actueel opgeslagen waarde aan en het hoofduitleesvenster de momentele meetwaarde.

Daarnaast kan bij automatische opslag via de knop „STORE“ op elk moment een extra, handmatige opslag plaatsvinden. De nummerteller geeft dit aan.

Bij een vol geheugen worden de eerste geheugenplaatsen overschreven.

Druk op de knop „EXIT“ om de opslagprocedure te beëindigen.

15. OPGESLAGEN MEETWAARDEN OPROEPEN

Ga als volgt te werk om opgeslagen meetwaarden op te roepen:

Druk bij een ingeschakeld meetapparaat gedurende circa 1 seconde op de knop „RECALL“.

Op het uitleesvenster wordt nu „RCL“ weergegeven. Het linker subuitleesvenster toont de momentele geheugenplaats, het rechter subuitleesvenster het aantal opgeslagen waarden en het hoofduitleesvenster geeft de opgeslagen meetwaarde aan.

Druk op de knop „HOLD >“ om alle opgeslagen meetgegevens naar de interface te sturen. De gegevens worden automatisch uitgelezen en kunnen verder worden verwerkt (raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de software die zich als PDF op de meegeleverde CD-ROM bevindt). De uitleesprocedure onderbreekt zelfstandig zodra alle gegevens zijn overgedragen.

Met de knoppen „+“ en „-“ kan elke geheugenplaats handmatig via het uitleesvenster worden uitgelezen.

Druk op de knop „EXIT“ om deze functie te beëindigen

16. LANGDURIGE REGISTRATIE

Om de DMM ook voor langdurende registratie te kunnen toepassen, kan de DMM middels de „SEND“- functie de actuele meetwaarde online aan de interface voor verdere verwerking door de software aanbieden.

Druk voor het activeren van de „SEND”-functie op de knop „MAXMIN/SEND“ gedurende circa 1 seconde totdat op het uitleesvenster „SEND“ wordt weergegeven. Druk op de knop „EXIT“ om de procedure af te breken.

112

4. EINSTELLELEMENTE

MAX

 

MAX

 

 

 

No.

 

MIN

 

 

kHz

AC+DC TrueRMS

 

 

 

SET

MKΩ

Hz

mVμAnF

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

F

STO

 

 

 

 

 

RCL

 

PEAK HOLD HIGH

%

LOW AUTO SEND AVG

OL

0

 

 

40

OL

 

 

 

 

V Ω

10A MAX

Hz

mAμA COM

1.40000-Zeichen-Flüssigkristall anzeige (LCD) mit Funktions und Messeinheitsanzeige

2.Funktionstastenfeld

3.Umschalttaste für Mehrfachfunktionen

4.rückseitiger Aufstellbügel

5.Drehschalter für die Einstellung der Messfunktionen

6.Messbuchsen

7.rückseitiges Batteriefach

8.Umschalter für AC oder AC+DC TrueRMS-Messung

9.Optische Schnittstelle

10.linkes Subdisplay

11.rechtes Subdisplay

12.Hauptanzeige

13.Bargraph-Balkenanzeige

9

5. PRODUKTBESCHREIBUNG

Das Digitalmultimeter (im folgendem DMM genannt) besitzt ein kontrastreiches, 4 3/4-stelliges Flüssigkristall-Display (LCD) mit Anzeige von Funktionen und Maßeinheit sowie einer integrierten Balkenanzeige. Die Auflösung der Anzeige kann von 40.000 Zeichen auf 4.000 Zeichen umgeschaltet werden. Dies erhöht die Anzeigegeschwindigkeit.

Ein rückseitiger Aufstellbügel (4) ermöglicht eine leicht schräge Lage, welche das Ablesen der Anzeige im Messbetrieb erleichtert.

Die einzelnen Messbereiche werden über einen Drehschalter angewählt, in welchen die automatische Bereichswahl „Auto-Range“ aktiv ist. Die automatische Bereichswahl stellt immer den jeweils passenden Messbereich ein.

Weitere Zusatzfunktionen sind:

„MIN/MAX“- zum Festhalten des minimalen und maximalen Messwertes,

„PEAK“- zum Festhalten des Spitzenwertes,

„HOLD“ zum „Einfrieren“ eines Messwertes,

„REL“ um eine Bezugswertmessung durchzuführen,

„STORE/RECALL“ ermöglicht die Aufzeichnung und Wiedergabe von verschiedenen Messwerten (VC920 und VC-940 10 Messwerte / VC960 10.000 Messwerte)

Eine automatische Abschaltfunktion (Auto-Power-Off) schaltet das DMM nach einer voreinstellbaren Zeit ab, um die Batterien nicht unnötig zu belasten.

Zuschaltbare Displaybeleuchtung

Optische Schnittstelle

Ein Setup-Menü ermöglicht die individuelle Einstellung verschiedener Parameter.

Das Messgerät ist sowohl im Hobby-Bereich als auch im beruflichen oder schulischen Bereich universell einsetzbar.

Zur Spannungsversorgung wird eine alkalische 9V-Blockbatterie, z.B. Typ 6LR61 oder MN1604 oder 6F22 oder 006P, benötigt / verwendet.

11. HOLD-FUNCTIE

De HOLD-functie bevriest de momenteel weergegeven meetwaarde om deze in alle rust te kunnen aflezen of te protocolleren.

Zorg er bij het testen van spanningvoerende geleiders altijd voor dat deze functie bij het begin van de meting is uitgeschakeld. Anders wordt er een verkeerd meetresultaat weergegeven!

Druk voor het inschakelen van de Hold-functie op de knop „HOLD“; een signaaltoon bevestigt deze actie en op het uitleesvenster wordt „HOLD“ weergegeven.

Door te drukken op de knop „EXIT“ of het bedienen van de draaischakelaar wordt de functie „HOLD“ weer gedeactiveerd.

12. REL∆-FUNCTIE

De REL-functie maakt een referentiewaardemeting mogelijk om eventuele verliezen in de meetsnoeren te voorkomen, wat zich bijvoorbeeld bij (lage) weerstandsmetingen kan voordoen. Hiertoe wordt de momentele indicatiewaarde op nul gezet.

Door het indrukken van de knop „REL∆“ wordt deze meetfunctie geactiveerd, in het uitleesvenster verschijnt „∆“.

De meetwaarde, waarbij de knop „REL∆“ werd ingedrukt, wordt als referentiewaarde in het rechter subuitleesvenster afgebeeld. In het linker subuitleesvenster wordt de werkelijke meetwaarde weergegeven. In het hoofduitleesvenster (12) wordt het verschil tussen de werkelijke meetwaarde en de referentiewaarde aangegeven.

De automatische meetbereikkeuze wordt daarbij uitgeschakeld. Druk op de knop “EXIT” om deze functie uit te schakelen.

13. INTERFACE

Op de achterkant van het meetapparaat is een optische interface (9) geïntegreerd, waarmee de meetgegevens naar een computer worden verzonden om deze verder te kunnen verwerken.

Breng de interfaceverbinding tot stand met behulp van de meegeleverde RS232-datakabel die op een vrije COM-poort van de computer wordt aangesloten.

Als optie is een optische USB-interface-adapter verkrijgbaar.

Schuif de wigvormige adapter van bovenaf bondig (niet uitstekend) in de behuizingsopening van het meetinstrument.

Installeer de meegeleverde software.

Raadpleeg de installatievoorschriften en de gebruiksaanwijzing op de CD-ROM.

10

111

l) Vermogenmeting (alleen VC940)

Met deze meetfunctie kunnen, met behulp van de meegeleverde wandcontactdoosadapter, snel en eenvoudig vermogenmetingen worden uitgevoerd aan apparaten met geaarde (zogenaamde Schuko) of Euro-netstekkers.

Het meetbereik loopt van 0 - 2500 W.

Ga als volgt te werk voor het meten van vermogen:

 

 

(A)

• Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „W“.

 

 

 

 

 

 

Sluit de meegeleverde vermogenmeetadapter (C) aan op

 

 

 

 

de DMM.

 

W

 

Steek de netstekker (A) van de vermogenmeetadapter in

W

 

 

 

een wandcontactdoos met randaarde (maximaal 250V/

 

 

(B)

 

AC).

10A MAX

Hz

Steek de netstekker van de te meten verbruiker in de

mAμA

COM

 

 

V Ω

 

 

 

wandcontactdoos (B) van de vermogenmeetadapter. Let

er op dat de verbruiker is uitgeschakeld.

(C)

Schakel de verbruiker in. De arbeidvermogensopname van de verbruiker wordt op het hoofduitleesvenster (12) in de eenheid „W“ (Watt) weergegeven. In het rechter subuitleesvenster wordt het schijnbare vermogen in „VA“ aangegeven, in het linker subuitleesvenster is de vermogensfactor in „cos φ “ te zien.

Schakel de te meten verbruiker altijd eerst uit alvorens de netstekker uit de meetadapter te trekken.

Sluit geen apparaten met een opgenomen vermogen van > 2500 W aan op de DMM. De vermogenmeetadapter mag uitsluitend worden aangesloten op wisselspanningen (190 tot maximaal 250 V/AC).

Meetduur bij vermogenmetingen: 0 tot 1150 W continu, 1150 W tot 2500 W maximaal 10 seconden met 15 minuten pauze.

10. AUTO-POWER-OFF-FUNCTIE

Om de levensduur van de batterij niet onnodig te verkorten, is een automatische uitschakeling ingebouwd. Het meetinstrument wordt vanaf de fabriek na 10 minuten uitgeschakeld. Deze tijd kan in het setup-menu worden gewijzigd of uitgeschakeld. Door het indrukken van de blauwe knop of het bedienen van de draaischakelaar kan het meetinstrument weer worden ingeschakeld.

Bij een geactiveerde „Send“-functie (actuele meetwaarden worden via de interface doorgestuurd) is de Auto-Power-OFF functie uitgeschakeld.

110

6. HANDHABUNG UND INBETRIEBNAHME

Display-Angaben und Symbole

steht für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung)

AUTO

steht für „Automatische Messbereichswahl“

OL

steht für Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten

 

 

 

 

Batteriewechselsymbol; bitte umgehend Batterie wechseln um Messfehler zu vermeiden!

 

 

 

 

 

 

 

 

Symbol für den Diodentest

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer

 

 

 

 

Uhrsymbol für aktivierte automatische Abschaltung (Auto-Power-OFF)

 

 

 

Symbol für die aktivierte Anzeigenbeleuchtung

0

 

 

40 Anzeige des Messwertes als analoge Balkenanzeige

TRUE RMS

Indikator für Echteffektivwertmessung (AC oder AC+DC-gekoppelt)

AC

Wechselgröße für Spannung und Strom

DC

Gleichgröße für Spannung und Strom

mV

Millivolt (exp.-3)

V

Volt (Einheit der el. Spannung)

A

Ampere (Einheit des el. Stromes)

mA

Milliampere (exp.-3)

μA

Mikroampere (exp.-6)

Hz

Hertz (Einheit der Frequenz)

kHz

Kilohertz (exp.3)

MHz

Megahertz (exp.6)

ΩOhm (Einheit des el. Widerstandes)

Kilo-Ohm (exp.3)

Mega-Ohm (exp.6)

nF

Nano-Farad (exp.-9; Einheit der el. Kapazität)

11

μF

Mikro-Farad (exp.-6)

mF

Milli-Farad (exp.-3)

ºC

Grad Celsius (Einheit der Temperatur)

ºF

Grad Fahrenheit

W

Watt (Einheit der Wirkleistung)

VA

VoltAmpere (Einheit der Scheinleistung)

cos φ

Cosinus phi (Leistungsfaktor)

%Prozentanzeige für den Messbereich von 4 mA bis 20 mA oder des Signalverhältnisses (Duty Cycle)

MIN

Anzeige des kleinsten aufgezeichneten Messwertes

MAX

Anzeige des größten aufgezeichneten Messwertes

PEAK

Anzeige des aktuellen Spitzenwertes

HOLD

steht für Data-Hold; der Messwert wird festgehalten (z.B. zur Protokollierung)

 

bis die „EXIT“-Taste gedrückt oder das Multimeter ausgeschaltet

 

wird.

LOW

Unterschreitungsanzeige für den voreingestellten unteren Grenzpegel

HIGH

Überschreitungsanzeige für den voreingestellten oberen Grenzpegel

SET

Setup-Funktionen können eingestellt werden

STO

„Store“ (Speichern) Messwertaufzeichnung im Datalogger (Messwertspeicher)

RCL

„Recall“ Auslesen des Messwertspeichers

No.

Anzeige der Speicherplatznummer bei Messwertaufzeichnung

SEND

Datenübertragung zum Arbeitsplatzrechner läuft

j) Stroommeting in het 10Abereik (AC = True RMS)

In dit bereik is het meten van stromen tot 10 A DC/AC mogelijk. Het stroommeetbereik is gezekerd en daarmee beveiligd tegen overbelasting.

In het wisselstroombereik wordt de meetwaarde als werkelijke effectieve-waarde (True RMS) gemeten. Met de gele drukknop kan worden omgeschakeld naar AC+DC gekoppelde werkelijke effectieve-waarde meting.

Ga als volgt te werk voor het meten van 10A-stromen:

 

°C

10 A MAX

HzV

μAmA%

COM

+

-

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de 10A-bus.

Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „A“. Na het kiezen van het meetbereik met de bereikkeuzeschakelaar (5) is automatisch de gelijkstroommeting (DC) actief.

Sluit nu de beide meetpennen in serie aan met het meetobject (accu, schakeling enzovoort); de betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de momentele meetwaarde op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven. In het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik getoond.

Druk voor wisselstroommetingen eenmaal op de blauwe knop. Op het uitleesvenster (1) verschijnt „AC True RMS“.

Bij wisselstroommetingen wordt op het hoofduitleesvenster (12) de meetwaarde weergegeven. In het rechter subuitleesvenster verschijnt de frequentie van de wisselstroom, in het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik afgebeeld.

Meet in geen geval stromen boven 10 A.

Metingen >5 tot 10A mogen maximaal 10 s lang en uitsluitend met tussenpozen van 15 minuten worden uitgevoerd (afkoeltijd voor de shunt (meetweerstand)). Van 0 tot 5A is een continue meting toegestaan.

k) DC-lusstroommeting in procenten

Dit meetbereik dient voor de procentuele aanduiding van een lusstroom. Het meetbereik loopt van 4 mA = 0% tot 20 mA = 100%.

Ga als volgt te werk voor het meten van lusstromen:

 

°C

10 A MAX

HzV

μAmA%

COM

+

Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „mA“.

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de mAμA-bus.

Druk tweemaal op de blauwe knop; op het uitleesvenster verschijnt „LO %“.

Sluit nu de beide meetpennen in serie aan op het meetobject (batterij, schakeling enzovoort); de lusstroom wordt in procenten weergegeven.

-

12

109

i) Stroommeting in het μAen mAbereik

In het μA-meetbereik is stroommeting tot 4000 μA en in het mA-meetbereik is dit tot 400 mA mogelijk. Beide stroommeetbereiken zijn gezekerd en daardoor beveiligd tegen overbelasting.

In het wisselstroombereik wordt de meetwaarde als werkelijke effectieve waarde (True RMS) gemeten. Met de gele drukknop kan worden omgeschakeld naar AC+DC gekoppelde werkelijke effectieve-waarde metingen.

Ga als volgt te werk voor het meten van μAen mA-stromen:

 

°C

10 A MAX

HzV

μAmA%

COM

+

-

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de mAμA-bus.

Voor het meten van stromen tot maximaal 4000 μA, dient de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „μA“, respectievelijk tot maximaal 400 mA in de stand „mA“ te worden gezet. Na het instellen van het meetbereik met de bereikkeuzeschakelaar (5) is automatisch het meten van gelijkstroom (DC) geactiveerd.

Sluit nu de beide meetpennen in serie aan met het meetobject (batterij, schakeling enzovoort); de betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de momentele meetwaarde op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven. In het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik getoond.

Druk eenmaal op de blauwe knop voor wisselstroommetingen. In het uitleesvenster (1) verschijnt „AC True RMS“.

Bij wisselstroommetingen wordt op het hoofduitleesvenster (12) de meetwaarde weergegeven. In het rechter subuitleesvenster wordt de frequentie van de wisselstroom, in het linker subuitleesvenster het actuele meetbereik getoond.

Meet in het mA/μA-bereik in geen geval stromen die groter zijn dan 400 mA, omdat dan de smeltzekering doorbrandt.

Messbereiche am Drehschalter im Uhrzeigersinn

VC902/VC960:

 

OFF

Messgerät ist ausgeschaltet

V

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V-Gleichspannungsmessung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

V

V-Wechselspannungsmessung

mV

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mV-Gleichspannungsmessung, Frequenzmessung und Prozentanzeige bei Duty-Cycle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hz %

Messung

Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Widerstandsmessung, Diodentest, akust. Durchgangsprüfer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kapazitätsmessung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ºC / ºF

Temperaturmessung

μA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

μA-Gleich- und Wechselstrommessung

 

 

 

 

 

 

mA

 

 

 

 

 

 

 

mA-Gleich- und Wechselstrommessung

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

A-Gleich- und Wechselstrommessung

 

 

 

VC940

 

OFF

Messgerät ist ausgeschaltet

V

 

 

 

 

 

 

V-Gleich und Wechselspannungsmessung

 

 

mV

 

 

 

 

 

 

mV-Gleichspannungsmessung

 

 

 

Ω

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Widerstandsmessung, Diodentest, akust. Durchgangsprüfer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W

Leistungsmessung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kapazitätsmessung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ºC / ºF / Hz % Temperaturmessung Frequenzmessung und Prozentanzeige bei Duty-Cycle Messung

μA

μA-Gleich- und Wechselstrommessung

mA

mA-Gleich- und Wechselstrommessung und Schleifenstrom-Messung

A

A-Gleich- und Wechselstrommessung

108

13

7. FUNKTIONSTASTEN

Mit den Funktionstasten lassen sich alle Parameter und Zusatzfunktionen einstellen. Durch die Vielzahl der Funktionen wurden diese mit Unterfunktionen belegt.

Die Unterfunktionen werden erst durch langes Drücken (ca. 1s) der Tasten aktiviert.

Zum Deaktivieren jeglicher Funktionen drücken Sie bitte immer die Taste „EXIT“

HOLD / PEAK HOLD / >

EXIT / LIGHT

MAXMIN / SEND / -

Normalmodus (kurze Betätigung): Im STORE-Modus:

Schaltet zwischen „alle Werte löschen“ oder „beim nächsten freien Speicherplatz fortsetzen“

Normalmodus (kurze Betätigung):

Deaktiviert alle aktiven Zusatzfunktionen

• Unterfunktion (1s drücken):

Einschalten der Displaybeleuchtung in Stufe 1.

Erneutes kurzes drücken schaltet in Stufe 2 und weiteres drücken schaltet die Hintergrundbeleuchtung aus.

Setupfunktion (kurze Betätigung): Verlassen des Setup-Menüs.

Normalmodus (kurze Betätigung):

In den Subdisplays werden der MAX und MIN Wert angezeigt. In der Hauptanzeige wird der aktuelle Messwert angezeigt.

Im RECALL-Modus:

Manuelles Auslesen des vorhergehenden Speicherplatzes

Im STORE-Modus:

Verringert durch jedes Drücken den automatischen Mess-Interval um eine Sekunde (S)

• Unterfunktion (1s drücken):

Startet die Daten-übertragung der aktuellen Messwerte.

Die Messwerte werden „online“ an die Schnittstelle übertragen und können so mit der Software weiter verarbeitet werden.

• Setupfunktion (kurze Betätigung): Verringert den aktuellen Parameter

g) Frequentiemeting / signaalverhouding in %

Overschrijdingeengevaldemaximaaltoelaatbareingangsgrootheden.Raakschakelingen en spanningvoerende delen niet aan als daarop een hogere spanning dan 25 V ACrms of 35 V DC wordt gemeten!

Ga als volgt te werk voor het meten van een frequentie:

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de V/Hz-bus totdat deze vlak tegen het meetapparaat liggen.

Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „mV Hz %“ en druk eenmaal kort op de blauwe knop. Zet bij de VC940 de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „°C °F Hz %“ en druk tweemaal op de blauwe knop. Op het uitleesvenster verschijnt „Hz“.

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (generator, schakeling enzovoort).

De momentele meetwaarde verschijnt op het hoofduitleesvenster (12). Op het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik aangegeven.

Om de impuls/pauze-verhouding (duty cycle) te meten, dient opnieuw op de blauwe knop te worden gedrukt, totdat er % op het uitleesvenster verschijnt.

h) Temperatuurmeting

Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangsgrootheden. Raak geen schakelingen of spanningvoerende delen aan, als daar hogere spanningen dan 25 V ACrms of 35 V DC kunnen voorkomen.

Temperatuurmetingen kunnen uitsluitend worden uitgevoerd via de aansluitbussen „V°C“ = plus en „COM“ = min en uitsluitend met temperatuursensoren van het type K.

De temperaturen mogen uitsluitend aan de sensor worden toegepast; het meetinstrument is alleen gespecificeerd voor een omgevingstemperatuur van 23°C (+/- 5°C) en biedt dan een gegarandeerde nauwkeurigheid.

Ga als volgt te werk voor het meten van de temperatuur:

Verwijder alle meetsnoeren van de multimeter en zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „°C“.

Steek de connector van de meegeleverde temperatuursensor van het type K juist gepoold in de bussen „V°C“ en „COM“; op het hoofduitleesvenster (12) wordt nu de temperatuur in „°C“ (= Celsius) weergegeven. In het linker subuitleesvenster wordt de actuele meetwaarde getoond.

De temperatuureenheid kan met de blauwe knop worden omgeschakeld van Celsius naar Fahrenheit.

Met de meegeleverde draad-temperatuursensor kunnen temperaturen tot maximaal +230°C worden gemeten. Met een als optie verkrijgbare adapter kunnen ook andere temperatuursensoren met een in de industrie gebruikelijke miniatuurconnector op de DMM worden aangesloten.

14

107

d) Akoestische doorgangstest

Ga voor deze meting als volgt te werk:

• Steek de meetsnoeren zoals bij punt C „Weerstandsmeting“ beschreven in het meetinstrument.

• Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „Ω “ selecteren.

Druk op de blauwe knop voor omschakeling naar het akoestische doorgangstestbereik. Op het uitleesvenster verschijnt “ ”. De meetwaarde wordt aangegeven op het hoofduitleesvenster (12). Als doorgang wordt een meetwaarde < 50 Ω herkend; hierbij klinkt er een akoestische pieptoon. De pieptoon-functie kan in het setup-menu worden uitgeschakeld.

e) Diodentest

Ga voor deze meting als volgt te werk:

10 A MAX

°C

HzV

μAmA%

COM

Steek de meetsnoeren zoals beschreven bij punt C „Weerstandsmeting“ in het meetapparaat.

• Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „Ω “.

Druk tweemaal op de blauwe knop voor omschakeling naar het diodentestbereik. Op het uitleesvenster verschijnt .

Test de meetsnoeren op doorgang door de beide meetpennen met elkaar te verbinden. Dit zal een waarde van circa 0 Ω opleveren.

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (diode). In doorlaatrichting wordt de doorlaatspanning op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven.

f) Capaciteitsmeting

Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangsgrootheden. Elke condensator dient eerst te worden ontladen alvorens deze op het meetapparaat aan te sluiten. Bij het kortsluiten van condensatoren kunnen energierijke ontladingen ontstaan. Raak geen schakelingen of spanningvoerende delen aan, wanneer daar hogere spanningen dan 25 V ACrms of 35 V/DC worden gemeten. Voer geen metingen uit aan condensatoren die in schakelingen of deelschakelingen zijn ingebouwd.

Ga als volgt te werk voor het meten van de capaciteit van condensatoren:

10 A MAX

°C

HzV

μAmA%

COM

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de VΩ-bus totdat deze vlak tegen het meetinstrument liggen.

Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand .

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (condensator). Let bij unipolaire condensatoren (elektrolitische typen, gepoold) op de juiste polariteit („+“ en „-“).

De momentele meetwaarde wordt op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven. In het linker subuitleesvenster verschijnt het actuele meetbereik.

Tip!

Houd er rekening mee dat de DMM circa 2-3 seconden nodig heeft om de uitlezing te stabiliseren.

106

REL / +

Gelber Druckschalter AC+DC

Blaue Taste

• Normalmodus (kurze Betätigung): Bezugswertmessung Das linke Subdisplay zeigt den tatsächlichen Messwert, das rechte

Subdisplay den Bezugswert und im Hauptdisplay

wird der errechnetet Wert des tatsächlichen Messwertes zum Bezugswert angezeigt.

Im RECALL-Modus:

Auslesen des nächsten Speicherplatzes

Im STORE-Modus:

Erhöht durch jedes Drücken den automa tischen Mess-Interval um eine Sekunde (S)

Setupfunktion (kurze Betätigung): Erhöht den aktuellen Parameter

Normalmodus (kurze Betätigung):

Schaltet in den AC Messbereichen auf die AC+DC gekoppelte TrueRMSFunktion um Achtung! Schalter mit Rastfunktion

• Normalmodus (kurze Betätigung):

Schaltet in die blau aufgedruckten Messfunktionen um. Reaktivierung des Multimeters aus der Auto-Power-Off-Funktion

15

8. VOREINSTELLUNGEN (SETUP)

Im Setup-Menü können verschiedene Parameter voreingestellt werden.

Durch langes Drücken der SETUP-Taste gelangen Sie ins Setup-Menü. Durch erneutes Drücken der SETUP-Taste gelangen Sie in den nächsten Unterpunkt.

Die Tasten „MAXMIN -“ sowie „REL +“ verändern nach jedem Tastendruck den Parameter nach unten (-) oder nach oben (+).

Die Tasten „STORE <“ sowie „HOLD >“ wechseln die Dezimalstelle zurück oder vor.

In folgender Reihenfolge ist das Setup-Menü aufgebaut:

LOW

Grenzwerteinstellung für den unteren Pegel; bei Unterschreitung ertönt ein Piepton.

 

 

 

Voreinstellung = LOW (Aus) Max. Wert -40.000; Zum Zurücksetzten auf die Voreinstellung

 

 

 

Taste „STORE <“ drücken (OFF)

HIGH

Grenzwerteinstellung für den oberen Pegel; bei Überschreitung ertönt ein Piepton.

 

 

 

Voreinstellung = OFF (Aus)

 

 

 

Max. Wert 40.000; Zum Zurücksetzten auf die Voreinstellung Taste „STORE <“ drücken

 

 

 

(OFF) (Aus)

 

 

 

Auto-Power-OFF-Einstellung in Minuten:

 

 

 

10 / 20 / 30 / OFF. Voreinstellung = 10 Minuten

 

 

 

Einstellung des Signaltons bei Durchgangsprüfung:

 

 

 

1 = Dauerpiepton und Symbolanzeige

 

 

 

OFF = kein Piepton, Symbol blinkt; Voreinstellung = 1

 

 

 

Einstellung der Ausschaltzeit der Displaybeleuchtung in Sekunden

 

 

 

10 / 20 / 30 / OFF (Aus); Voreinstellung = 10

 

 

 

„Bargraph“ Änderung der Bargraphdarstellung

1 = Nullpunkt ist in der Mitte angeordnet (nur bei DC und Temperatur) 2 = Nullpunkt ist am linken Rand angeordnet

Voreinstellung = 1

Um die Einstellungen zu speichern muss jede Parameter-Änderung mit der Taste „EXIT“ bestätigt werden! Mehrere Parameter können nicht miteinander gespeichert werden.

16

b) Wisselspanningsmeting

Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangsgrootheden, ook niet bij het meten van gesuperponeerde gelijkspanningen (bijvoorbeeld bromspanningen). Max. 750 V ACrms. Raak geen schakelingen of spanningvoerende delen aan, wanneer er hogere spanningen dan 25 V ACrms of 35 V DC worden aangetroffen.

Ga als volgt te werk bij het meten van wisselspanningen:

 

°C

10 A MAX

HzV

μAmA

COM

G

~

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de VΩ-bus totdat ze vlak tegen het instrument liggen.

Stel de bereikkeuzeschakelaar (5) in op de stand „V~“.(bij de VC940 op „V

“).

Bij de VC940 dient met de blauwe knop naar wisselspanningsmeting worden omgeschakeld. Er verschijnt „ACTrue RMS“ op het uitleesvenster.

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (generator, schakeling enzovoort).

De momentele meetwaarde wordt aangegeven op het hoofduitleesvenster (12). In het rechter subuitleesvenster wordt de frequentie van de wisselspanning weergegeven. In het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik aangeduid.

Het wisselspanningsmeetbereik „V AC“ heeft een ingangsimpedantie van ca. 10 MΩ.

Door het indrukken van de gele knop „AC+DC“ kan worden omgeschakeld om de wisselen gelijkspanningsgekoppelde echte effectieve-waarde te meten. Op het uitleesvenster (1) verschijnt „AC+DC True RMS.

c) Weerstandsmeting

Controleer of alle te meten spanningvoerende delen, schakelingen en componenten alsook andere meetobjecten absoluut spanningsloos zijn.

Ga als volgt te werk voor het meten van weerstanden en de akoestische doorgangstest:

10 A MAX

°C

HzV

μAmA%

COM

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de VΩ-bus totdat deze vlak tegen het instrument liggen.

• Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „Ω “.

Test de meetsnoeren op doorgang door de beide meetpennen tegen elkaar te drukken. Dit zal een weerstandswaarde van circa 0 Ω opleveren.

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject. De meetwaarde wordt, mits het meetobject niet hoogohmig of onderbroken is, op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven. In het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik getoond.

Tip!

Let er bij het uitvoeren van een weerstandsmeting op dat de meetpunten, die met de meetpennen voor het doen van de meting worden aangeraakt, vrij zijn van vuil, olie, soldeermiddel en dergelijke. Dit soort omstandigheden kunnen het meetresultaat negatief beïnvloeden.

Zodra er „OL“ (van overload = overloop) in het uitleesvenster verschijnt, wordt het meetbereik overschreden of is het meetcircuit onderbroken.

105

9. UITVOEREN VAN METINGEN

Overschrijd in geen geval de maximaal toelaatbare ingangsgrootheden in de overspanningscategorie III respectievelijk IV (huisen bedrijvensector). Raak schakelingen en spanningvoerende delen niet aan als daarop een hogere spanning dan

25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaar! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetsnoeren op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren direct verwijderen en vervangen door nieuwe snoeren; defecte meetsnoeren mogen langer worden gebruikt! Levensgevaar!

De omschakeling van de uitlezing van 40.000 tekens (counts) naar 4.000 gaat als volgt:

Houd bij het inschakelen de blauwe knop ingedrukt. Deze functie wordt bij het uitschakelen automatisch gedeactiveerd. Het weerstandmeetbereik is vanaf de fabriek vooringesteld op 4.000 tekens en kan niet worden gewijzigd.

a) Gelijkspanningsmeting

Ga voor het meten van gelijkspanningen als volgt te werk:

 

°C

10 A MAX μAmA% COM

HzV

+

-

Sluit het zwarte meetsnoer aan op de COM-bus en het rode meetsnoer op de VΩ-bus totdat deze vlak op het meetinstrument liggen.

Zet de bereikkeuzeschakelaar (5) in de stand „V “ of „mV “ (Bij VC940 „V “ of „mV “).

Sluit nu de beide meetpennen aan op het meetobject (batterij, schakeling enzovoort.).

De betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de momentele meetwaarde op het hoofduitleesvenster (12) weergegeven.

In het linker subuitleesvenster wordt het actuele meetbereik aangeduid.

Het gelijkspanningsbereik „V DC“ beschikt over een ingangsimpedantie van circa 10 MΩ. Zodra bij de gelijkspanning een minteken „ - “ voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of zijn de meetsnoeren verwisseld).

9. DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN

Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen in der Überspannungskategorie III bzw. IV (Hausund gewerblicher Bereich). Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen sofort entfernen und gegen neue Messkabel austauschen; Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!

Die Anzeigenumschaltung von 40.000 Zeichen (Counts) auf 4.000 können Sie wie folgt durchführen: Halten Sie beim Einschalten die blaue Taste gedrückt. Diese Funktion wird beim Ausschalten automatisch deaktiviert. Der Widerstandsmessbereich ist werksseitig auf 4.000 Zeichen voreingestellt und kann nicht geändert werden.

a) Gleichspannungsmessung

Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:

 

°C

10 A MAX μAmA% COM

HzV

+

-

Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der VΩ-Buchse bisdiese plan am Messgerät aufliegen,

Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) auf Position „V “ oder „mV

“ (Bei VC940 „V “ oder „mV “)

Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit demMessobjekt (Batterie, Schaltung usw.)

Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammenmit dem augenblicklichen Messwert in der Hauptanzeige(12) angezeigt. Im linken

Subdisplay wird der aktuelleMessbereich angezeigt.

Der Gleichspannungsbereich „V DC“ weist einen Eingangswiderstand von ca. 10MΩauf. Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „ - “ vor dem Messwert erscheint, istdie gemessene Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).

b) Wechselspannungsmessung

(True-RMS = Echt-Effektivwert-messung)

Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs-größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannun-gen (z.B. Brummspannungen). Max. 750 V ACrms. Berühren Sie keineSchaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als25 V ACrms oder 35 V DC darin messen.

104

17

Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt vor:

 

°C

10 A MAX

HzV

μAmA

COM

G

~

Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der VΩ-Buchse bisdiese plan am Messgerät aufliegen,

Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) auf Position„V~“.(Bei VC940 „V

“).

Beim VC940 muss mit dem blauen Taster auf Wechsel-spannungsmessung geschaltet werden. Es erscheint „ACTrue RMS“ in der Display-Anzeige.

Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit demMessobjekt (Generator, Schaltung usw.),

Der augenblickliche Messwert wird in der Hauptanzeige(12) angezeigt. Im rechten Subdisplay wird die Frequenzder Wechselspannung angezeigt. Im linken Subdisplaywird der aktuelle Messbereich angezeigt.

Der Wechselspannungsmessbereich „V AC“ weist einen Eingangswiderstand von ca. 10 MΩ auf.

Durch Drücken des Gelben Druckschalters „AC+DC“ kann auf Wechselund Gleichspannungsgekoppelte Echt Effektivwert Messung geschaltet werden. In der Displayanzeige (1) erscheint „AC+DC True RMS)

c) Widerstandsmessung

Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.

Zur Widerstandsmessung und akustischer Durchgangsprüfung gehen Sie wie folgt vor:

10 A MAX

°C

HzV

μAmA%

COM

Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse und die rote Messleitung mit der VΩ-Buchse bis diese plan am Messgerät aufliegen.

Stellen Sie den Bereichswahlschalter (5) auf Position Ω .

Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen miteinander verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 Ω einstellen.

Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, in der Hauptanzeige (12) angezeigt. Im linken Subdisplay wird der aktuelle Messbereich angezeigt.

Hinweis!

Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.

Sobald „OL“ (für Overflow = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.

8. VOORINSTELLINGEN (SETUP)

In het setup-menu kunnen diverse parameters vooraf worden ingesteld.

Door het lang indrukken van de knop SETUP is het setup-menu toegankelijk. Door het opnieuw indrukken van de knop SETUP zijn de volgende ondermenupunten toegankelijk.

De knoppen „MAXMIN -“ alsook „REL +“ wijzigen na elke keer indrukken de parameters naar beneden (-) of naar boven (+).

De knoppen „STORE <“ alsook „HOLD >“ verplaatsen de decimale punt naar links of naar rechts.

Het setup-menu is in de onderstaande volgorde opgezet:

LOW

Grenswaarde-instelling voor het onderste niveau; bij onderschrijden klinkt er een pieptoon.

 

 

 

Voorinstelling = LOW (uit) Max. waarde -40.000; voor terugzetten op de voorinstelling de

 

 

 

knop „STORE <“ indrukken (OFF) (uit).

HIGH

Grenswaarde-instelling voor het bovenste niveau; bij overschrijden klinkt er een pieptoon.

 

 

 

Voorinstelling = OFF (uit).

 

 

 

Max. waarde 40.000; voor terugzetten op de voorinstelling de knop „STORE <“ indrukken

 

 

 

(OFF) (uit).

 

 

 

Auto-Power-OFF-instelling in minuten:

 

 

 

10 / 20 / 30 / OFF; voorinstelling = 10 minuten.

 

 

 

Instellen van de signaaltoon bij de doorgangstest:

 

 

 

1 = Continue pieptoon en symboolweergave

 

 

 

OFF (uit) = geen pieptoon, symbool knippert; voorinstelling = 1

 

 

 

Instelling van de uitschakeltijd van de achtergrondverlichting van het uitleesvenster in

 

 

 

seconden

 

 

 

 

 

 

10 / 20 / 30 / OFF (uit); voorinstelling = 10 seconden

„Bargraph“ Wijzigen van de staafdiagramweergave

1 = Het nulpunt bevindt zich in het midden (alleen bij DC en temperatuur) 2 = Het nulpunt bevindt zich tegen de linkerrand

Voorinstelling = 1

Om de instellingen op te slaan, dient elke verandering van de parameters met de knop „EXIT“ te worden bevestigd! Meerdere parameters kunnen niet tegelijk worden opgeslagen.

18

103

Loading...
+ 42 hidden pages