Unold 48470 Instructions For Use Manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48470
SANDWICHTOASTER FAMILY
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48470 Stand: September 2015 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48470
Technische Daten ......................................6
Symbolerklärung ........................................6
Sicherheitshinweise ...................................6
In Betrieb nehmen und Bedienen ................ 9
Reinigen und Pflegen ................................. 9
Sandwich-Ideen .........................................10
Garantiebestimmungen ..............................15
Entsorgung / Umweltschutz ........................15
Informationen für den Fachhandel ...............15
Service-Adressen .......................................16
Instructions for use Model 48470
Technical Specifications ............................. 17
Explanation of symbols ...............................17
Safety Information ..................................... 17
Use of the Appliance ..................................20
Cleaning and care ...................................... 20
Sandwich ideas .........................................20
Guarantee Conditions ................................. 25
Waste Disposal /
Environmental Protection ...........................25
Service .....................................................16
Notice d´utilisation Modèle 48470
Spécification technique .............................26
Explication des symboles ............................26
Consignes de sécurité ................................26
Usage de l’appareil ................................... 29
Nettoyage et entretien ................................ 29
Les sandwichs ........................................... 30
Conditions de garantie ...............................34
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .....................34
Service .....................................................16
Gebruiksaanwijzing Model 48470
Technische gegevens ................................. 35
Verklaring van de symbolen ......................... 35
Veiligheidsinstructies .................................35
Bedienen .................................................. 38
Reiniging ................................................. 38
Recepten .................................................. 38
Garantievoorwaarden .................................. 42
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ....................................42
Service .....................................................16
Istruzioni per l’uso Modello 48470
Dati tecnici .............................................. 43
Significato dei simboli ...............................43
Avvertenze di sicurezza ..............................43
Preparazione .............................................46
Pulizia ...................................................... 46
Ricette .....................................................46
Norme die garanzia .................................... 51
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .............51
Service .....................................................16
Manual de instrucciones Modelo 48470
Datos técnicos .......................................... 52
Explicación de los símbolos ........................52
Indicaciones de seguridad ..........................52
Horneado de los sandwiches ....................... 54
Limpieza ...................................................55
Ideas para sándwiches ............................55
Condiciones de garantia .............................60
Disposición/Protección del
medio ambiente ........................................60
Service .....................................................16
INHALTSVERZEICHNIS
Návod k obsluze Model 48470
Technická data ......................................... 61
Vysvětlení symbolů .....................................61
Bezpečnostní pokyny ..................................61
Příprava .................................................... 63
Čištění ..................................................... 64
Recepty .................................................... 64
Záruční podmínky ...................................... 68
Likvidace / Ochrana životného prostředí .......68
Service .....................................................16
Instrukcja obsługi Model 48470
Dane techniczne ........................................ 69
Objaśnienie symboli ................................... 69
Wskazówki bezpieczeństwa ......................... 69
Uruchomienie i obsługa ..............................72
Czyszczenie i konserwacja ..........................73
Pomysły na kanapki ...................................73
Warunki gwarancji......................................78
Utylizacja / ochrona środowiska ................... 78
Service .....................................................16
Leistung: 1.400 W, 230 V~, 50 Hz Griff: Wärmeisoliert Gehäuse: Kunststoff, hochhitzebeständig Größe: Ca. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,654 kg Zuleitung: Ca. 90 cm Ausstattung: Überhitzungsschutz, 2 Kontrollleuchten für EIN/AUS und
BEREIT, Stellfläche für senkrechte Aufbewahrung
Zubehör: Bedienungsanleitung mit Rezepten
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48470
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Perso
­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt wer
­den, wenn sie beaufsich­tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren
­den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür
­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer
­den.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
7
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor
­gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur
­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel
­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typen
-
schild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs
-
system betrieben werden.
8. Tauchen Sie das Gerät kei
­nesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt wer
-
den.
10. Lassen Sie das Gerät wäh
­rend des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten
Sie es außerhalb der Reich
-
weite von Kindern.
11. Nach Gebrauch, vor der Rei
­nigung oder bei evtl. Störun­gen während des Betriebs ist der Netzstecker zu ziehen.
12. Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche. Gerät und Zuleitung nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
14. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs
-
zwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäf
­ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
 landwirtschaftlichen Betrie
­ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons
­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
16. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Das Kabel darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät, sondern um die dafür vorgesehene
8
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachge­mäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Kabelaufbewahrung am Boden des Gerätes.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussste
­cker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
19. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht am heißen Gerät anliegt.
20. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hit
­zeempfindlichen Materialen wie Spiritus – Brandgefahr!
21. Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie deshalb die Griffe bzw. Topflappen, wenn Sie das Gerät bewe
-
gen.
22. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeaufsichtigt lassen – Verbrennungsgefahr!
23. Beim Einlegen oder Entneh
­men der Sandwiches den Deckel unbedingt ganz öff
­nen, da dieser sonst zufal­len kann: Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
24. Decken Sie aus Sicherheits
­gründen das Gerät und die Backflächen nie mit Papier, Folien oder anderen Fremd
­körpern ab. Es besteht sonst Brandgefahr!
25. Berühren Sie nie wäh
­rend des Betriebs und kurz danach die Backflächen mit Körperteilen oder hitzeemp
­findlichen Gegenständen.
26. Nicht in heißem Zustand zur Aufbewahrung wegstellen.
27. Öffnen Sie nicht das Gehäuse des Gerätes – es besteht Gefahr eines Strom
-
schlages!
28. Prüfen Sie regelmäßig Ste
­cker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädi
­gungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun
­dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Aus
­schluss der Garantie führen.
29. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kun
­dendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
9
IN BETRIEB NEHMEN UND BEDIENEN
1. Alle Verpackungsmaterialien ent­fernen.
2. Das Gehäuse des Geräts innen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen und sorgfältig abtrocknen.
3. Fetten Sie die Backflächen vor der ersten Benutzung leicht ein und schließen Sie das Gerät. Bei der weiteren Benutzung müssen die Backplatten nicht mehr ein­gefettet werden.
4. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (Stromversor­gung 230 V~, 50 Hz). Die rote Kontrolllampe leuchtet auf.
5. Heizen Sie das leere Gerät ca. 10 Minuten auf. Wischen Sie dann die Backplatten mit einem feuchten Tuch ab.
6. Sobald die grüne Leuchte leuch­tet, ist die notwendige Tempera-
tur erreicht und der vorbereitete Toast kann in das Gerät gelegt werden.
7. Toasten Sie das Sandwich ca. 3–5 Minuten bis zur gewünschten Bräunung.
8. Der Griff muss fest verschlossen
werden, damit sich die Kanten des Toastes beim Backen schließen.
9. Der erste zubereitete Toast ist nicht zum Verzehr geeignet und sollte entsorgt werden.
10. Verwenden Sie zum Entneh­men des Toasts möglichst eine Holz- oder Kunststoffzange. Metallgeräte oder spitze Gegen­stände könnten die Beschichtung beschädigen.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abküh­len lassen.
1. Verwenden Sie zum Reinigen des Gerätes und der Backflächen keine scharfen oder ätzenden Scheuer- und Reinigungsmittel, Ofenreiniger oder Metallkratzer,
um Beschädigungen auf den Oberflächen zu vermeiden.
2. Wischen Sie das Gehäuse mit einem gut ausgedrückten, feuch­ten Tuch ab und trocknen Sie alle Teile gut ab.
10
Käse-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben Käse (z. B. Scheibletten), 2 Scheiben gekochter Schinken Dieses Sandwich können Sie variieren, indem Sie je nach Geschmack Gewürz­gurken oder Dosen-Ananas beifügen. Zwei gebutterte Toastscheiben (gebut­terte Seite nach unten) mit je 1 Schei­be Käse, Schinken und wahlweise Ananas oder Gurken belegen. Anschließend die restlichen Toast­scheiben (gebutterte Seite nach oben) daraufsetzen und die Sandwiches in den vorgeheizten Sandwichtoaster ge­ben. Gerät schließen und toasten.
Ricotta/Mascarpone - Chutney-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 100 g Ricotta­käse oder Mascarpone, 1 Ei, Chutney (z.B. Mango Chutney), Salz und Pfeffer Ricottakäse/Mascarpone mit Ei, Salz, Pfeffer mischen. Zwei gebutterte Toa­stscheiben (gebutterte Seite nach un­ten) auf die vorgeheizten Backmulden legen. Mit einem Löffel eine leichte Mulde in das Brot drücken. Mischung auf das Brot geben und nach Belieben
Chutney hinzufügen. Anschließend die restlichen Toastscheiben (gebutterte Seite nach oben) darauf setzen, Gerät schließen und toasten.
Chinesische Rollen
1 TL Öl, 2 Frühlingszwiebeln, gewa­schen und fein gehackt, ½ kleine Möhre, geschält und geraspelt, 1 TL Sojasauce, 150 g Bohnensprossen, ab­getropft (Dose), 50 g geschälte Krab­ben, etwas Sambal Oelek, 4 Scheiben Toastbrot, etwas zerlassene Butter zum Bepinseln Öl erhitzen und Zwiebeln kurz an­dünsten, Möhre dazugeben, weitere 2 Minuten dünsten, bis sie leicht weich werden. Dann Sojasauce, Boh­nensprossen und Krabben hinzufügen und durchziehen lassen. Toastbroträn­der entfernen und den Toast mit dem Nudelholz sehr dünn auswellen. Die untere Seite mit zerlassener Butter be­pinseln. Die Füllung gleichmäßig auf die Scheiben verteilen und aufrollen. Jeweils eine Rolle diagonal in die Mul­den des Sandwichtoasters legen, De­ckel schließen und toasten.
Für die Herstellung von Sandwiches kann jede Brotsorte verwendet werden – wir empfehlen Toastbrot. Schneiden Sie das Brot auf die Maße der Sandwichplatten zu. Bestreichen Sie alle Brotseiten, die auf die Toastplatten gelegt werden, dünn mit Butter oder Margarine. Lassen Sie beim Belegen rundum einen Rand von etwa 1 cm, da sonst der Käse aus der Füllung laufen kann.
Schon mit wenigen Zutaten (z. B. Essensreste) können Sie köstliche Snacks ein­fach und schnell zubereiten. Es eignen sich Fleisch, Fisch, Käse, Wurst, die mit Zwiebeln, Tomaten, Gewürzgurken, Pilzen und Gewürzen kombiniert köstliche Sandwiches ergeben. Auch mit Früchten wie Äpfeln, Bananen und Ananas, kom­biniert mit Marmelade oder Schokolade lässt sich köstliches Gebäck herstellen.
SANDWICHIDEEN
11
Apfel-Sultaninentaschen
15 g Butter, 250 g geschälte und ent­kernte Äpfel, in Würfel geschnitten, 25 g Sultaninen, 1 EL Zucker, ½ TL Zimt, 3 EL Wasser, 1 TL Zitronensaft, 4 Scheiben Toastbrot, zerlassene But­ter zum Bepinseln Butter schmelzen, Äpfel, Sultaninen, Zucker, Zimt, Wasser und Zitronensaft zufügen und unter Umrühren knapp gar dünsten. Zwei Brotscheiben mit Butter bepin­seln und auf die vorgeheizten Mulden des Sandwichtoasters legen. Jeweils 1 Esslöffel Füllung auf das Brot geben und mit einer gebutterten Scheibe Brot abdecken. Das Gerät schließen und toasten, bis der Toast goldbraun ist. Warm servie­ren.
Rindfleisch-Schinkentaschen
175 g kaltes Rindfleisch, feingehackt, 75 g gehackter gekochter Schinken, 4 Scheiben Toastbrot 1 Ei, geschla­gen, Salz, frisch gemahlener Pfeffer Rindfleisch und Schinken vermischen und mit Salz, Pfeffer und Eiern vermi­schen. Verfahren Sie weiter wie bei den Apfel­Sultaninentaschen.
Gefüllte Teigtaschen - Samosas
Ideal auch zur Resteverwertung. 4 Scheiben Toastbrot, 150 g Pellkar­toffeln, geschält und in Würfel ge­schnitten, 1 EL Öl, 75 g Zwiebeln, feingehackt, 1 ½ TL Curry, 75 g tief­gefrorene Erbsen, aufgetaut, 1 TL fri­scher, fein geraspelter Ingwer, 1 kleine Chilischote, entkernt und feingehackt, 2 EL Wasser, 1 Prise Cayennepfeffer, 2 EL Zitronensaft, zerlassene Butter
zum Bepinseln, 2 EL frischer, feinge­hackter Koriander Für die Füllung die Zwiebel in Öl an­dünsten, Curry dazugeben und kurz weiterdünsten, dann Erbsen, Ingwer, Chilischote und Wasser dazugeben und weiterdünsten, bis die Erbsen gar sind. Nun die restlichen Zutaten und die Kartoffeln zufügen und nochmals 3–4 Min. dünsten lassen. Brot mit einer Teigrolle flach ausrollen und auf ca. 13x13 cm große Quadrate zurechtschneiden. Die vorgeheizten Mulden des Sandwichtoasters mit Butter bepinseln, 2 Brotplatten dar­auflegen und gut füllen. Mit zwei wei­teren Brotplatten abdecken und mit Butter bepinseln. Gerät schließen und die Samosas backen. Wir empfehlen Ihnen dazu eine Sau­ce aus Joghurt mit frisch gehacktem Koriander oder Petersilie und bestreut mit Paprika.
Füllung aus Lamm- und Rinderhack
250 g feingehacktes Lamm- oder Rin­derfleisch, 80 g Zwiebel, 1 TL Öl, 2 TL feingehackter Knoblauch, 1 TL feinge­hackte Ingwerwurzel, 1 entkernte, fein gehackte Chilischote, 1 EL gehackter frischer Koriander, 2 EL Wasser, Zitro­nensaft, Salz und Pfeffer Die Zwiebeln in Öl hellbraun andün­sten, Knoblauch, Ingwer und Chilisch­ote zugeben. 2 Min. sautieren, dann das Fleisch dazugeben und garen, bis es braun zu werden beginnt, dann wür­zen und Wasser zufügen. Die Hitze re­duzieren und das Fleisch ca. 25 Min. schmoren, bis es gar und die Flüssig­keit verdampft ist. Den gehackten Ko­riander zufügen.
12
Einfache Rezepte
Marmeladen-Snack
4 Scheiben Brot 2 TL Marmelade Auch mit Honig oder Nougat­creme lassen sich tolle Snacks zaubern.
Leberwurst-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Kalbsleberwurst etwas Senf
Salami-Snack
4 Scheiben Brot 2–4 Scheiben Salami 4 Scheiben Tomaten
Wiener-Würstchen-Snack
4 Scheiben Brot 1 Wiener Würstchen 2 TL Ketchup oder Senf
Bierschinken-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Bierschinken einige Senfgurkenstücke
Pfälzer-Leberwurst-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Pfälzer Leberwurst 2 Scheiben Tomate
Leberkäse-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Leberkäse 2 TL Senf einige geröstete Zwiebeln
Käse-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Tilsiter etwas Paprikapulver
Frischkäse-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Kräuterfrischkäse
Camembert-Snack
4 Scheiben Brot 4 Scheiben Camembert
Rührei-Snack
4 Brötchenhälften, oder 4 Brotscheiben. 2 Eier daraus Rührei herstellen.
TIPP: Toasten Sie doch einfach einmal Ihr belegtes Brötchen – einfach köstlich!
Pikant – Pizzas
Pizza Salami-Pilze
4 Scheiben Weißbrot 2 TL Tomatenmark 2 Scheiben Katenwurst etwas Oregano 2 EL Champignons (Dose) 2 Scheiben Käse
Pizza Salami
4 Scheiben Weißbrot 4 Scheiben Peperonisalami etwas Oregano 2 Scheiben Käse 4 Scheiben Tomaten
TIPP: Alle Rezepte eignen sich für klassische Pizzabeläge: Thunfisch, Muscheln, Arti­schocken, gebratenes Rinder­hack, Sardellen usw.
Geflügel
Hähnchen-Ananas
4 Scheiben Weißbrot 50 g Hähnchenfleisch 1 EL Dosenananas 2 EL Remoulade
Geflügel-Möhren
4 Scheiben Weißbrot 50 g Geflügelfleisch ¼ Möhre, fein geraspelt 2 TL Remoulade
Geflügel-Mais
4 Scheiben Weißbrot 50 g Geflügelfleisch 4 TL Gemüsemais (Dose) 2 TL Tomatenmark
13
Exotische Kombinationen mit Früchten
Kiwi-Roastbeef
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben Roastbeef 1 Kiwi in Scheiben etwas Mangosirup
Putenbrust-Sauerkirschen
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben geräucherte Putenbrust 2 EL entsteinte Sauerkirschen (Glas) 2 Scheiben Gouda 1 Prise Zimt
Hawaii
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben gekochter Schin­ken 2 Scheiben Ananas 2 Cocktailkirschen 2 Scheiben Gouda
Mandarinen-Rinderzunge
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben Rinderzunge 6–8 Mandarinenstücke (Dose) 2 TL Kräuterremoulade
Schweinebraten mit roten Jo­hannisbeeren
4 Scheiben Bauernbrot 2 Scheiben kalter Schweine­braten 2 EL rote Johannisbeeren TK 2 TL Remoulade TIPP: Statt Schweinebraten können Sie auch Rinderbraten mit Preiselbeeren und etwas Meerrettich zur Remoulade verwenden.
Vegetarisch – Leicht und lecker
Mexikanisch
4 Scheiben Weißbrot oder Maisbrot 2 EL Maiskörner 2 TL Paprika gewürfelt 2 TL Zwiebeln, gewürfelt Worcester-Sauce Chili-Sauce
Leipziger Allerlei
4 Scheiben Weißbrot 4 EL Mischgemüse (Erbsen, Möhren, Spargel,...) 2 TL süße Sahne etwas Suppengewürzpulver frische gehackte Kräuter
Asiatisch
4 Scheiben Weißbrot 4 EL TK-Chinagemüse einige Spritzer Sojasauce
Variationen mit Käse
Schafskäse
4 Scheiben Weißbrot 75 g Schafskäse 4 Scheiben Tomaten 2 gefüllte Oliven in Scheiben Oregano / Basilikum
Frischkäse
4 Scheiben Müslibrot oder Weißbrot 75 g Frischkäse (Doppelrahm) 12 halbierte, entsteinte Wein­trauben
Walnussbrötchen
4 Scheiben Leinsamenbrot 75 g Walnusskäse einige Tropfen Weinbrand 2 TL Kirschmarmelade
14
Spargel für Feinschmecker
Spargel mit Schinken
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben gekochter Schin­ken 2 Stangen Spargel (Dose oder Rest) 4 TL Sauce Hollandaise, oder 2 Scheiben Edamer, oder 2 Scheiben Kräuterbutter
Spargel mit Rührei
4 Scheiben Weißbrot Rührei aus folgenden Zutaten: 1 Ei 1 EL Sahne Kräuter 2 Stangen Spargel
Spargel mit Putenbrust und Ei
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben geräucherte Puten­brust 1 hartgekochtes Ei 4 TL Sauce Hollandaise
Fisch und Meeresfrüchte
Muscheln
4 Scheiben Weißbrot 8 Muscheln aus der Dose etwas Tomatenmark etwas Knoblauch 4 Scheiben Tomate etwas Parmesankäse 2 TL Kräuterremoulade
Krabben
4 Scheiben Weißbrot 50 g Krabben (Dose) etwas Tomatenmark etwas Knoblauch Chili, Basilikum, einige Tropfen Zitronensaft
Thunfisch
4 Scheiben Weißbrot 50 g Thunfisch 8 Silberzwiebeln, geschnitten etwas Tomatenketchup etwas Meerrettich
Süßes für kleine und große Naschkatzen
Nussknacker
4 Scheiben Weißbrot oder Sonnenblumenbrot 2 TL Nougatcreme 2 TL zerkleinerte Nüsse 2 TL Eierlikör
Orangenecken
4 Scheiben Toastbrot 4 Stückchen Zartbitterschoko­lade 1 TL Orangenmarmelade 1 TL Orangenlikör 2 Scheiben frische Orange 1 TL Mandelblätter
Erdbeertraum
4 Scheiben Weißbrot 2 TL Erdbeermarmelade 4 frische Erdbeeren in Scheiben ½ TL Schokostreusel
Hawaiitaschen
4 Scheiben Müslitoastbrot oder Weißbrot 2 Scheiben Ananas 2 TL Multivitaminkonfitüre 1 TL Kokosraspeln
Affentoast
4 Scheiben Weißbrot ½ Banane 2 TL Nougatcreme
Apfelecken
4 Scheiben Weißbrot 4 TL Apfelmarmelade oder Apfelkompott 1 TL Rosinen etwas Zimt
15
GARANTIEBESTIMMUNGEN
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Sandwichtoaster 48470 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe
den Vorschriften des LFBG und der EU-Anordnung 1935/2004, Art. 3, § 1 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 31.5.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
16
MENAGROS SA Route der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail info@menagros.ch Internet www.menagros.ch
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
ÖSTERREICH SCHWEIZ
POLEN TSCHECHIEN
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
„Quadra-net“ Sp. z o.o. Skadowa 5 61-888 Poznan Skadowa 5 Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
17
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48470
SAFETY INFORMATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use
of the applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
2. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised.
Power rating: 1,400 W, 230 V~, 50 Hz Handle: Insulated Housing: White plastic, insulated Dimensions: Approx. 34.0 x 27.0 x 11.8 cm (W/D/H) Weight: Approx. 2,645 kg Power cord: Approx. 90 cm Features: Overheat protection, 2 control lights for „ON/OFF“ and
„Ready“, standing surface for vertical storage
Accessories: Instruction manual with recipes
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
18
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only swith on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present.
5. Children should be super
­vised in order to ensure that they do not play with the appliance.
6. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appli
­ance with an external timer or remote control system.
8. Never immerse the appli
­ance or the lead cable in water or other liquids.
9. Do not clean the appliance in a dishwasher.
10. Never leave the appliance unattended when it is opera
-
ting and keep it out of reach of children.
11. Unplug the appliance from the wall socket after use, before cleaning or when pro
­blems appear during opera­tion.
12. Place the appliance on an uncluttered and even sur
­face. Never place or use the appliance and the lead cable near hot surfaces.
13. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
14. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities;  bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
15. Use the appliance only indoors.
16. Unroll the lead cable com
­pletely before use. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop, since this can cause accidents, for example if small children pull on the cable.
17. Never wrap the lead cable around the appliance, but around the cable storage on the bottom of the base.
19
18. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
19. Make sure that the lead cable does not touch the hot appliance.
20. Do not use the appliance near flammable liquids. Fire hazard!
21. The appliance becomes hot during operation. Please use the handles or pot holders when moving the appliance.
22. Do not leave the appliance unattended when it is still hot. Risk of burns!
23. Open the lid completely when placing the sandwi
­ches onto the plates or remo­ving the sandwiches. Other­wise the lid may fall down. Risk of burns and injury!
24. For safety reasons never cover the appliance or the plates with paper, plastic film or other foreign mate
-
rial. Otherwise the risk of fire hazard exists!
25. Never touch the plates during operation or shortly afterwards with any part of the body or heat sensitive objects.
26. Do not store the appliance when it is still hot.
27. Check the plug and lead cable regularly for wear and damage. In case the lead cable or other parts present damages, please send the appliance to our after-sales service for inspection and repair . Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
28. If the lead cable is dama
­ged, it must be replaced by the manufacturer or its after­sales service or a similarly qualified person in order to avoid any hazard.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
20
USE OF THE APPLIANCE
1. Before assembling the appliance remove all packing materials.
2. Wipe the appliance inside and outside with a damp cloth. Dry the parts carefully.
3. Grease the plates slightly and preheat the appliance for about 10 minutes. Then wipe the plates with a damp cloth. For further use
4. the plates must not be greased any more (except if stated in the recipe).
5. Put the plug into the socket (power supply 230 V~, 50 Hz). The red control lamp is lighting.
6. Preheat the appliance for about 10 minutes.
7. Then wipe the plates with a damp cloth.
8. As soon as the green lamp turns on, the required temperature is reached and the prepared toast can be placed in the appliance.
9. The handle has to be closed firmly
in order to ensure an optimum sealing of the toast edges.
10. The first toast should not be used and should be thrown away.
11. Toast the sandwich for approx. 3–5 minutes.
12. Do not use any metal tools or sharp tools to take the toast out. We recommend to use wooden or plastic tools.
CLEANING AND CARE
To clean, unplug the appliance and let the appliance cool down.
1. Never immerse the appliance into water or any other liquid.
2. It is best to clean the baking sur­face while it is still warm with a soft brush or with a damp cloth.
3. Never use pointed or hard objects. They would scratch the antistick coating.
4. The appliance must be comple­tely dry before using it again.
You may use any kind of bread for the preparation of sandwiches – however, we recommend to use white bread. Cut the bread to the plate size and leave an uncovered edge of about 1 cm in order to ensure a good sealing of all sides of the sandwich. Spread all sides of the bread which will contact the toast plates slightly with butter. You will see, that only few ingredients (e.g. the left-overs of other dishes) are necessary to prepare delicious snacks quite simply and rapidly without any limi­tation to your phantasy: You may take meat, fish, cheese, sausage, which can be
SANDWICH IDEAS
21
combined with onions, tomatoes, gherkins, mushrooms, and spices to get deli­cious sandwiches. Or just try to make sweet pastries from white bread and fruits such as apples, bananas, pineapple combined with jam or chocolate.
Cheese sandwich
4 slices of white bread, 2 slices of cheese, 2 slices of cooked ham, You may vary this recipe by adding gherkins or pineapples (can). Place 1 slice of cheese, ham, and op­tionally pineapple or gherkins on the buttered toast slices (buttered side down). Then put the other toast slices (but­tered side up) on the sandwich, lay it into the preheated sandwich toaster. Close the toaster and toast the sand­wiches.
Sandwich with ricotta or mascarpone and chutney
4 slices white bread, 100 g ricotta or mascarpone cheese, 1 egg, chutney (e.g. mango chutney), salt and pepper Mix ricotta/mascarpone with the egg, salt, and pepper. Lay two buttered toast slices (buttered side down) on the preheated mould. Press a hollow into the bread with a spoon. Pour the cheese mixture onto this hollow. Add some chutney to taste. Then cover with the other toast slices (buttered side up), close the unit and toast the sandwich.
Chinese Rolls
1 tblsp oil, 2 scallions, washed and fi­nely chopped, ½ small carrot, peeled and grated, 1 tsp soy sauce, 150 g bean sprouts (can), 50 g peeled prawns, some Sambal Oelek, 4 slices white bread, some melted butter to
spread. Heat oil and slightly fry oni­ons, add carrots and continue to fry for 2 minutes. Then add soy sauce, bean sprouts and prawns and let simmer for a moment. Remove the edges of the white bread and roll the slices very thinly. But­ter the underside with melted butter. Spread the stuffing on the slices and roll them up. Lay one roll each diago­nally into the moulds of the toaster and toast the rolls. We recommend to accompany this dish with salad.
Apple sultana puffs
15 g butter, 250 g peeled and chop­ped apples, 25 g sultanas, 1 tblsp su­gar, ½ tsp cinnamon, 3 tblsp water, 1 tblsp lemon juice, 4 slices of white bread, melted butter Melt butter, add apples, sultanas, su­gar, cinnamon, water and lemon juice and cook stirring occasionally until the apples are soft. Roll bread to a 3 mm thick plate and cut it into 13 cm large squares. Spread slices of bread with butter and place them on the preheated moulds of the sandwich toaster (buttered side down). Fill 1 tablespoon of the stuffing on each dough plate and cover it with another buttered slice of bread (but­tered side up). Close the toaster and bake until the toast is golden. Serve warm.
22
Beef/ham snacks
175 g cold beef, finely chopped, 75 g cooked ham, finely chopped, 4 slices of white bread, 1 egg, beaten, salt, freshly grinded pepper Mix beef, ham, salt, pepper and eggs. Then proceed as described for apple sultana puffs.
Samosas You can take small quantities of ve­getables for this recipe – ideal to use left-overs. Just vary the stuffing accor­dingly. 125 g flour, 2 pinches of salt, 3 tblsp oil, 2 tblsp water, 150 g jacket pota­toes, peeled and cut into small pieces, 1 tblsp oil, 75 g onions, finely chop­ped, 1 ½ tsp curry powder, 75 g defro­sted peas, 1 tsp fresh, grated ginger, 1 small chilli pepper, seeds removed, finely chopped, 2 tblsp water, 1 pinch of cayenne pepper, 2 tblsp lemon jui-
ce, melted butter, 2 tblsp fresh, finely chopped coriander Prepare the stuff first. Fry the onions in oil, add curry powder and continue to fry for a moment, than add peas, ginger, chilli pepper and cook until the peas are soft. Then add the potatoes and other ingredients and let simmer for 3-4 min. Roll the bread and cut it into approx. 13 cm large squares. Brush the prehe­ated moulds of the sandwich toaster with butter, place 2 bread plates on it and add the stuffing. Cover with two other dough plates, brush with melted butter, close the unit and bake the sa­mosas. We recommend a dressing of yoghurt with fresh, chopped coriander or pars­ley and sprinkled with paprika pepper or garam masala.
Simple recipes
Jam snack
4 slices of bread 2 tsp jam Make delicious snacks also with honey or chocolate/nut cream or peanut butter. Liver sausage snack 4 slices of bread 50 g calf liver sausage some mustard
Minced porc sausage snack
4 slices of bread 2–4 slices of minced porc sausage 2 Tl sweet mustard
Salami snack 4 slices of bread 2-4 slices of salami 4 slices of tomatoes
Meat loaf snack
4 slices of bread 2 slices of meat loaf 2 tsp mustard some roasted onions
Cheese snack
4 slices of bread 2 slices of cheese some paprika powder Scrambled egg snack 4 half rolls or 4 slices of bread 2 eggs (scrambled)
23
Pizzas
Pizza Salami-mushrooms
4 slices of white bread 2 tsp tomato pulp 2 slices of salami some oregano 2 tblsp mushrooms (can) 2 slices of cheese
Pizza Salami
4 slices of white bread 4 slices of peperoni salami some oregano 2 slices of heese 4 slices of tomatoes
TIP: Pizza snacks can be made with: tuna, artichokes, roasted beef, anchovis, etc
Poultry
Chicken - pineapple
4 slices of white bread 50 g chicken meat 1 tblsp pineapple pieces 2 tblsp remoulade
Poultry – carrots
4 slices of white bread 50 g poultry meat ¼ carrot, finely grated 2 tsp remoulade
Poultry – corn
4 slices of white bread 50 g poultry meat 4 tsp sweetcorn (can) 2 tsp tomato pulp
Exotic fruit combinations
Hawaii
4 slices of white bread 2 slices of cooked ham 2 slices of pineapple 2 cocktail cherries 2 slices of Gouda cheese
Tangerine – beef tongue
4 slices of white bread 2 slices of beef tongue 6-8 tangerine pieces (can) 2 tsp remoulade with herbs
Kiwi – roastbeef
4 slices of white bread 2 slices of roast beef 1 kiwi in slices of some mango syrup
Variations with cheese
Chester
4 slices of white bread 2 tsp sliced tomato paprika 2 slices of of Chester 2 slices of tomatoes 4 sliced silver onions (glass) 1 cooked cubed egg
Feta cheese
4 slices of white bread 75 g sheep cheese 4 slices of tomatoes 2 filled olives in slices of origan / basil
Walnut rolls
4 slices of linseed bread 75 g walnut cheese some drops of brandy 2 tsp cherry jam
Vegetarian – light and tasty
German Vegetable Mix
4 slices of white bread 4 tblsp mixed vegetables (peas, carrots, asparagus ) 2 tsp cream a pinch of vegetable stock cube freshly chopped herbs
Mexican
4 slices of white or corn bread 2 tblsp sweetcorn 2 tsp cubed peppers 2 tsp cubed onions Worcester sauce one dash of chilli sauce
Asian
4 slices of white bread 4 tblsp frozen Chinese vegatables some dashes soy sauce
24
Asparagus for gourmets
Asparagus with ham
4 slices of white bread 2 slices of cooked ham 2 stalks of asparagus (can or freshly cooked) 4 tsp sauce hollandaise, or 2 slices of mild cheese, or 2 slices of herb butter
Asparagus with scrambled egg
4 slices of white bread Scrambled egg of the following ingredients: 1 egg 1 tblsp cream herbs 2 stalks of asparagus
Asparagus with turkey breast and egg
4 slices of white bread 2 slices of smoked turkey breast 1 cooked and cubed egg 4 tsp sauce hollandaise
Fish and seafood
Mussels
4 slices of white bread 8 mussels (can) some tomato pulp some garlic 4 slices of tomato some parmesan cheese 2 tsp herb remoulade
Crabs
4 slices of white bread 50 g crabs (can) some tomato pulp some garlic chilli, basil, some dashes of lemon juice
Tuna
4 slices of white bread 50 g tuna 8 silver onions, sliced some tomato ketchup some horseradish
Sweet dreams
Hawaii snacks
4 slices of muesli toast or 4 slices of white bread 2 slices of pineapple 2 tsp multivitamine jam 1 tsp coconut flakes
Nutcracker
4 slices of white bread or sun­flower seed bread 2 tsp nougat cream 2 tsp chopped nuts 2 tsp egg liquor
Orange corners
4 slices of white bread 4 pcs of chocolate 1 tsp orange marmelade 1 tsp orange liquor 2 slices of fresh orange 1 tsp sliced almonds
Strawberry dream
4 slices of white bread 2 tsp strawberry jam 4 fresh strawberries in slices ½ tsp chocolate chips
Monkey toast
4 slices of white bread ½ banana 2 tsp nougat cream Apple pastries 4 slices of white bread 4 tsp apple jam, or 4 tsp stewed apples 1 tsp sultanas some cinnamon
25
GUARANTEE CONDITIONS
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
26
Puissance : 1.400 W, 230 V~, 50 Hz
Poignée : Isolé
Boîtier : Plastique, isolé
Dimensions : Env. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm (L/P/H)
Poids : Env. 2,654 kg
Cordon : Env. 90 cm
Caractéristiques : Protection contre surchauffe, 2 lampes de contrôle pour «MARCHE/ARRÊT»
et «PRÊT», surface plaine pour rangement verticale
Accessoires : Notice d´utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48470
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont
compris les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
27
l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue norma
­lement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance.
8. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
9. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
10. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
sous tension. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
11. Après chaque utilisa
­tion, avant toute opération de nettoyage ou en cas d’éventuelles anomalies de fonctionnement, retirer la fiche de la prise secteur.
12. Toujours placer l’appareil sur une surface plane et bien dégagée. Ne jamais poser ou utiliser l’appareil et son câble sur ou près de surfaces chaudes ou d’une flamme nue.
13. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
14. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. :
 espaces thé et café
(boutiques), coins cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),  exploitations agricoles,  mis à la disposition des
clients séjournant dans un
hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,  dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
15. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
16. Avant toute utilisation, dérouler entièrement le cor
­don d’alimentation. Afin d’éviter tout accident en présence d’enfants, ne pas laisser pendre le cordon au-
28
delà des limites du plan de travail.
17. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation autour de l’appareil. Utiliser le range­cordon prévu à cet effet (autour du socle).
18. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise murale et non le cordon d’alimentation de l’appareil.
19. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun cas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
20. Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances inflammables (par ex. alcool à brûler). Risque d’incendie !
21. L’appareil sous tension atteint des températures très élevées. Pour prévenir tout risque de brûlure, toujours manipuler l’appareil en le portant par ses poignées ou en utilisant des maniques.
22. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance tant qu’il est encore chaud. Risque de brûlure !
23. Afin d’éviter toute blessure corporelle, tenir l’appareil grand ouvert lorsque vous versez de la pâte ou retirez la sandwichs. Dans le cas contraire, l’appareil peut se refermer brusquement.
24. Pour des raisons de sécurité, ne pas recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson de papier, de film plastique ou
de tout autre corps étranger. Risque d’incendie !
25. Pendant ou juste après le fonctionnement de l’appareil, ne jamais toucher les plaques à mains nues ou avec des objets sensibles à la chaleur.
26. Laisser refroidir l’appareil dans son intégralité avant de le ranger.
27. Contrôler régulièrement l’état de la prise et du cordon d’alimentation. En cas d’usure ou de détérioration du câble ou d’autres éléments, veuillez retourner l’appareil à notre service après-vente chargé de procéder aux vérifications et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
28. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il convient, par mesure de sécurité, de le faire remplacer, par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée en la matière.
29
Prudence : L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
USAGE DE L’APPAREIL
1. Enlevez tous les matériaux d’emballage
2. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
3. Faites attention que l’eau ne peut pas pénétrer dans l’appareil. Séchez l’appareil.
4. Nous recommandons de graisser les plaques avec de l’huile résistante à la chaleur avant le premier usage. Fermez l’appareil. Pendant l’usage suivant il ne faut plus graisser les plats, sauf si c’est précrit par la recette.
5. Posez la fîche dans la prise (alimentation 230 V~, 50 Hz). Le rouge lampe de contrôle s’allument.
6. Préchauffez l’appareil environ 10 minutes.
7. Après essuyez les plaques avec un chiffon humide.
8. Après que la température nécessaire est achevée, la lampe de contrôle verte s‘allume.
9. Aussitôt que la lampe droite s’allume, la température nécessaire est achevée et le sandwich peut être mis dans l’appareil.
10. Il faut bien fermer la poignée pour que les
bords du sandwich sont bien fermés.
11. Grillez le sandwich environ 3–5 minutes.
12. Le premier sandwich ne doit pas être dégusté.
13. Prenez des outils en bois ou en plastique pour enlever le sandwich pour ne pas endommager l’enduction des plaques.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil pour le nettoyer et le laisser refroidir.
1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
2. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats avec un chiffon humide et doux. Puis sécher à l’aide d’un chiffon sec.Il est préférable
de nettoyer les plaques de cuisson encore tièdes avec une brosse douce ou avec un chiffon humide.
3. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs. Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
4. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé de nouveau.
30
Pour préparer des sandwichs vous pouvez prendre toute sorte de pain – nous recommandons du pain blanc. Coupez les tranches de pain dans les mesures des plaques. Laissez toujours un bord de 1 cm pour éviter, que les ingrédients s‘écoulent pendant la cuisson. Beurrez légèrement les côtés extérieures du pain qui seront posées sur les plats. Vous allez constater qu’il vous faut seulement peu d‘ingrédients (p.e. des restes) pour préparer des casse-croûtes délicieux: prenez de la viande, du poisson, du fromage, de la saucisse, combiné avex des oignons, des tomates, des cornichons, des champignons et des épices. Essayez aussi de fourrer du pain blanc avec de fruits (pommes, bananes, ananas) combinées avec de la confiture ou du chocolat – vous recevrez des pâtisseries savoureuses.
LES SANDWICHS
Croque Monsieur
4 tranches de pain blanc, 2 tranches de fromage, 2 tranches de jambon cuit Variez ce sandwich en ajoutant des cornichons ou des ananas (conserve). Placez sur deux tranches de pain beurrées (côté beurré en bas) une tranche de fromage et de jambon et à votre choix des ananas ou des cornichons. Puis couvrez les sandwichs avec les tranches de pain restantes (côté beurré en haut) et faites griller les sandwichs dans l’appareil préchauffé.
Chaussons chinois
1 CS d‘huile, 2 échalottes finement hachées, ½ carotte râpée, 1 CT de sauce de soja, 150 g de pousses d’haricots (conserve), 50 g de crevettes pelées, un peu de Sambal Oelek, 4 tranches de pain blanc, beurre fondu Chauffer l‘huile et faites étuver les oignons, ajoutez la carotte et continuez à étuver pour 2 minutes, puis ajoutez la sauce de soja, les pousses d’haricots et les crevettes. Enlevez les bords du pain et roulez-le bien mince. Badigeonnez le côté inférieur avec du beurre fondu, distribuez la farce sur le pain et roulez-le. Mettez les rouleaux dans l’appareil préchauffé et faites-les griller. Accompagnez ce plat de salade.
Chaussons aux pommes
15 g de beurre, 250 g de pommes pelées et coupées en petits morceaux, 25 g de raisins secs, 1 CS de sucre, ½ CT de canelle, 3 CS d‘eau, 1 CS de jus de citron, 4 tranches de pain blanc Fondez le beurre, ajoutez les pommes, les raisins, le sucre, le canelle, l‘eau et le jus de citron et faites cuire en remuant de temps en temps. Roulez le pain à une épaisseur de 3 mm et coupez-le en carreaux de 13 cm. Badigeonnez deux carreaux de pâte avec du beurre fondu et posez-les sur l’appareil préchauffé. Posez une CS de la compote sur la pâte, couvrez les chaussons d’un autre carreau de pâte beurré et faites griller pour env. 4 minutes. Faites servir au chaud, accompagné de crème chantilly ou de la glace à la vanille.
Chaussons boeuf – jambon
175g de viande froide de boeuf, finement hâché, 75 g de jambon cuit gras, finement hâché, 4 tranches de pain blanc, 1 oeuf battus, sel, poivre Mélangez la viande de boeuf et le jambon, assaisonnez de sel et de poivre et mélangez avec les oeufs. Procedez comme décrit ci-dessus.
31
Chaussons farcis à la méxicaine – Samosas
Très pratique pour récupérer des restes, donc modifiez la recette selon votre goût. 4 tranches de pain blanc 150 g de pommes de terres en robe de chambre, pelées et coupées an petits carrés, 1 CS d‘huile, 75 g d‘oignons, finement hâchés, 1½ CT de curry, 75 g de pois, dégelées, 1 CT de gingembre râpé, 1 petit poivron dépépiné et finement hâché, 2 CS d‘eau, 1 pincée de poivre de Cayenne, 2 CS de jus de citron, beurre fondu pour badigeonner, 2 CS de coriandre frais, finement hâché Préparez la farce: Braisez les oignons dans l‘huile, ajoutez le curry et ajoutez après quelques instants les petits pois, le gingembre, les poivrons et l’eau. Faites cuire quelques minutes. Puis ajoutez les autres ingrédients et les pommes de terre et faites cuire encore pour 3–4 minutes. Roulez le pain et coupez-le en carreaux de 13 cm. Beurrez les moules préchauffées, y posez 2 tranches de pain et fourrez-les. Couvrez-les d’une autre tranche de pain, fermez l’appareil et
faites dorer les samosas. Nous recommandons d’accompagner ce plat d’une sauce de yaourt avec du coriandre frais haché ou du persil haché et de paprika.
Farce de viande d’agneau et de boeuf
250 g viande d’agneau ou de boeuf finement hâchée, 80 g d‘oignons, 1 cuillerée à café de huile 2 cuillerées à café d‘ail finement hâché, 1 cuillerée à café de gingembre finement hâché, 1 poivrons dépépinés et hachés, 1 cuillerée à soupe de coriandre haché, 2 cuillerées à soupe d‘eau, jus de citron, sel et poivre Dorez les oignons dans l‘huile, ajoutez l‘ail, le gingembre et les poivrons. Braisez 2 minutes, ajoutez la viande et faites cuire, jusqu’à ce la viande commence à dorer, ajoutez les épices et l‘eau. Reduisez la chaleur et faites braiser env. 25 minutes. Ajoutez le coriandre. Continuez comme décrit dans la recette ci­dessus.
Des recettes simples
À la confiture
4 tranches de pain 2 CT de confiture Essayez aussi du miel, de la crème de nougat ou du beurre de cacahuettes!
Au Pâté de Foie
4 tranches de pain 50 g de pâté de foie de veau un peu de moutarde
À la saucisse de porc
4 tranches de pain 2–4 tranches de saucisse de porc 2 cuillerées de moutarde sucré
Au Salami
4 tranches de pain 2–4 tranches de salami 4 tranches de tomates Aux saucisses 4 tranches de pain 1 saucisse viennoise 2 CT de ketchup ou de moutarde
Aux oeufs brouillés
4 moitiés de petit pain ou 4 tranches de pain 2 oeufs Préparez des oeufs brouillés.
Au boudin
4 tranches de pain 50 g de boudin 2 CT de moutarde ½ cornichon en tranches
Au pâté
4 tranches de pain 2 tranches de pâté 2 CT de moutarde des oignons grillés
Au fromage
4 tranches de pain 2 tranches de fromage un peu de paprika
32
Pizzas
Pizza Salami-champignons
4 tranches de pain blanc 2 CT de purée de tomates 2 tranches de salami origan 2 CS de champignons (conserve) 2 tranches de fromage
Pizza Salami
4 tranches de pain blanc 4 tranches de salami au poivron origan 2 tranches de fromage 4 tranches de tomates
Recommandation: Enrichez vos casse-croûtes pizza de thon, de moules, d‘artichauts, des anchois etc.
Volailles
Poulet – ananas
4 tranches de pain blanc 50 g de viande de poulet 1 CS d‘ananas 2 CS de remoulade
Poulet – carottes
4 tranches de pain blanc 50 g de viande de poulet ¼ carotte râpée 2 CT de remoulade
Poulet – maïs
4 tranches de pain blanc 50 g de poulet 4 CT de maïs (conserve) 2 CT de purée de tomate
Des combinaisons exotiques aux fruit
Mandarines – langue de boeuf
4 tranches de pain blanc 2 tranches de langue de boeuf cuite 6-8 pièces de mandarines 2 CT de la remoulade aux fines herbes
Hawaii
4 tranches de pain blanc 2 tranches de jambon cuit 2 tranches de ananas 2 cerises en sirop 2 tranches de fromage gouda
Kiwi – Roastbeef
4 tranches de pain blanc 2 tranches de roastbeef 1 kiwi en tranches sirop de mangues
L‘asperge pour les gourmets
Asperge avec du jambon
4 tranches de pain blanc 2 tranches de jambon cuit 2 asperges entières (conserve) 4 CT de sauce hollandaise, ou 2 tranches de fromage doux, ou 2 tranches de beurre aux fines herbes
Asperge avec des oeufs brouillées
4 tranches de pain blanc Preparez des oeufs brouillées: 1 oeuf 1 CS de crème fines herbes 2 asperges entières
Asperge avec de la poitrine de dinde
4 tranches de pain blanc 2 tranches de poitrine de dinde fumée 1 oeuf dur coupé 4 CT de sauce hollandaise
33
Vegetarien – Léger et délicieux
À la mexicaine
4 tranches de pain blanc ou de pain au maïs 2 CS de grains de maïs (conserve) 2 CT de poivron rouge coupé 2 CT d’oignons hachés quelques gouttes de sauce de Worcester quelques gouttes de sauce au chili
Leipziger Allerlei
(RECETTE ALLEMANDE) 4 tranches de pain blanc 4 CS de légumes mélangés (petits pois, carottes, asperge,...) 2 CT de crème chantilly épices potagers fines herbes hachées
À l‘asiatique
4 tranches de pain blanc 4 CS de légumes chinois (congélés) quelques gouttes de sauce de soja
Poissons et fruits de mer
Moules
4 tranches de pain blanc 8 moules (conserve) purée de tomates ail 4 tranches de tomate 2 CT de remoulade aux fines herbes
Crevettes
4 tranches de pain blanc 50 g de crevettes (conserve) purée de tomates ail chili, basilic quelques gouttes de jus de citron
Thon
4 tranches de pain blanc 50 g de thon 8 petits oignons conservés, coupés en tranches un peu de ketchup de tomates un peu de raifort
Les petites pâtisseries
Rêve aux fraises
4 tranches de pain blanc 2 CT de confiture de fraises 4 fraises fraîches en tranches ½ CT de chocolat râpé Chaussons aux framboises 4 tranches de pain blanc 2 CT de confiture de framboises 1 pincée de canelle 2 CT d’amandes feuilletées
À l‘Hawaii
4 tranches de pain au muesli ou de pain blanc 2 tranches d‘ananas 2 CT de confiture multivitamines 1 CT de flocons de coco
Casse-noisette
4 tranches de pain blanc ou de pain de tournesol 2 CT de crème de nougat 2 cuillerées à cafe de noisettes hachées 2 CT de liqueurs d‘oeufs
À l‘Orange
4 tranches de pain blanc 4 pièces de chocolat amer 1 CT de confiture d‘oranges 1 CT de liqueur d‘oranges 2 tranches d’orange fraîche 1 CT d’amandes feuilletées
Petit déjeuner des singes
4 tranches de pain blanc ½ banane 2 CT de crème de nougat Chaussons aux pommes 4 tranches de pain blanc 4 CT de confiture de pommes, ou 4 CT de compot de pommes 1 CT de raisins secs une pincée de canelle
34
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
35
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48470
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen: 1.400 W, 230 V~, 50 Hz Handvatten: Thermisch geïsoleerd Behuizing: Kunststoff, geïsoleerd Afmetingen: Ca. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm L/D/H Gewicht: Ca. 2,654 kg Voedingskabel: Ca. 90 cm Uitrusting: Controlelampjes voor “aan/uit” en “gereed”, slipvaste standvoeten, ruimte-
besparende bewaring, rechtop
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kin
­deren van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door per
­sonen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaar
­digheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begre
­pen hebben. Het apparaat is geen speelgoed. Het
apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uits
­luitend in- en uitschakelen, wanneer het apparaat zich in zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht
36
staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hie
­ruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onder
­houden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aan
­wezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzon
­der voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toe
­zicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met span
-
ning conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een afstandsbedienings­systeem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat in geen geval in water of andere vlo
-
eistoffen.
9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gerei
-
nigd.
10. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet zonder toezicht en houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
11. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen tijdens het gebruik, moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
12. Zet het apparaat tijdens gebruik op een vrij, vlak oppervlak. Apparaat en kabel nooit op of in de buurt van hete oppervlakken plaatsen of gebruiken.
13. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte han
-
den aan.
14. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels,
kantoren of andere werk
-
plaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten
in hotels, motels of andere
toeristische accomodaties,  in privé pensions of vakan
-
tiewoningen.
15. Gebruik het apparaat uitslui
-
tend in binnenruimten.
16. Het snoer vóór gebruik volle
­dig afwikkelen. Het snoer mag niet over de rand van het werkvlak heen naar beneden hangen, opdat bijv. kleine kinderen het apparaat niet per ongeluk van het werkvlak kunnen trekken.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel, maar alleen om de hiervoor bedoelde sno
­eropberging aan de bodem van de basis.
18. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stop
­contact, nooit aan het snoer zelf.
37
19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete apparaat ligt.
20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van hittegevoelige materialen zoals spiritus ­brandgevaar.
21. Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet, gebruik daarom de handvatten resp. pannenlapjes als u het apparaat beweegt.
22. Zolang het apparaat heet is, dit niet zonder toezicht laten staan – risico op verbran
-
ding!
23. Bij het invullen van deeg of het verwijderen van de wafel het deksel beslist helemaal openen omdat dit anders kan dichtklappen – risico op verbranding en letsel!
24. Dek uit veiligheidsredenen het apparaat en de grillplaa
­ten nooit met papier, folie of andere voorwerpen af. Er bestaat anders brandgevaar!
25. Kom tijdens het gebruik en kort daarna nooit met lichaamsdelen of hittegevo
-
elige voorwerpen tegen de grillplaaten.
26. Apparaat niet opbergen zolang dit nog warm is.
27. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slij
­tage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klanten
­service. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en tot het vervallen van de garantie leiden.
28. Als het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de fabrikant, zijn klantenser
­vice of een op een soortge­lijke manier gekwalificeerde persoon te worden vervan­gen om gevaren te voorko
­men.
LET OP: Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
38
BEDIENEN
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Veeg het apparaat met een vochtige doek af.
3. Let erop dat geen water de behuizing bin­nendringen kan.
4. Olie de grillplaat voor het eerste gebruik iets in, het beste met kokosolie of een ander hittebestendig vet en verwarm het apparaat gedurende ca. 10 minuten, Gedurende het wijdere gebruik is het nie nodig de platen te vetten.
5. De stekker in het stopcontact (stroom­voeding 230 V~, 50 Hz) steken. De rode controlelampje gaan branden. Zolang het apparaat in gebruik is, blijft het rode lampje ingeschakeld.
6. Terwijl het apparaat voorverwarmt (ca. 10 minuten), de ingrediënten voor de gewenste gerechten gereedzetten. Veeg de bakplaten met een vochtige doek af.
7. Wanneer het groene controlelampje gaat branden, kunt uw het eerste sandwich toe­bereiden.
8. Toast het sandwich ong. 3–5 minuten.
9. Bij de bereiding van sandwiches maakt u ook
de sluiting aan de handgreep dicht!
10. De erste sandwich is niet geschikt voor ver­bruik.
11. Neem a.u.b. een houten of kunststoff tang tot eruit nemen van het sandwich.
REINIGING
Voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat iets laten afkoelen.
1. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
2. Veeg de nog warme bakplaten met een voch­tige doek af of gebruik een zachte borstel voor het schoonmaken van de groeven.
3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen. Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen bekrassen.
4. Vóór een volgende gebruik dient het apparaat volkomen droog te zijn.
RECEPTEN
Voor het maken van sandwiches kan iedere broodsoort worden gebruikt - wij adviseren toastbrood. Snij het brood tot de groote van de bakplaten. Smeer alle broodkanten die op de toastplaten worden gelegd, met een dun laagje boter of margarine in. Laat altijd en rand van 1 cm. U zult constateren dat u reeds met enkele ingrediënten (bijv. etensresten) kostelijke snacks gemakkelijk en snel kunt bereiden, waarbij uw fantasie geen grenzen kent: Hiervoor zijn vlees, vis, kaas optimaal, die met uien, tomaten, au gurken, champignons en kruiden worden gecombineerd, tot kostelijke sandwiches kunnen worden gemaakt. Of probeer eens van witbrood en vruchten, zoals appels, bananen, ananas, gecombineerd met confiture of chocolade, een kostelijk gebak te vervaardigen.
39
Kaas-sandwich
4 plakjes toastbrood, 2 plakjes kaas (bijv. Scheibletten), 2 plakjes gekookte ham Deze sandwich kunt u variëren doordat u al naargelang de smaak augurken of ananas uit blik toevoegt. Twee met boter gesmeerde plakjes toastbrood (de kant met boter naar onderen) met elk 1 plakje kaas, ham en naar keuze ananas of augurk beleggen. Vervolgens de resterende plakjes toastbrood (kant met boter naar boven) erop plaatsen en de sandwiches in de voorverwarmde sandwichtoaster plaatsen. Het apparaat dichtmaken en roosteren.
Chinese rollen
1 TL olie, 2 sjalotten, gewassen en fijngehakt, ½ kleine wortel, geschild en geraspt, 1 TL ketjap 150 g bonenkiemen, afgedropen (blik), 50 g geschilde garnalen, een beetje sambal oelek, 4 plakjes toastbrood een beetje gesmolten boter om in te smeren Olie verhitten en uien kort aanbraden, wortel toevoegen, nogmaals 2 minuten stoven totdat ze een beetje zacht worden. Vervolgens ketjap, bonenkiemen en garnalen toevoegen en laten trekken. Toastbroodranden verwijderen en het toastbrood met de deegrol zeer dun uitrollen. De onderkant met gesmolten boter insmeren. De vulling gelijkmatig op de plakjes verdelen en er oprollen. Telkens een rol diagonaal in de uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Het deksel sluiten en roosteren.
Gevulde deegflappen - Samosas
Voor deze deegflappen kunnen ook kleine hoeveelheden groente worden gebruikt. De vulling kan dienovereenkomstig worden gevarieerd. 4 plakjes toastbrood, 150 g in de schil gekookte aardappelen, geschild en in dobbelsteentjes gesneden, 1 EL olie, 75 g uien, fijngehakt,
1 ½ TL kerrie, 75 g diepgevroren erwten, ontdooid, 1 TL verse, fijn geraspte gember, 1 kleine chili, ontpit en fijngehakt, 2 EL water, 1 snufje cayennepeper, 2 EL citroensap, gesmolten boter om in te smeren, 2 EL verse, fijngehakte koriander Eerst de vulling bereiden. Hiervoor de uien in olie aanbraden, kerrie toevoegen en kort laten doorstoven, vervolgens erwten, gember, chili en water toevoegen en laten doorstoven totdat de erwten gaar zijn. Nu de resterende ingrediënten en de aardappelen toevoegen en nogmaals 3–4 min. laten smoren. Het brood uitrollen en in ca. 13 cm grote vierkanten snijden. De voorverwarmde uitsparingen van de sandwichtoaster met boter insmeren, 2 broodplaten er opleggen en goed vullen. Met twee verdere broodplaten afdekken en met boter insmeren. Het apparaat dichtmaken en de samosas goudbruin bakken.
Appel-rozijnenflappen
15 g boter, 250 g geschilde en uitgeholde appelen, in dubbel-steentjes gesneden, 25 g rozijnen, 1 EL suiker, ½ TL kaneel, 3 EL water, 1 TL citroensap, 4 plakjes witbrood, gesmolten boter om in te smeren Boter smelten, appels, rozijnen, suiker, kaneel, water en citroensap toevoegen en al roerende, net gaar stoven. Het brood tot een 3 mm dikke plaat uitrollen en in 13 cm grote deegvierkanten snijden. Twee dbroodlaten met boter insmeren en op de voorverwarmde uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Telkens 1 eetlepel vulling op de broodplaten deponeren en met een geboterde broodplaat afdekken. Het apparaat dichtmaken en ca. 4 min. roosteren totdat het bladerdeeg goudbruin is. Warm serveren.
40
Eenvoudige recepten
Confiture-snack
4 plakjes brood 2 TL confiture Met honing of nougatcrème kunnen ook heerlijke snacks worden getoverd.
Leverworst-snack
4 plakjes brood 50 g kalfsleverworst een beetje mosterd
Salami-snack
4 plakjes brood 2–4 plakjes salami 4 plakjes tomaten
Leverkaas-snack
4 plakjes brood 2 plakjes leverkaas 2 TL mosterd enkele gebakken uien
Kaas-snack
4 plakjes brood 2 plakjes tilsiter kaas een beetje paprikapoeder
Omelet-snack
4 halve broodjes of 4 plakjes brood 2 eieren hieruit omelet maken
Weense worstjes-snack
4 plakjes brood 1 Weens worstje 2 TL ketchup of mosterd
Boterhamworst-snack
4 plakjes brood 2 plakjes boterhamworst enkele stukjes augurk
Bloedworst-snack
4 plakjes brood 50 g bloedworst 2 TL mosterd ½ augurk in plakjes
Pizzas
Pizza Salami-Champignons
4 plakjes wittebrood 2 TL tomatenpuree 2 plakjes katenspek een beetje oregano 2 EL champignons (blik) 2 plakjes kaas
Pizza Salami
4 plakjes wittebrood 4 plakjes peperonisalami een beetje oregano 2 plakjes kaas 4 plakjes tomaat
TIP: Alle recepten zijn geschikt voor klassieke pizza-uitrusting: tonijn, mosselen, artisjokken, gebraden runder gehakt, ansjovis enz.
Asperges voor fijnproevers
Asperges met ham
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gekookte ham 2 asperges (blik of rest) 4 TL sauce hollandaise, of 2 plakjes edammer, of 2 plakjes kruidenboter
Asperges met geklopt ei
4 plakjes wittebrood geklopt ei uit de volgende in­grediënten: 1 ei, 1 EL room, kruiden 2 asperges
Asperges met kalkoenfilet en ei
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gerookte kalkoenfilet 1 hardgekookt ei 4 TL sauce hollandaise
Variaties met kaas
Schapekaas
4 plakjes wittebrood 75 g schapekaas 4 plakjes tomaat 2 gevulde olijven in schijfjes oregano / basilicum
Verse kaas
4 plakjes mueslibrood of witte­brood 75 verse kaas (vol vet) 12 gehalveerde, ontpitte drui­ven
Walnotenbroodjes
4 plakjes lijnzaadbrood 75 g walnotenkaas enkele druppels vieux 2 TL kersenconfiture
41
Gevogelte
Kip-Ananas
4 plakjes wittebrood 50 g kippevlees 1 EL ananas uit blik 2 EL remoulade
Gevogelte-worteltjes
4 plakjes wittebrood 50 g gevogeltevlees ¼ wortel, fijn geraspt 2 TL remoulade
Gevogelte-maïs
4 plakjes wittebrood 50 g gevogeltevlees 4 TL maïs (blik) 2 TL tomatenpuree
Vegetarisch – Licht en lekker
Mexicaans
4 plakjes wittebrood of 4 plakjes maïsbrood 2 EL maïskorrels 2 TL paprika in dobbelsteentjes 2 TL uien, in dobbelsteentjes enkele sprenkeltjes worcester­saus een sprenkeltje chilisaus
Leipziger Allerlei
4 plakjes wittebrood 4 EL gemengde groente (erw­ten, worteltjes, asperges) 2 TL zoete room een beetje soepgroentepoeder verse gehakte kruiden
Aziatisch
4 plakjes wittebrood 4 EL diepvries-chinagroente een sprenkeltje sojasaus
Exotische combinaties met vruchten
Hawaii
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gekookte ham 2 schijfjes ananas 2 cocktailkersen 2 plakjes Goudse kaas
Mandarijnen-rundertong
4 plakjes wittebrood 2 plakjes rundertong 6–8 mandarijnpartjes (blik) 2 TL kruidenremoulade
Kiwi-rosbief
4 plakjes wittebrood 2 plakjes rosbief 1 kiwi in plakjes een beetje mangosiroop
Vis en zeebanket
Mosselen
4 plakjes wittebrood 8 mosselen uit blik een beetje tomatenpuree een beetje knoflook 4 plakjes tomaat een beetje parmezaanse kaas 2 TL kruidenremoulade
Garnalen
4 plakjes wittebrood 50 g garnalen (blik) een beetje tomatenpuree een beetje knoflook chili, basilicum, enkele drup­pels citroensap
Tonijn
4 plakjes wittebrood 50 g tonijn 8 zilveruitjes, gesneden een beetje tomatenketchup een beetje mierikswortel
42
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
Zoete gerechten voor kleine en grote snoepers
Apentoast
4 plakjes wittebrood ½ banaan 2 TL nougatcrème
Appelpunten
4 plakjes wittebrood 4 TL appelconfiture 4 TL appelcompote 1 TL rozijnen een beetje kaneel
Hawaii-flappen
4 plakjes muesli-toastbrood of 4 plakjes wittebrood 2 plakjes ananas 2 TL multivitamine-confiture 1 TL geraspte kokos
Aardbeienfantasie
4 plakjes wittebrood 2 TL aardbeienjam 4 verse aardbeien in plakjes ½ TL hagelslag
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek­trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
43
Potenza: 1.400 W, 230 V~, 50 Hz Manico: Termoisolante Corpo: Plastico, resistente alle alte temperature Dimensioni: Ca. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm L/P/A Peso: Ca. 2,654 kg Cavo di alimentazione: Ca. 90 cm Dotazione: Protezione contro il surriscaldamento, 2 spie di controllo di ACCESO/
SPENTO e PRONTO, superficie per una comoda conservazione verticale
Accessori: Istruzioni per l‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48470
DATI TECNICI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a par
­tire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sen
­soriali o mentali o che difett­ano della necessaria espe­rienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorveg
­liati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio
non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costante
-
mente.
3. I bambini di età com
­presa tra 3 e 8 anni dov­rebbero accendere e speg­nere l‘apparecchio soltanto
44
quando questo si trova nella posizione di comando nor
­malmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti. I bam
­bini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero col
­legare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare usti
­oni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente alter
­nata con tensione corrispon­dente a quella riportata sulla targhetta dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato né con oro
­logi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
8. Non immergere per nes
­sun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
9. L’apparecchio non deve essere lavato in lavastoviglie.
10. L‘apparecchio non deve essere lasciato incustodito durante il suo utilizzo e deve
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
11. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o in caso di eventuali disturbi durante il funziona
­mento, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
12. Posizionare l‘apparecchio su una superficie libera e piana. Non utilizzare né posizionare l’apparecchio e il cavo di alimentazione su superfici calde o nei pressi di fonti di calore.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico o a finalità ana
-
loghe, p. es.
 angoli di ristoro in negozi,
uffici o altri posti di lavoro,  aziende agricole,  all’utilizzo da parte di ospiti
negli hotel, motel o altre
strutture ricettive,  in pensioni private o appar
-
tamenti di vacanza.
15. L’apparecchio è destinato solo a un uso interno.
16. Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell’uso. Fare in modo che il cavo non penda dal bordo della superficie di lavoro, onde evitare che per esem
­pio i bambini vi si aggrap­pino involontariamente e lo facciano cadere.
17. Non avvolgere per nes
­sun motivo il cavo attorno
45
all’apparecchio, bensì nell’apposito spazio avvolgicavo sulla base dell’apparecchio.
18. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
19. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
20. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di materiali infiammabili, per esempio l’alcol – pericolo di incendio!
21. Durante il funzionamento, l’apparecchio si surriscalda. Per muoverlo si raccomanda quindi l’uso di presine.
22. Non lasciare incustodito l‘apparecchio caldo – peri
-
colo di ustione!
23. Nel versare o togliere l’impasto del waffel, tenere il coperchio completamente aperto, altrimenti rischia di cadere – Pericolo di ustione e ferimento!
24. Per motivi di sicurezza, non coprire mai l’apparecchio e le piastre con carta, pel
-
licole o altri corpi estranei. Pericolo di incendio!
25. Durante il funzionamento e subito dopo, non toccare le piastre con parti del corpo o con oggetti sensibili alle alte temperature.
26. Non riporre l’apparecchio ancora caldo.
27. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di ali
­mentazione o altre parti siano danneggiati, inviare l’apparecchio per il controllo o la riparazione al nostro ser
­vizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
28. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è dann
­eggiato, deve essere sos­tituito dal produttore, dal servizio clienti o da persona qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE: Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
46
PREPARAZIONE
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
2. Pulire il corpo dell’apparecchio interna­mente ed esternamente con un panno umido e asciugare con cura.
3. Ungere leggermente le superfici di cottura prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, quindi chiuderlo.
4. Inserire la spina in una presa di corrente (alimentazione 230 V~, 50 Hz). Le le spie di controllo rossa si accende.
5. Riscaldare l’apparecchio vuoto per circa 10 minuti. Pulire le piastre con un panno umido.
6. Al raggiungimento della temperatura desi­derata, la luce verde si accende. Questa spia di controllo si accende quando la tem-
peratura impostata scende e l’apparecchio ricominicia a scaldare il toast può essere inserito nell’apparecchio.
7. La maniglia deve essere ben chiusa, affinché i
bordi del toast si chiudano durante la cottura.
8. Il primo toast preparato non deve essere consumato e dovrebbe essere gettato.
9. Durante gli utilizzi successivi non è neces­sario ungere nuovamente le piastre.
10. Per estrarre il toast si consiglia di utilizzare una pinza in plastica o in legno. Gli attrezzi metallicio o appuntiti possono danneggiare il rivestimento.
PULIZIA
Prima di effettuare le operazioni di pulizia, togliere sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare un po’ l’apparecchio.
1. L’apparecchio non deve essere immerso in acqua o in altri liquidi.
2. Pulire le superfici di cottura ancora calde con un panno umido oppure utilizzare una spazzola morbida per pulire le scanalature.
3. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in quanto potrebbero graffiare la superficie antiaderente.
4. Prima di riutilizzare l’apparecchio, accer­tarsi che sia completamente asciutto.
Per la preparazione dei panini si può utilizzare qualsiasi tipo di pane. Noi suggeriamo il pane da toast. Spalmare su entrambi i lati delle fette da disporre sulle piastre un po’ di burro o margarina. Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei pasti) per preparare degli snack gustosi in modo semplice e veloce. Carne, pesce, formaggio, affettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli sottaceto, funghi e spezie sono ottimi per preparare panini veramente sfiziosi. Oppure vale la pena provare dei dolci deliziosi preparati frutta come mele, banane e ananas abbinati a marmellata o cioccolato. Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le stesse dimensioni delle piastre e che la farcitura disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il formaggio scivoli e fuoriesca.
RICETTE
47
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio (p.e. sottilette), 2 fette di prosciutto cotto È possibile variare questo panino, aggiungendo cetrioli sottaceto o ananas in scatola a seconda dei gusti. Farcire due fette di pane da toast imburrate (la parte imburrata verso il basso) con una fetta di formaggio, prosciutto e ananas o cetrioli a scelta. Infine sovrapporre le rimanenti fette di toast (parte imburrata verso l’alto) e mettere i panini nella tostiera con le piastre da sandwich preriscaldate. Chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2–3 minuti.
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o mascarpone, 1 uovo, Chutney (p.e. Mango Chutney), sale e pepe Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova, sale e pepe. Porre due fette di pane da toast imburrate (con il lato imburrato verso il basso) sugli appositi alloggiamenti della piastra. Con un cucchiaio formare un leggero avvallamento nel pane. Versare gli ingredienti ben amalgamati sul pane e aggiungere il Chutney a piacimento. Infine, appoggiare le fette di pane da toast rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto), chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2–3 minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili, lavate e tritate finemente, ½ carota piccola, sbucciata e grattugiata, 1 cucchiaino di salsa di soia, 150 g di germogli di fagiolo, sgocciolati
(barattolo), 50 g di granchi spellati, un po’ di Sambal Oelek, 4 fette di pane da toast Del burro ammorbidito da spennellare Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le cipolle, aggiungere la carota, cuocere per altri 2 minuti finché si ammorbidiscono leggermente. Quindi aggiungere la salsa di soia, i germogli di fagioli e i granchi e lasciar insaporire. Togliere i bordi del pane e stendere il toast con un mattarello fino a farlo diventare molto sottile. Spennellare la parte inferiore con il burro ammorbidito. Distribuire la farciura uniformemente sulle fette e arrotolare. Porre un involtino diagonalmente nell’avvallamento della piastra da sandwich, chiudere il coperchio e tostare per 2–3 minuti.
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina, 1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di cannella, 3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di succo di limone, 4 fette di pane da toast
Burro ammorbidito da spennellare
Sciogliere il burro e aggiungere la mela, l’uva sultanina, lo zucchero, la cannella, l’acqua e il succo di limone, quindi cuocere mescolando di tanto in tanto. Spennellare due quadrati di pane con il burro e porre nell’alloggiamento preriscaldato della piastra da sandwich. Distribuire sulla pasta un cucchiaio di farcitura e coprire con un altro quadrato di pasta imburrato. Chiudere l’apparecchio e tostare per circa 4 minuti fino a doratura. Servire caldo.
48
Ricette semplici
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast 1 würstel viennese di piccole dimensioni 2 cucchiaini di ketchup o senape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast 2 fette di Leberkäse (specialità a base di patè di carne) 2 cucchiaini di senape Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast 2 fette di Tilsiter Peperoncino in polvere
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast 2 cucchiaini di marmellata Anche con il miele o la crema di cacao e nocciola è possibile creare deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast 50 g di salsiccia di fegato di vitello Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast 2-4 fette di salame 4 fette di pomodoro
Snack con formaggio fresco
4 fette di pane da toast 50 g di formaggio fresco alle erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast 4 fette di Camembert
Snack all’uovo strapazzato
4 mezzi panini, oppure 4 fette di pane 2 uova da strapazzare.
Pizze piccanti
Pizza con salsiccia affumicata e funghi
4 fette di pane bianco 2 cucchiaini di polpa di pomo­doro 2 fette di salsiccia affumicata Un po’ di origano 2 cucchiai di Champignon (ba­rattolo)
2 fette di formaggio
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco 4 fette di salamino piccante Un po’ di origano 2 fette di formaggio 4 fette di pomodoro
SUGGERIMENTO: Tutte le ricette sono abbinabili agli ingredienti classici della pizza: tonno, molluschi, carciofi, carne macinata arrosto, acciughe, ecc.
Variazioni al formaggio
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane bianco 75 di formaggio fresco (doppia panna) 12 chicchi d’uva tagliati a metà senza semini
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino 75 g di formaggio alle noci Alcune gocce di brandy 2 cucchiaini di marmellata alle ciliegie
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco 75 g di formaggio di pecora 4 fette di pomodoro 2 olive ripiene tagliate a fettine Origano / basilico
49
Pollo al mais
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo o di altra carne bianca 4 cucchiaini di mais dolce in scatola 2 cucchiaini di polpa di pomo­doro
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo o di altra carne bianca ¼ di carota grattugiata fine­mente 2 cucchiaini di salsa rémoulade
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo 1 cucchiaio di ananas in scatola 2 cucchiai di salsa rémoulade
Vegetariano – Buono e leggero
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais 2 cucchiai di chicchi di mais 2 cucchiaini di peperoncino tagliato a dadini 2 cucchiaini di cipolla, tagliata a dadini Salsa Worcester Salsa al Chili
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco 4 cucchiai di verdura mista (piselli, carote, asparagi,...) 2 cucchiaini di panna dolce Un pizzico di spezie in polvere per minestre Erbe aromatiche fresche tritate
Asiatico
4 fette di pane bianco 4 cucchiai di verdura cinese surgelata Qualche goccia di salsa di soia
Pollo
Combinazioni esotiche di frutti
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco 2 fette di lingua di manzo 6-8 spicchi di mandarino (barattolo) 2 cucchiaini di rémoulade alle erbe
Hawaii
4 fette di pane bianco 2 fette di prosciutto cotto 2 fette di ananas 2 ciliegie da cocktail 2 fette di formaggio Gouda
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco 2 fette di roastbeef 1 kiwi tagliato a fettine Un po’ di sciroppo al mango
Pesce e frutti di mare
Molluschi
4 fette di pane bianco 8 molluschi in scatola Un po‘ di polpa di pomodoro Un po’ d‘aglio 4 fette di pomodoro Un po’ di parmigiano 2 cucchiaini di rémoulade alle erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco 50 g di gamberi in scatola Un po‘ di polpa di pomodoro Un po’ d‘aglio Chili, basilico, qualche goccia di succo di limone
Tonno
4 fette di pane bianco 50 g di tonno 8 cipolle tagliate Un po‘ di ketchup al pomodoro Un po’ di rafano
50
Asparagi per buongustai
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco 2 fette di prosciutto cotto 2 asparagi (barattolo o rimasugli) 4 cucchiaini di salsa hollandaise, oppure 2 fette di formaggio Edamer, oppure 2 fette di burro alle erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco Uovo strapazzato con i seguenti ingredienti: 1 uovo 1 cucchiaio di panna Erbe aromatiche 2 asparagi
Asparagi con petto di tacchino e uovo
4 fette di pane bianco 2 fette di petto di tacchino affumicato 1 uovo sodo 4 cucchiaini di salsa holland­aise
Dolcezze per golosi grandi e piccoli
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco 2 cucchiaini di marmellata alla fragola 4 fragole fresche tagliate a fettine ½ cucchiaino di scaglie di cioccolato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al müsli o pane bianco 2 fette di ananas 2 cucchiaini di confettura multivitaminica 1 cucchiaino di scaglie di cocco
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al girasole 2 cucchiaini di crema di cacao e nocciola 2 cucchiaini di nocciole tritate 2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast 4 pezzettini di cioccolato fondente 1 cucchiaino di marmellata all’arancia 1 cucchiaino di liquore all’arancio 2 fette di arancia fresca 1 cucchiaino di mandorle tagliate a foglie sottili
Toast delle scimmiette
4 fette di pane bianco ½ banana 2 cucchiaini di crema di cacao e nocciola
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco 4 cucchiaini di marmellata alla mela o composto di mela 1 cucchiaino di uva sultanina Un po’ di cannella
51
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
52
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48470
INDICACIONES DE SEGURIDAD
DATOS TÉCNICOS
Por favor lea y guarde las sigu­ientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a par
­tir de 8 años y por personas con capacidad física, sen
­sorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super
-
visados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o aleja
­dos del aparato a los niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente inst
­ruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar
Potencia: 1.400 W, 230 V~, 50 Hz Mango Aislante de calor Medidas: Approx. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm L/P/A Peso: Approx. 2,654 kg Cableado: Approx. 90 cm Equipamiento: Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función,
lugar para guardar el cable
Accesorios: Manual de instrucciones
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.
53
ni realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar que
­maduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulne
­rables presentes.
5. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jue
-
guen con el equipo.
6. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
7. Este equipo no debe oper
­arse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
8. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos.
9. El equipo no debe limpiarse en el lava-vajillas.
10. No deje el equipo sin vigi
­lancia mientras esté funci­onando y manténgalo fuera del alcance de los niños.
11. Posterior al uso, previo a la limpieza o cuando aparezcan problemas durante el funcio
­namiento, debe desconectar el equipo de la toma de cor
­riente.
12. Ponga el equipo en una superficie despejada y plana. No ponga u opere el equipo en superficies calientes o cerca de las mismas.
13. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
14. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como
 cocinas en negocios, ofici
­nas u otros lugares de tra­bajo,
 establecimientos rurales,  para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y esta
­blecimientos hoteleros simi­lares,
 en pensiones privadas o
casas vacacionales.
15. El equipo sólo es apto par el uso en interiores.
16. Previo al uso, desenrolle el cable completamente. El cable de alimentación no debe colgar por encima de la encimera para evitar que p. ej. un niño tire accidental
-
mente del mismo.
17. No guarde nunca el cable enrollándolo alrededor del equipo, sino en el recoge
­cables previsto para tal fin en la parte inferior de la base.
18. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable.
19. Asegúrese de que el cable no tenga contacto con el equipo caliente.
20. No opere el equipo cerca de materiales sensibles al calor como alcohol. ¡Peligro de incendio!
21. El equipo alcanza unas tem
­peraturas muy altas durante el funcionamiento, por lo
54
HORNEADO DE LOS SANDWICHES
1. Retire todos los materiales de embalaje.
2. Limpie la cubierta del aparato por dentro y por fuera con un paño húmero y séquela minuciosamente.
3. Engrase ligeramente las zonas de cocción antes del primer uso y cierre el aparato.
4. Conecte el enchufe a una toma de corriente (alimentación de corriente 230 V~, 50 Hz). La luz roja se enciende.
5. Caliente el aparato vacío durante 10 minutos aproximadamente. Limpie a continuación las placas de cocción con un trapo húmedo.
que recomendamos utilice las asas o unas manoplas para moverlo.
22. No deje el equipo sin vigilan
­cia mientras esté caliente. ¡Peligro de quemaduras!
23. Al llenar el equipo con la masa o retirar los gofres, debe abrir la tapa comple
­tamente, ya que de lo con­trario esta podría cerrarse repentinamente. ¡Peligro de quemaduras y lesiones!
24. Por razones de seguridad, no cubra nunca las superfi
­cies de horneado con papel, película u otros cuerpos ext
­raños. ¡De lo contrario existe el peligro de incendio!
25. Durante el funcionamiento e inmediatamente después, no toque las superficies de hor
­neado con partes del cuerpo u objetos sensibles al calor.
26. No almacene el equipo mientras esté caliente.
27. Compruebe regularmente si el conector o el cable de ali
­mentación presentan seña­les de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo a nuestro ser
­vicio técnico para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropia
­das pueden causar situacio­nes peligrosas para el usua­rio y llevan a la extinción de la garantía.
28. Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado debe sustituirlo el fabricante o su servicio téc
­nico u otra persona debida­mente cualificada.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor­recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN: el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
55
LIMPIEZA
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y déjelo enfriar un poco.
1. No sumerja el aparato en agua u otros fluidos.
2. Limpie las placas aún calientes con un trapo húmedo o utilice un cepillo blando para limpiar las cavidades.
3. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos. Ya que podría dañar el antiadherente.
4. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe estar perfectamente seco.
6. En cuanto se haya alcanzado la temperatura necesaria, se enciende la lámpara de control verde.
7. En cuando la lámpara verde se enciende, quiere decir que se ha alcanzado la temperatura necesaria y que puede ponerse en el aparato el pan para tostar previamente preparado.
8. El mango tiene que cerrarse firmemente, para
que los bordes del pan para tostar se cierren al tostarse.
9. El primer pan tostado que se haga no es apto para su consumo y debería eliminarse.
10. En la utilización sucesiva ya no hará falta engrasar las placas de cocción.
11. Para extraer el pan tostado utilice, a ser posible, unas pinzas de madera o de plástico. Los aparatos de metal o los objetos puntiagudos pueden dañar el recubrimiento.
IDEAS PARA SÁNDWICHES
Para elaborar sándwiches se puede usar cualquier clase de pan – le recomendamos pan de molde. Unte ligeramente con mantequilla o margarina todas las caras del pan que se coloque en las placas de tostado. Incluso con unos pocos ingredientes (por ej. restos de comida) puede preparar snacks deliciosos, de forma sencilla y rápida. Son apropiados carne, pescado, queso y embutidos, que combinados con cebollas, tomates, pepinillos en vinagre, setas y especias, dan como resultado unos sándwiches exquisitos. O también puede intentar elaborar unas pastas deliciosas de hojaldre y frutas, como manzanas, bananas, piña, combinadas con mermelada o chocolate. Preste atención al rellenar los sándwiches, de manera que el pan esté cortado a las medidas de las placas y que al cubrirlo quede alrededor un borde libre de 1 cm aprox., ya que en caso contrario podría salirse el queso del relleno.
Sándwich de queso
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de queso (p. ej. lonchas de queso para fundir), 2 lonchas de jamón de York Puede variar este sándwich añadiendo a su gusto pepinillos en vinagre o piña de lata.
Cubra dos rebanadas de pan de molde con mantequilla (la cara con mantequilla hacia abajo) cada una con una loncha de queso, de jamón de York y a elegir entre piña o pepinillos. A continuación coloque encima las otras rebanadas (la cara con mantequilla hacia arriba)
56
y ponga los sándwiches en la sandwichera precalentada. Cierre el aparato y deje tostar durante 2-3 min. aprox.
Sándwich de Ricotta/Mascarpone - Chutney
4 rebanadas de pan de molde, 100 g de queso Ricotta o Mascarpone, 1 huevo, chutney (p. ej. chutney de mango), sal y pimienta Mezcle el queso Ricotta/Mascarpone con huevo, sal, y pimienta. Coloque dos rebanadas untadas con mantequilla (la cara con mantequilla hacia abajo) sobre las cavidades de cocción precalentados. Presione una ligero hoyo en el pan con ayuda de una cuchara. Vierta la mezcla en el pan y añada chutney a voluntad. A continuación coloque encima las otras rebanadas (cara con mantequilla hacia arriba), cierre el aparato y tueste aprox. 2–3 min.
Rollitos chinos
1 cucharadita de aceite, 2 cebollas de primavera, lavadas y picadas finamente, ½ zanahoria pequeña, pelada y rallada, 1 cucharadita de salsa de soja, 150 g de brotes de judías, escurridas (lata), 50 g de gambas peladas, un poco de Sambal Oelek, 4 rebanadas de pan de molde un poco de mantequilla derretida para pincelar Caliente el aceite y rehogue brevemente las cebollas, incorpore la zanahoria y siga rehogando 2 minutos más, hasta que se reblandezcan ligeramente. Después incorpore la salsa de soja, los brotes de judías y las gambas, y reserve. Quite la corteza de las rebanadas y extienda éstas con el rodillo hasta que queden muy finas. Con ayuda de un pincel, pinte la cara inferior con mantequilla derretida. Reparta el relleno uniformemente sobre las rebanadas y enrolle. Coloque un rollito diagonalmente en cada cavidad de la sandwichera, respectivamente, cierre la tapa y deje tostar 2–3 min.
Bolsitas de manzana y pasas sultanas
15 g de mantequilla, 250 g de manzanas peladas y sin corazón, cortadas en dados, 25 g de pasas sultanas, 1 cs de azúcar, ½ ct de canela 3 cs de agua, 1 ct de zumo de limón, 250 g de hojaldre (descongelado), mantequilla derretida para pincelar Derrita la mantequilla, incorpore las manzanas, pasas sultanas, azúcar, canela, agua y zumo de limón, y rehogue removiendo de vez en cuando justo hasta que esté a punto. Extienda el hojaldre hasta formar una hoja de 3 mm de grosor y corte cuadrados de masa de 13 cm de grandes. Pinte dos hojas de masa con mantequilla y póngalas sobre las cavidades precalentadas de la sandwichera. Añada 1 cucharada sopera de relleno sobre cada hoja de masa y cúbralas con otra hoja de masa untada con mantequilla. Cierre el aparato y tueste aprox. 4 min., hasta que el hojaldre esté de color marrón dorado. Sirva caliente.
Bolsitas de ternera y jamón
175 g de carne de ternera fría, finamente picada, 75 g de jamón cocido con grasa, finamente picado, 250 g de hojaldre rápido, 1 huevo batido, sal, pimienta recién molida Mezcle la carne de ternera y el jamón, y éstos a su vez con la sal, la pimienta y el huevo. Proceda a continuación igual que con las bolsitas de manzana y pasas sultanas.
Bolsitas de masa rellenas - samosas
Para estas bolsitas de masa vamos a gastar pequeñas cantidades de verduras. El relleno puede variarse convenientemente.
57
125 g de harina, 2 pellizcos de sal, 3 cs de aceite, 2 cs de agua, 150 g de patatas cocidas con piel, peladas y cortadas en dados, 1 cs de aceite, 75 g de cebolla, finamente picada, 1 ½ ct de curry, 75 g de guisantes ultracongelados, descongelados, 1 ct de jengibre fresco, finamente rallado, 1 chile pequeño, sin semillas y finamente picado, 2 cs de agua, 1 pizca de pimienta de cayena, 2 cs de zumo de limón, mantequilla derretida para pincelar, 2 cs de cilantro fresco, finamente picado Tamice la harina, incorpore la sal, el aceite y el agua lentamente. Si es necesario, use más agua, y amase bien la masa (aprox. 10 min.) para que se forme una bola de masa sólida. Ponga aceite a la masa y déjela descansar en una bolsa de plástico aprox. 30 minutos.
Entretanto prepare el relleno. Para ello rehogue la cebolla en aceite, añada el curry y siga rehogando brevemente; después incorpore los guisantes, el jengibre, el chile y el agua, y continúe rehogando hasta que los guisantes estén en su punto. Ahora añada los demás ingredientes y las patatas, y deje rehogar otra vez 3–4 min. Extienda la masa y córtela en cuadrados de 13 cm de grandes. Pinte con mantequilla las cavidades precalentadas de la sandwichera, coloque encima dos hojas de masa y rellene bien. Cúbralas con otras dos hojas de masa y pinte con mantequilla. Cierre el aparato y deje que se cuezan las samosas.
Recetas fáciles
Snack de mermelada
4 rebanadas de pan 2 ct de mermelada Con miel o crema praliné también se pueden hacer deliciosos snacks.
Snack de paté de hígado
4 rebanadas de pan 50 g de paté de hígado de ternero un poco de mostaza
Snack de salami
4 rebanadas de pan 2-4 rodajas de salami 4 rodajas de tomate
Snack de salchichas de Viena
4 rebanadas de pan 1 salchicha de Viena 2 ct de ketchup o de mostaza
Snack de fiambre de jamón
4 rebanadas de pan 2 lonchas de fiambre de jamón cocido algunos trocitos de pepinillos en vinagre y mostaza
Snack de paté de carne
4 rebanadas de pan 2 rodajas de paté de carne horneada 2 ct de mostaza algunas cebollas asadas a la parrilla
Snack de queso
4 rebanadas de pan 2 lonchas de tilsiter un poco de pimienta en polvo
Snack de queso fresco
4 rebanadas de pan 50 g de queso fresco de hierbas
Snack de camembert
4 rebanadas de pan 4 rodajas de camembert
Snack de huevos revueltos
4 mitades de panecillo, ó 4 rebanadas de pan 2 huevos haga con ello los huevos revueltos.
58
Pizzas atrevidas
Pizza Salami con setas
4 rebanadas de pan blanco 2 ct de concentrado de tomate 2 rodajas de Katenwurst (especialidad alemana de embutido curado) un poco de orégano 2 cs de champiñones (lata) 2 lonchas de queso
Pizza Salami
4 rebanadas de pan blanco 4 rodajas de peperoni un poco de orégano 2 lonchas de queso 4 rodajas de tomate
CONSEJO: Todas las recetas son aptas para la guarnición clásica de las pizzas: atún, mejillones, alcachofas, carne de ternera picada y asada, anchoas, etc.
Aves
Ave y zanahorias
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de ave ¼ de zanahoria, finamente rallada 2 ct de salsa remoulade
Pollo y piña
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de pollo 1 cs de piña de lata 2 cs de salsa remoulade
Ave y maíz
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de ave 4 ct de maíz tierno (lata) 2 ct de concentrado de tomate
Vegetariano – ligero y rico
Mejicano
4 rebanadas de pan blanco 2 cs de granos de maíz 2 ct de pimiento cortado en daditos 2 ct de cebolla cortada en da­ditos salsa worcester salsa de chile
Revuelto de Leipzig
4 rebanadas de pan blanco 4 cs de verduras mezcladas (guisantes, zanahorias, espár­ragos) 2 ct de nata dulce un poco de condimento en polvo para sopas hierbas frescas picadas
Asiático
4 rebanadas de pan blanco 4 cs de verduras chinas con­geladas unas chispas de salsa de soja
Espárragos para gourmets
Espárragos con jamón
4 rebanadas de pan blanco 2 lonchas de jamón de York 2 tallos de espárragos (lata o demás) 4 ct de salsa holandesa, o 2 lonchas de edamer, o 2 rodajas de mantequilla de hierbas
Espárragos con huevo revuelto
4 rebanadas de pan blanco huevo revuelto a partir de los siguientes ingredientes: 1 huevo 1 cs de nata hierbas 2 tallos de espárragos
Espárragos con pechuga de pavo y huevo
4 rebanadas de pan blanco 2 lonchas de pechuga de pavo ahumado 1 huevo duro 4 ct de salsa holandesa
59
Pescado y mariscos
Gambas
4 rebanadas de pan blanco 50 g de gambas (lata) un poco de concentrado de tomate un poco de ajo chile, albahaca, unas gotas de zumo de limón
Mejillones
4 rebanadas de pan blanco 8 mejillones de lata un poco de concentr. de tomate un poco de ajo 4 rodajas de tomate algo de queso parmesano 2 ct de salsa remoulade
Atún
4 rebanadas de pan blanco 50 g de atún 8 cebollitas en vinagre, corta­das un poco de ketchup un poco de rábano
Variaciones con queso
Queso fresco
4 rebanadas de pan de muesli o pan blanco 75 g de queso fresco (de doble nata) 12 granos de uva cortados por la mitad y sin pepitas
Queso de oveja
4 rebanadas de pan blanco 75 g de queso de oveja 4 rodajas de tomate 2 olivas rellenas en discos orégano / albahaca
Panecillo de nueces
4 rodajas de pan de linaza 75 g de queso con nueces algunas gotas de brandy 2 ct de mermelada de cerezas
Dulces para golosos grandes y pequeños
Sueño de fresas
4 rebanadas de pan blanco 2 ct de mermelada de fresa 4 fresas frescas en rodajas ½ ct de granos de chocolate
Bolsitas de Hawaii
4 rebanadas de pan de muesli o pan blanco 2 rodajas de piña 2 ct de confitura multivitaminas 1 ct de coco rallado
Tostada de monos
4 rebanadas de pan blanco ½ banana 2 ct de crema praliné
Triángulos de naranja
4 rebanadas de pan de molde 4 trocitos de chocolate amargo 1 ct de mermelada de naranja 1 ct de licor de naranja 2 rodajas de naranjas frescas 1 ct de almendras fileteadas
Cracker de nueces
4 rebanadas de pan blanco o pan de pipas de girasol 2 ct de crema praliné 2 ct de nueces desmenuzadas 2 ct de licor de huevo
Triángulos de manzana
4 rebanadas de pan blanco 4 ct de mermelada de manzana o compota de manzana 1 ct de pasas un poco de canela
60
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du­ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa­dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
61
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48470
TECHNICKÁ DATA
Výkon: 1.400 W, 230 V~, 50 Hz
Držadlo: Tepelně izolované
Kryt: Odolný proti vysokým teplotám Velikost: Cca. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm L/P/A Hmotnost: Cca. 2,654 kg Přívod: Cca. 90 cm Vybavení:: Ochrana před přehřátím, 2 kontrolky pro „Zap/Vyp“ a „Připraven”, odstavná
plocha pro svislé skladování
Příslušenství: Návod k obsluze
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys
­lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostat
­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva
-
jícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
62
4. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popá
-
lení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nehrají.
5. Děti musí být pod dohledem,
aby se zajistilo, že si nebu
-
dou hrát s přístrojem.
6. Přístroj připojte jen na střídavý proud s napětím dle typového štítku.
7. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ovlá
-
dání.
8. V žádném případě
neponořujte přístroj do vody či jiné kapaliny.
9. Přístroj se nesmí mýt v myčce.
10. Spotřebič uvedený do provozu musí být pod stálým dohledem. V jeho
bezprostřední blízkosti by se neměly pohybovat děti.
11. Po použití, před čištěním nebo při případné poruše během provozu musíte vytáhnout síťovou zástrčku.
12. Přístroj postavte na volný, rovný podklad. Přístroj a jeho převod nikdy neprovo
-
zujte či neodstavujte na nebo
do blízkosti horkých ploch.
13. Přístroje popř. jeho přívodu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
14. Tento přístroj je určen
výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 kuchyňky v obchodech, v
kancelářích nebo jiných pracovištích,
zemědělské provozy, použití hosty v hotelích,
motelech a jiných ubyto
-
vacích zařízeních,
 soukromé penziony nebo
prázdninové ubytovny.
15. Přístroj používejte pouze ve
vnitřních prostorách.
16. Přívod před použitím zcela odmotejte. Kabel nesmí
viset přes okraj pracovní plochy, aby například malé děti nemohly nedopatřením přístroj stáhnout z pracovní
plochy.
17. Kabel nikdy neomotávejte
kolem přístroje, ale kolem za tímto účelem určeného uložení kabelu ve dně pods
-
tavce.
18. Přívod vytahujte ze zásuvky
vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní kabel.
19. Dbejte ne to, aby se kabel
nedotýkal horkého přístroje.
20. Přístroj neprovozujte v blíz
-
kosti materiálů citlivých na teplo jako líh – nebezpečí požáru!
21. Přístroj se během provozu silně zahřeje, používejte proto při posouvání přístroje držadlo nebo chňapku.
22. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez dozoru – nebezpečí popálení!
63
23. Při plnění těsta nebo ode- bírání vaflí musí být víko
bezpodmínečně zcela otevřené, protože jinak může zaklapnout nebezpečí popálení a poranění!
24. Z bezpečnostních důvodů přístroj a pečící plochy nez
-
akrývejte papírem, fólií nebo
jinými cizími předměty. Jinak hrozí nebezpečí požáru!
25. Nikdy se za provozu a krátce
poté nedotýkejte pečících ploch částmi těla nebo na teplo citlivými předměty.
26. Neschovávejte rozehřátý přístroj.
27. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte opot­řebení a poškození. Při poškození přívodu nebo jin
-
ých součástí zašlete přístroj na kontrolu a opravu našemu
servisu. Neodborné opravy
mohou vést ke značnému ohrožení uživatele a propad
-
nutí záruky.
28. Je-li přívodní vedení přístroje
poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem
nebo podobně kvalifikova
-
nou osobou, aby bylo zame-
zeno případným ohrožením.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
PŘÍPRAVA
1. Odstraňte veškerý obalový materiál.
2. Kryt přístroje otřete vně i zevnitř vlhkým
3. hadříkem a pečlivě osušte.
4. Před prvním použitím pečící plochy lehce
namažte a přístroj zavřete.
5. Zástrčku zasuňte do zásuvky (proudové napájení 230 V~, 50 Hz). Se rozsvítí
červené světlo.
6. Prázdný přístroj nahřívejte po dobu cca 10 minut. Pečící desky otřete navlhčeným hadříkem.
7. Jakmile je dosaženo potřebné teploty, zhasne pravá kontrolka.
8. Jakmile pravá kontrolka zhasne, je dosaženo
potřebné teploty a připravený toast může být vložen do přístroje.
9. Úchyt musí být pevně uzavřen, aby se okraje toastu při pečení spojily.
10. První upečený toust vhodný ke konzumaci a měl by být vyhozen.
11. Při dalším používání již nemusí být pečící desky mazány.
12. K odebrání toastu použijte pokud možno
dřevěné nebo umělohmotné kleštičky. Kovové nebo špičaté nástroje mohou poškodit povrch.
64
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj
trochu vychladnout.
1. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné kapaliny.
2. Otřete ještě teplé desky vlhkým hadříkem
nebo použijte měkký kartáč k čištění
prohlubní.
3. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé
předměty. Poškrábal by se nepřilnavý
povrch.
4. Před dalším používáním musí přístroj být zcela suchý.
Pro přípravu sendvičů můžete použít všechny druhy chleba – my doporučujeme toastový chléb. Všechny strany chleba, které budou položeny na toastovací desky, jemně potřete máslem nebo margarínem. Již s použitím mála surovin (např. zbytků jídla) můžete jednoduše a rychle připravit chutné pokrmy. Vhodné je maso, ryba, sýr, salám, což v kombinaci s cibulí, rajčaty, nakládanými okurkami, houbami a kořením vytvoří chutné sendviče. Anebo jednou zkuste vytvořit chutné pečivo z listového těsta a ovoce jako jablek, banánů, ananasu v kombinaci s marmeládou nebo čokoládou. Ale i jednoduché křehké těsto z mouky, másla a margarínu naplněné masovou směsí nebo zeleninou nabízí výborný pokrm. Při plnění sendvičů prosím mějte na paměti, že chléb musí být nakrájený na velikost desek a při jeho obložení musí zůstat volný okraj o velikosti cca 1 cm, protože v opačném případě by ze sendvičů mohl vytékat sýr.
RECEPTY
Sýrový sendvič
4 krajíčků toustového chleba, 2 plátky sýra (např. balené plátky), 2 plátky dušené šunky Tento sendvič můžete obměnit tak, že podle chuti přidáte nakládané okurky nebo ananas z
plechovky.
Dva plátky toastového chleba natřené máslem (natřenou stranou směrem dolů) obložte vždy 1 plátkem sýra, šunky a volitelně s ananasem
nebo okurkou.
Nakonec nahoru položte druhý plátek chleba (potřenou stranou směrem nahoru) a vložte sendviče do předehřátého sendvičovače. Přístroj uzavřete a toastujte po dobu cca 2–3 minut.
Sendvič ricotta/mascarpone - čatní
4 krajíčky toustového chleba, 100 g sýru ricotta nebo mascarpone, 1 vejce, Čatní (např. čatní z manga), Sůl a pepř
Sýr ricotta/mascarpone smíchejte s vejcem, solí
a pepřem. Na předehřáté pečící pláty položte dva
plátky máslem pomazaného chleba (pomazanou
stranou dolů). Lžící vytvořte do chleba malou prohlubeň. Na chleba nalijte směs a podle chutě přidejte čatní. Nakonec nahoru položte druhý plátek chleba (potřenou stranou směrem nahoru) přístroj uzavřete a toastujte po dobu cca
2–3 minut.
Čínské rolky
1 ČL oleje, 2 jarní cibulky, omyté a najemno
nasekané, ½ malé mrkve, oloupané nastrouhané,
1 ČL sojové omáčky, 150 g fazolových klíčků, okapaných (plechovka), 50 g loupaných krabů, trochu omáčky Sambal oelek, 4 krajíčky toustového chleba, trocha rozpuštěného másla na potření
65
Rozehřejte olej a cibuli krátce poduste, přidejte mrkev, duste další 2 minuty, dokud lehce nezměkne. Pak přidejte sojovou omáčku, fazolové klíčky a kraby a nechte projít. Odřízněte okraje toastového chleba a střídku velmi tence vyválejte válečkem. Spodní stranu potřete rozpuštěným máslem. Náplň rozdělte na plátek rovnoměrně a srolujte. Na plát pokládejte vždy po jedné rolce, kryt uzavřete a toastujte
2-3 minuty.
Taštičky z jablek a sultánek
15 g másla, 250 g oloupaných jablek bez
jádřinců, nakrájených na kostičky, 25 g sultánek, 1 PL cukru, ½ ČL skořice, 3 PL vody, 1 ČL citronové šťávy, 4 krajíčků toustového chleba, rozpuštěné máslo na potření Máslo rozpusťte, přidejte jablka, sultánky, cukr, skořici, vodu a citronovou šťávu a za občasného míchání poduste, ale nerozvařte. Listové chleba
o vyválejte na 3 mm plát a rozřežte na 13 cm čtverce. Dva plátky těsta potřete máslem a položte n předehřáté pláty sendvičovače. Na každý plátek těsta dejte 1 polévkovou lžíci náplně a zakryjte máslem potřeným plátkem těsta. Přístroj uzavřete a toastujte po dobu cca 4 minut, listové těsto má být dozlatova. Servírujte teplé.
Taštičky z hovězího masa se šunkou
175 g studeného hovězího masa, najemno nasekaného, 75 g tučné vařené šunky, najemno nasekané, 250 g listové těsto, 1 vejce, ušlehané Sůl, čerstvě namletý pepř Hovězí maso a šunku smíchejte se solí, pepřem
a vejcem.
Dále postupujte jako u taštiček z jablek a
sultánek.
Jednoduché recepty
Snack s pivní šunkou
4 krajíčky chleba 2 plátky pivní šunky několik kousků nakládaných
loupaných okurek
Snack s falckou játrovkou
4 krajíčky chleba
50 g falcké játrovky
2 kolečka rajčat
Snack s játrovým sýrem
4 krajíčky chleba 2 kolečka játrového sýra 2 ČL hořčice
trocha orestované cibule
Sýrový snack
4 krajíčky chleba 2 kolečka švýcarského sýra
Tilsiter trocha mleté papriky
Marmeládový snack
4 krajíčky chleba 2 ČL marmelády
Pomocí medu nebo nugátového krému vykouzlíte také vynikající snacky.
Snack s játrovkou
4 krajíčky chleba
50 g telecí játrovky
trocha hořčice
Snack s trvanlivým salámem
4 krajíčky chleba 2-4 kolečka trvanlivého salámu 4 kolečka rajčat
Snack s vídeňskými párky
4 krajíčky chleba 1 vídeňský párek 2 ČL kečupu nebo hořčice
Snack z čerstvého sýra
4 krajíčky chleba 50 g bylinkového čerstvého
sýra
Camembert snack
4 krajíčky chleba
4 plátky Camembertu
Snack s míchanými vejci
4 půlky housek
nebo
4 krajíčky chleba
2 vejce z nich míchaná vejce.
TIP: Připravte si v sendvičovači jednou vaše obložené chlebíčky – budou jedna báseň!
66
Pikantní pizzy
Pizza s trvanlivým salámem -
houbami
4 krajíčky bílého chleba 2 ČL rajského protlaku
2 plátky pikantního trvanlivého salámu trocha oregana
2 PL žampiónů (plechovka)
2 plátky sýra
Pizza s trvanlivým salámem
4 krajíčky bílého chleba
4 plátky feferonkového salámu trocha oregana 2 plátky sýra
4 kolečka rajčat
TIP:
Všechny recepty se hodí pro klasické oblohy pizz: tuňák, mušle, artyčoky, orestované mleté hovězí maso, sardelky
atd.
Drůbež
Kuře s ananasem
4 krajíčky bílého chleba 50 g kuřecího masa
1 PL ananasu z plechovky 2 PL remulády
Drůbeží maso s mrkví
4 krajíčky bílého chleba 50 g drůbežího masa ¼ mrkve, jemně nastrouhané 2 ČL remulády
Drůbeží maso s kukuřicí
4 krajíčky bílého chleba 50 g drůbežího masa 4 ČL kukuřice (plechovka) 2 ČL rajčatového protlaku
Vegetariánsky – lehce a chutně
Mexiko
4 krajíčky bílého nebo kukuřičného chleba 2 PL kukuřice 2 ČL papriky na kostičky 2 ČL cibule na kostičky Worcesterová omáčka Čili omáčka
Lipská směs
4 krajíčky bílého chleba 4 PL míchané zeleniny (hrášek, mrkev, chřest, …) 2 ČL sladké smetany
trocha sypkého polévkového
koření čerstvě nasekané bylinky
Asie
4 krajíčky bílého chleba 4 PL zmražené čínské zeleniny trocha sojové omáčky
Chřest pro labužníky
Chřest se šunkou
4 krajíčky bílého chleba 2 plátky dušené šunky 2 tyčinky chřestu (plechovka
nebo zbytek)
4 ČL omáčky hollandaise nebo
2 plátky eidamu nebo 2 plátky bylinkového másla
Chřest s míchanými vejci
4 krajíčky bílého chleba
Míchaná vejce z následujících ingrediencí 1 vejce 1 PL smetany bylinky
2 tyčinky chřestu
Chřest s krůtími prsíčky a vejcem
4 krajíčky bílého chleba 2 plátky uzených krůtích prsíček
1 vejce natvrdo
4 ČL omáčky hollandaise
67
Exotické kombinace s ovocem
Kiwi-Rostbíf
4 krajíčky bílého chleba
2 plátky rostbífu
1 kiwi na kolečka
trocha sirupu z manga
Krůtí prsíčka s višněmi
4 krajíčky bílého chleba 2 plátky uzených krůtích prsíček 2 PL vypeckovaných višní (ze
sklenice) 2 plátky goudy
1 špetka skořice
Hawai
4 krajíčky bílého chleba 2 plátky dušené šunky 2 kolečka ananasu 2 koktailové třešně
2 plátky goudy
Hovězí jazyk s mandarinkami
4 krajíčky bílého chleba 2 plátky hovězího jazyka 6–8 kousků mandarinek (ple-
chovka)
2 ČL bylinkové remulády
Vepřová pečeně s červeným
rybízem
4 krajíčky selského chleba 2 plátky studené vepřové pečeně 2 PL zmraženého červeného
rybízu
2 ČL remulády
Sýrové variace
Ořechové chlebíčky
4 krajíčky chleba s lněným
semínkem
75 g sýra s vlašskými ořechy
pár kapek brandy
2 ČL třešňové marmelády
Ovčí sýr
4 krajíčky bílého chleba 75 g ovčího sýra 4 kolečka rajčat 2 plněné olivy na kolečka
Oregano / bazalka
Čerstvý sýr
4 krajíčky müsli-chleba nebo
bílého chleba
75 g čerstvého sýra 12 půlených vypeckovaných bobulí hroznů
Ryby a plody moře
Mušle
4 krajíčky bílého chleba 8 mušlí z plechovky trocha rajčatového protlaku trocha česneku 4 kolečka rajčat
trocha parmezánu
2 ČL bylinkové remulády
Krabi
4 krajíčky bílého chleba 50 g krabů (plechovka) trocha rajčatového protlaku trocha česneku Čili, bazalka, pár kapek citro­nové šťávy
Tuňák
4 krajíčky bílého chleba 50 g tuňáka
8 cibulek perlovek, nakrájených trocha sirupu z manga
trocha křenu
68
Sladkosti pro malé i velké mlsouny
Louskáček
4 krajíčky bílého nebo slunečnicového chleba 2 ČL nugátového krému 2 ČL sekaných ořechů 2 ČL vaječného koňaku
Pomerančové trojhránky
4 krajíčky toustového chleba 4 kousky hořké čokolády 1 ČL pomerančové marmelády 1 ČL pomerančového likéru 2 plátky čerstvých pomerančů 1 ČL mandlových plátků
Jahodový sen
4 krajíčky bílého chleba 2 ČL jahodové marmelády 4 čerstvé jahody na plátky ½ ČL čokoládového sypání
Havajské taštičky
4 krajíčky müsli-chleba nebo
bílého chleba
2 kolečka ananasu 2 ČL multivitaminového džemu 1 ČL strouhaného kokosu
Opičí toast
4 krajíčky bílého chleba
½ banánu
2 ČL nugátového krému
Jablečné trojhránky
4 krajíčky bílého chleba 4 ČL jablečné marmelády nebo jablečného kompotu 1 ČL rozinek trocha skořice
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel­né údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím: Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických nebo elektronických zařízení. Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku. Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou. Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
69
Moc: 1400 W, 230 V~, 50 Hz
Uchwyt: Z izolacją cieplną
Obudowa: Tworzywo sztuczne, odporne na wysokie temperatury
Rozmiary: Ok. 34,0 x 27,0 x 11,8 cm (szer/gł/wys)
Ciężar: Ok. 2,654 kg
Przewód
zasilający: Ok. 90 cm
Wyposażenie: Zabezpieczenie przed przegrzaniem, 2 lampki kontrolne dla WŁ./WYŁ. i
GOTOWOŚCI DO PRACY, powierzchnia oparcia dla przechowywania w pozycji
pionowej
Akcesoria: Instrukcja obsługi z przepisami
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48470
DANE TECHNICZNE
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować tutaj ze szczególną ostrożnością.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy przeczytać poniższe in­strukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/ lub wiedzy, jeśli są one nad
­zorowane lub zostały przesz­kolone w zakresie bezpieczn-
ego użytkowania urządzenia
i zrozumiały wynikające z tego niebezpieczeństwa. Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie
dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8
lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy
70
znajduje się w swojej nor­malnej pozycji obsługi, są nadzorowane lub zostały
poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci
w wieku od 3 do 8 lat nie
mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować opar
-
zenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób.
5. Dzieci powinny być pod nad
-
zorem, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
6. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmienn
-
ego o napięciu podanym na
tabliczce znamionowej.
7. To urządzenie nie nadaje się
do użytku w połączeniu z zegarem sterującym lub sys
-
temem zdalnego sterowania.
8. W żadnym wypadku obudowy
nie zanurzać w wodzie lub w
innych cieczach.
9. Urządzenia nie wolno myć w zmywarce.
10. Podczas pracy nie
pozostawiać urządzenia bez nadzoru i nie dopuszczać do
niego dzieci.
11. Po użyciu, przed czyszcze
-
niem lub w razie ewentu-
alnych zakłóceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
12. Postawić urządzenie na wol
-
nej, płaskiej powierzchni. Urządzenia i przewodu nie umieszczać na gorących
powierzchniach lub w ich
pobliżu ani nie używać urządzenia na nich.
13. Urządzenia ani przewodu nigdy nie dotykać mokrymi dłońmi.
14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w
gospodarstwie domowym lub w podobnych zastosowa
-
niach, np.
 aneksach kuchennych
w sklepach, biurach lub
innych zakładach,
zakładach rolnych, do użycia przez gości w
hotelach, motelach lub innych noclegowniach,
 w prywatnych pensjonatach
lub domach letniskowych.
15. Urządzenie używać wyłącznie
wewnątrz pomieszczeń.
16. Przed użyciem przewód całkowicie rozwinąć. Prze
-
wód nie może zwisać przez krawędź powierzchni robo
-
czej, aby małe dzieci nie mogły przypadkowo ściągnąć urządzenia z płyty roboczej.
17. Nigdy nie owijać przewodu wokół urządzenia, lecz wokół
schowka na przewód na spo
-
dzie urządzenia.
18. Przewód wyjmować z gniazdka pociągając za wtyczkę, nigdy za przewód przyłączeniowy.
71
19. Zwrócić uwagę na to, aby
przewód nie opierał się o gorące urządzenie.
20. Nie używać urządzenia w pobliżu materiałów wrażliwych na wysoką temperaturę, jak spirytus – niebezpieczeństwo pożaru!
21. Urządzenie nagrzewa się podczas pracy, dlatego do
przenoszenia urządzenia używać uchwytów lub łapek
do garnków.
22. Gdy urządzenie jest gorące,
nie zostawiać go bez nadzoru
- niebezpieczeństwo oparze
-
nia!
23. Podczas wkładania lub wyjmowania kanapek
bezwzględnie otworzyć całkowicie pokrywę, gdyż może zamknąć się: niebezpieczeństwo oparzeń i obrażeń!
24. Ze względów bezpieczeństwa nie przykrywać urządzenia
i powierzchni opiekania
papierem, folią lub innymi materiałami. Istnieje niebezpieczeństwo pożaru!
25. Podczas pracy i krótko
po niej nie dotykać nigdy
powierzchni opiekania
częściami ciała ani przedmi
-
otami wrażliwymi na wysoką temperaturę.
26. Nie odstawiać urządzenia do przechowania, gdy jest
gorące.
27. Nigdy nie otwierać obu
-
dowy urządzenia - ist­nieje niebezpieczeństwo porażenia prądem!
28. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie wystąpiło zużycie lub usz
-
kodzenie. Przy uszkodze-
niu przewodu zasilającego lub innych części prosimy odesłać urządzenie do spra
-
wdzenia i naprawy do nas-
zego serwisu. Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy
mogą prowadzić do powsta
-
nia znacznych zagrożeń dla użytkownika i prowadzą do
utraty gwarancji.
29. Gdy przewód przyłączeniowy
urządzenia jest uszkodzony, musi go wymienić produ
­cent, serwis producenta lub odpowiednio wykwalifiko
-
wana osoba, aby uniknąć niebezpieczeństw.
OSTROŻNIE: Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
72
URUCHOMIENIE I OBSŁUGA
1. Usunąć wszystkie materiały opakowania.
2. Obudowę urządzenia wytrzeć wewnątrz i
zewnątrz wilgotną ścierką i dokładnie
3. Osuszyć.
4. Przed pierwszym użyciem lekko natłuścić
płytki opiekające i zamknąć opiekacz. Podczas dalszego używania płytek opiekających nie trzeba natłuszczać.
5. Włożyć wtyczkę do gniazdka (zasilanie elektryczne 230 V~, 50 Hz). Zapali się
czerwona lampka kontrolna.
6. Nagrzewać pusty opiekacz przez około 10
minut. Następnie przetrzeć płytki opiekające wilgotną ścierką.
7. Gdy zaświeci się zielona lampka kontrolna, wymagana temperatura została osiągnięta i do opiekacza można włożyć przygotowany
tost.
8. Opiekać kanapkę przez 3 do 5 minut aż do
pożądanego zbrązowienia.
9. Uchwyt musi być dobrze zamknięty, aby krawędzie tostu zwarły się podczas opiekania.
10. Pierwszy przygotowany tost nie nadaje się do spożycia i należy go wyrzucić.
11. Do wyjmowania tostu używać kleszczy z drewna lub tworzywa sztucznego. Sprzęt metalowy lub szpiczaste przedmioty mogą uszkodzić powłokę.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem
urządzenia wyjąć wtyczkę i ochłodzić urządzenie.
1. Do czyszczenia urządzenia lub powierzchni opiekania nie używać ostrych lub żrących środków do szorowania lub czyszczących, środków do czyszczenia okien lub meta-
lowych skrobaczek, aby uniknąć uszkodze-
nia powierzchni.
2. Przetrzeć obudowę dobrze wyciśniętą,
wilgotną ściereczką i dobrze wysuszyć wszystkie części.
3. Aby przechowywane urządzenie nie zajmowało dużo miejsca, nawinąć przewód na spodzie urządzenia.
Do kanapek można używać każdego rodzaju chleba – zalecamy chleb tostowy. Ukroić chleb na wymiar płytek do kanapek. Chleb kładziony na płyty posmarować cienko ze wszystkich stron masłem lub margaryną. Podczas nakładania składników pozostawić wolny brzeg na około 1 cm, gdyż w przeciwnym wypadku ser mógłby wypłynąć.
Smaczne przekąski można prosto i szybko przygotować z niewielką ilością składników (np. pozostałości z jedzenia). Na kanapki nadaje się mięso, ryba, ser, kiełbasa, które w połączeniu z cebulą, pomidorami, ogórkami konserwowymi, grzybami i przyprawami dają smaczne kanapki. Także z owocami, jak jabłka, banany i ananasy w połączeniu z marmoladą lub czekoladą mogą powstać
smaczne wypieki.
POMYSŁY NA KANAPKI
73
Kanapki z serem
4 kromki chleba tostowego, 2 plasterki sera (np. topionego) 2 plastry gotowanej szynki
Taką kanapkę można urozmaicać przez dodanie,
do smaku, korniszonów lub ananasa z puszki.
Dwie kromki tostów posmarowane masłem (od spodu) obłożone plasterkiem sera, szynki i do
wyboru ananasem lub ogórkami.
Następnie nałożyć na nie pozostałe kromki tostów (posmarowane masłem na górze) i włożyć do podgrzanego tostera. Zamknąć urządzenie i tostować.
Kanapki z ricottą/mascarpone - czatnej
4 kromki chleba tostowego, 100 g sera ricotta lub mascarpone, 1 jajko, czatnej (np. czatnej z mango), sól i pieprz
Ser ricotta/mascarpone wymieszać z jajkiem, solą i pieprzem. Dwie kromki chleba tostowego posmarowane od spodu masłem położyć we wgłębieniu do opiekania. Zrobić łyżką wgłębienie w chlebie. Wyłożyć mieszankę na chleb i dodać do smaku czatnej. Następnie nałożyć pozostałe kromki chleba posmarowane masłem na górze, zamknąć urządzenie i opiekać.
Rolowane kanapki chińskie
1 łyżka oleju, 2 młode cebulki, umyte i drobno posiekane, 1/2 małej utartej marchewki, 1 łyżka sosu sojowego, 150 g odsączonych kiełków fasoli (z puszki), 50 g pokrojonych krabów, trochę
pasty Sambal Oelek, 4 kromki chleba tostowego,
trochę roztopionego masła do posmarowania pędzelkiem Podgrzać olej i cebulę krótko przesmażyć na oleju, dodać marchewkę, dalej dusić przez 2 minuty, aż stanie się lekko miękka. Następnie dodać sos sojowy, kiełki fasoli i kraby i wymieszać. Odkroić skórki z chleba i tosty bardzo cienko rozwałkować wałkiem do makaronu. Na dolnej stronie posmarować pędzelkiem masłem. Farsz równomiernie rozsmarować na kromkach i zrolować. Kłaść ukośnie po jednej rolce we wgłębieniu tostera, zamknąć pokrywę i opiekać.
Kieszonki z jabłkami i sułtankami
15 g masła, 250 g obranych jabłek bez pestek, pokrojonych w kostkę, 25 g sułtanek, 1 łyżka cukru, pół łyżeczki cynamonu, 3 łyżki wody, 1 łyżeczka soku z cytryny, 4 kromki chleba tostowego, roztopione masło do smarowania pędzelkiem. Roztopić masło, dodać jabłka, sułtanki, cukier, cynamon, wodę i sok z cytryny i mieszając lekko uprażyć. Dwie kromki chleba posmarować roztopionym masłem i włożyć do podgrzanego wgłębienia tostera. Nałożyć po 1 łyżce farszu na chleb i przykryć drugą kromką posmarowaną masłem. Zamknąć urządzenie i tostować, aż tost osiągnie kolor złoto-brązowy. Serwować na ciepło.
Kieszonki z szynką i wołowiną
175 g zimnej wołowiny drobno posiekanej, 75 g
gotowanej szynki, drobno posiekanej, 4 kromki
chleba tostowego, 1 jajko ubite, sól, świeżo
zmielony pieprz.
Szynkę, wołowinę, jajko, sól, pieprz wymieszać. Postępować dalej analogicznie jak dla kieszonek z jabłkami i sułtankami.
Pierożki z farszem - samosa
Idealne także do wykorzystania resztek.
4 kromki chleba tostowego, 150 g ziemniaków w
mundurkach, obranych i pokrojonych w kostkę, 1 łyżka oleju, 75 g cebuli drobno posiekanej, 1 ½ łyżeczki curry, 75 g głęboko zamrożonego groszku, rozmrożonego, 1 łyżeczka świeżego, drobno startego imbiru, 1 mały strąk chili, z usuniętymi ziarnami i drobno posiekany, 2 łyżki wody, szczypta pieprzu cayenne, 2 łyżki soku z cytryny, roztopione masło do smarowania pędzelkiem, 2 łyżki świeżej, drobno posiekanej
kolendry
Do farszu cebulę podsmażyć na oleju, dodać curry i krótko dalej podgrzewać, następnie dodać groszek, imbir, posiekane chili i wodę i dalej i dalej dusić, aż groszek ugotuje się. Teraz dodać
74
pozostałe składniki i ziemniaki i jeszcze 3-4 minuty pogotować. Chleb rozwałkować wałkiem na płasko i pociąć na kwadraty o wymiarach około 13x13 cm. Podgrzane płyty tostera posmarować masłem, włożyć 2 kromki chleba i dobrze napełnić. Przykryć 2 kwadratami chleba i posmarować masłem. Zamknąć urządzenie i upiec samosy. Zalecamy dodać sos jogurtowy ze świeżo posiekaną kolendrą lub pietruszką i posypać papryką.
Farsz z mielonej baraniny i wołowiny
250 g drobno posiekanej baraniny lub wołowiny, 80 g cebuli, 1 łyżeczka oleju, 2 łyżeczki drobno posiekanego czosnku, 1 łyżeczka drobno posiekanego korzenia imbiru, 1 strączek chili
bez ziaren drobno posiekany, 1 łyżka świeżej, drobno posiekanej kolendry, 2 łyżki wody, sok z
cytryny, sól i pieprz
Cebule przesmażyć na oleju do koloru jasno brązowego, dodać czosnek, imbir i chili. Smażyć 2 min. dodać mięso i i dalej smażyć, aż zacznie brązowieć, następnie dodać przyprawy i wodę. Zmniejszyć grzanie i dusić mięso przez około 25 minut, aż będzie miękkie i płyn odparuje. Dodać posiekaną kolendrę.
Proste przepisy
Przekąska z marmoladą
4 kromki chleba
2 łyżeczki marmolady Równie smaczne są przekąski
z miodem lub kremem orzechowym.
Przekąska z pasztetową
4 kromki chleba
50 g pasztetowej z cielęciny trochę musztardy
Przekąska z salami
4 kromki chleba 2-4 plasterki salami 4 plasterki pomidorów
Przekąska z kiełbaskami wiedeńskimi
4 kromki chleba
1 kiełbaska wiedeńska 2 łyżeczki keczupu lub musz-
tardy
Przekąska z grubo mielonej kiełbasy
4 kromki chleba 2 plasterki grubo mielonej
kiełbasy
kilka ogórków konserwowych
Przekąska z pasztetową
4 kromki chleba 50 g pasztetowej 2 plasterki pomidora
Przekąska z pasztetem
4 kromki chleba 2 plasterki pasztetu
2 łyżeczki musztardy trochę usmażonej cebuli
Przekąska z serem
4 kromki chleba
2 plasterki sera żółtego Tilsiter
zmielona papryka
Przekąska z twarogiem
4 kromki chleba
50 g twarogu ziołowego
Przekąska z serem camembert
4 kromki chleba 4 plasterki sera camembert
Przekąska z jajecznicą
4 połówki bułki lub 4 kromki
chleba. Jajecznica z 2 jaj. Porada: Zrób sobie czasami tosty z
bułki obłożonej - po prostu
pyszne!
75
Pizza pikantna
Pizza salami z grzybami
4 kromki białego chleba 2 łyżeczki koncentratu pomido-
rowego 2 plasterki kiełbasy kwadrato­wej
trochę oregano 2 łyżki pieczarek (z puszki)
2 plasterki sera
Pizza Salami
4 kromki białego chleba
4 plasterki salami peperoni
trochę oregano
2 plasterki sera 4 plasterki pomidorów
PORADA: Wszystkie przepisy
nadają się dla klasycznych składników pizzy: tuńczyka, małży, karczochów, pieczonej mielonej wołowiny, sardeli itd.
Drób
Drób z kukurydzą
4 kromki białego chleba 50 g mięsa drobiowego 4 łyżeczki kukurydzy (z puszki) 2 łyżeczki koncentratu
pomidorowego
Kurczak z ananasem
4 kromki białego chleba 50 g mięsa kurczaka 1 łyżka ananasa z puszki 2 łyżki remulady
Drób z marchewką
4 kromki białego chleba 50 g mięsa drobiowego
¼ marchewki drobno utartej
2 łyżeczki remulady
Egzotyczne kombinacje z owocami
Rostbef z kiwi
4 kromki białego chleba
2 plastry rostbefu 1 kiwi w plasterkach
trochę syropu z mango
Pierś indyka z wiśniami
4 kromki białego chleba 2 plastry wędzonej piersi
indyka
2 łyżki wiśni bez pestek (ze słoika)
2 plastry sera gouda 1 szczypta cynamonu
Przekąska hawajska
4 kromki białego chleba
2 plastry gotowanej szynki 2 plasterki ananasa
2 wiśnie koktajlowe
2 plastry sera gouda
Ozorki wołowe z mandarynką
4 kromki białego chleba 2 plastry ozorów wołowych 6-8 kawałków mandarynki (z
puszki)
2 łyżeczki remulady ziołowej
Pieczeń wieprzowa z czerwonymi
porzeczkami
4 kromki chleba wiejskiego 2 plastry zimnej pieczeni wieprzowej
2 łyżki mrożonych czerwonych
porzeczek
2 łyżeczki remulady
PORADA: Zamiast pieczeni
wieprzowej można używać pieczeni wołowej z borówkami
z dodatkiem chrzanu do remulady.
76
Wariacje serowe
Ser owczy
4 kromki białego chleba
75 g sera owczego 4 plasterki pomidorów 2 nadziewane oliwki w plaster­kach oregano / bazylia
Twaróg
4 kromki chleba tostowego
musli lub białego chleba 75 g twarogu (ze śmietaną) 12 połówek winogron bez
pestek
Bułeczka z orzechami włoskimi
4 kromki chleba z siemieniem lnianym 75 g sera orzechowego kilka kropli winiaku
2 łyżeczki marmolady wiśniowej
Przekąski wegetariańskie - lekkie i smaczne
Meksykańskie
4 kromki białego chleba lub chleba z kukurydzą 2 łyżki ziaren kukurydzy 2 łyżeczki papryki, pokrojonej w kostkę 2 łyżeczki cebuli, pokrojonej w kostkę
sos worcester sos chili
Sałatka jarzynowa
4 kromki białego chleba 4 łyżki warzyw mieszanych
(groszek, marchewka, szparagi,...)
2 łyżeczki słodkiej śmietany trochę vegetty świeżo posiekane zioła
Azjatyckie
4 kromki białego chleba 4 łyżki warzyw chińskich głęboko mrożonych trochę sosu sojowego
Szparagi dla smakoszy
Szparagi z szynką
4 kromki białego chleba
2 plasterki gotowanej szynki 2 laski szparagów (puszka lub resztki)
4 łyżeczki sosu sosu
Hollandaise lub 2 plastry sera edamski lub
2 plastry masła ziołowego
Szparagi z jajecznicą
4 kromki białego chleba Jajecznica z następujących składników:
1 jajko
1 łyżka śmietany zioła
2 laski szparagów
Szparagi z piersią indyka i ja­jkiem
4 kromki białego chleba 2 plastry wędzonej piersi in-
dyka 1 jajko ugotowane na twardo
4 łyżeczki sosu Hollandaise
77
Ryby i owoce morza
Małże
4 kromki białego chleba 8 małży z puszki trochę koncentratu
pomidorowego
trochę czosnku
4 plasterki pomidora
trochę parmezanu 2 łyżeczki remulady ziołowej
Kraby
4 kromki białego chleba
50 g krabów (z puszki)
trochę koncentratu
pomidorowego
trochę czosnku
chili, bazylia, kilka kropli soku z cytryny
Tuńczyk
4 kromki białego chleba 50 g tuńczyka
8 cebul marynowanych
pociętych trochę keczupu trochę chrzanu
Słodkości dla małych i dużych łakomczuchów
Dziadek do orzechów
4 kromki białego chleba lub chleba ze słonecznikiem 2 łyżeczki kremu orzechowego 2 łyżeczki posiekanych
orzechów
2 łyżeczki ajerkoniaku
Rożki pomarańczowe
4 kromki chleba tostowego 4 kostki czekolady gorzkiej
1 łyżeczka marmolady pomarańczowej 1 łyżeczka likieru pomarańczowego
2 plasterki świeżych pomarańczy 1 łyżeczka płatków migdałowych
Kieszonki hawajskie
4 kromki chleba tostowego
musli lub białego chleba
2 plasterki ananasa
2 łyżeczki konfitury
multiwitaminowej
1 łyżeczka wiórków
kokosowych
Tost małpi
4 kromki białego chleba
½ banana
2 łyżeczki kremu orzechowego
Rożki z jabłkami
4 kromki białego chleba 4 łyżeczki marmolady z jabłek lub jabłek z kompotu 1 łyżeczka rodzynek
szczypta cynamonu
78
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para­gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze­dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons­erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty­lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
79
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Aus dem Hause
Loading...