Unold 48360 operation manual

Bedienungsanleitung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Modell 48360
| Istruzioni per l’uso
| Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bedienungsanleitung Modell 48360
Technische Daten ................................... 4
Symbolerklärung ..................................... 4
Sicherheitshinweise ................................ 4
In Betrieb nehmen .................................. 7
Zaubernüsse zubereiten ........................... 8
Reinigen und Pflegen .............................. 9
Zaubernuss-Rezept ................................. 10
Garantiebestimmungen ........................... 12
Entsorgung / Umweltschutz ..................... 12
Informationen für den Fachhandel ............ 12
Service-Adressen .................................... 13
Instructions for use Model 48360
Technical Specifications .......................... 14
Explanation of symbols ............................ 14
Important Safeguards .............................. 14
Preparing the appliance for operation ....... 17
Preparing oreshki .................................... 17
Cleaning and care ................................... 19
Recipes ................................................. 19
Guarantee Conditions .............................. 21
Waste Disposal/Environmental Protection .. 21
Service .................................................. 13
Notice d’utilisation modèle 48360
Spécification technique .......................... 22
Explication des symboles ......................... 22
Consignes de sécurité ............................. 22
Mise en service....................................... 25
Préparer des oreshkis .............................. 26
Nettoyage et entretien ............................. 27
Recette des oreshkis ............................... 27
Conditions de Garantie ............................ 29
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement .................. 29
Service .................................................. 13
Gebruiksaanwijzing model 48360
Technische gegevens .............................. 30
Verklaring van de symbolen ...................... 30
Veiligheidsvoorschriften ........................... 30
Ingebruikneming .................................... 33
Tovernoten toebereiden ........................... 33
Reiniging en onderhoud .......................... 34
Tovernootrecepten ................................... 35
Garantievoorwaarden ............................... 37
Verwijderen van afval/Milieubescherming .. 37
Service .................................................. 13
Istruzioni per l’uso modello 48360
Dati tecnici ........................................... 38
Significato dei simboli ............................ 38
Avvertenze di sicurezza ........................... 38
Messa in funzione ................................... 41
Preparazione delle „noci magiche“ ........... 41
Pulizia ................................................... 43
Ricetta delle „noci magiche“ ................... 43
Norme die garanzia ................................. 45
Smaltimento / Tutela dell’ambiente .......... 45
Service .................................................. 13
Manual de Instrucciones modelo 48360
Datos técnicos ....................................... 46
Explicación de los símbolos ..................... 46
Indicaciones de seguridad ....................... 46
Puesta en servicio ................................... 49
Preparación de oreshki ............................ 50
Limpieza y cuidado ................................. 51
Recetas de oreshki .................................. 51
Condiciones de Garantia .......................... 53
Disposición/Protección del
medio ambiente ..................................... 53
Service .................................................. 13
INHALTSVERZEICHNIS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Instrukcja obsługi modelu 48360
Dane techniczne .................................... 54
Objaśnienie symboli ................................ 54
Zasady bezpieczeństwa ........................... 54
Uruchomienie......................................... 57
Pieczenie orzeszków ................................ 57
Czyszczenie i pielęgnacja ........................ 59
Przepisy na orzeszki ................................ 59
Warunki gwarancji................................... 61
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 61
Service .................................................. 13
Руководство по эксплуатации model 48360
Технические данные ................................ 62
Символы ................................................... 62
Для Вашей безопасности ........................ 62
Ввод в эксплуатацию ............................... 65
Приготовление „волшебных орешков“ ... 66
Чистка и уход ........................................... 67
Рецепты „волшебных орешков“ .............. 68
ГАРАНТИЯ ................................................ 70
Утилизация /
охране окружающей среды ..................... 70
Service....................................................... 13
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48360

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.400 Watt, 230 V~, 50 Hz Platten: Druckguss-Aluminium, antihaftbeschichtet Abmessungen: ca. 25,5 x 32,0 x 10,3 cm (L/B/H) Gewicht: ca. 2,2 kg Zuleitung: ca. 80 cm Ausstattung: zur Herstellung russischer Zaubernüsse (Oreschki) mit süßer
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

SICHERHEITSHINWEISE

oder herzhafter Füllung, antihaftbeschichtete Backplatten, Funktionskontrollleuchte, Verschlussclip
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Perso­nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul tierenden Gefahren verstanden haben.
2.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
-
4
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
8. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nach Möglichkeit kein Verlängerungskabel und keine Mehrfachsteckdose, um das Gerät ans Stromnetz anzuschließen.
9. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüs
-
sigkeiten ein.
10.
Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
11. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern.
12. Nach Gebrauch, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen wäh
-
rend des Betriebs ist der Netzstecker zu ziehen.
13.
Stellen Sie das Gerät auf eine freie, ebene Fläche. Gerät und
Zuleitung nie auf oder in der Nähe von heißen Oberflächen abstellen oder betreiben.
14. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berüh
-
ren.
15.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
 Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,  in landwirtschaftlichen Betrieben,  zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
 in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
16. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
5
17. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Das Kabel
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
darf nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit z. B. Kleinkinder das Gerät nicht versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.
18. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.
19. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
20. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht am heißen Gerät anliegt.
21. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hitzeempfindli
-
chen Materialen wie Spiritus – Brandgefahr!
22.
Das Gerät wird im Betrieb heiß, benutzen Sie deshalb die Griffe
bzw. Topflappen, wenn Sie das Gerät bewegen.
23. Solange das Gerät heiß ist, nicht unbeaufsichtigt lassen – Verbrennungsgefahr!
24. Überhitzen Sie Ihr Koch-, Brat- und Backgeschirr nicht, um Rauchentwicklung zu vermeiden, die für kleine Tiere (z. B. Vögel) mit einem besonders empfindlichen Atmungssystem gefährlich sein kann. Wir empfehlen Ihnen, Vögel nicht in der Küche zu halten.
25. Beim Einfüllen von Teig oder Entnehmen der Waffel den Deckel unbedingt ganz öffnen, da dieser sonst zufallen kann: Verbren
-
nungs- und Verletzungsgefahr!
26.
Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät sowie die
Backflächen nie mit Papier, Folien oder anderen Fremdkörpern ab. Es besteht sonst Brandgefahr!
27. Berühren Sie nie während des Betriebs und kurz danach die Backflächen mit Körperteilen oder hitzeempfindlichen Gegen
-
ständen.
28.
Nicht in heißem Zustand zur Aufbewahrung wegstellen.
29. Verarbeiten Sie nur Lebensmittel in diesem Gerät.
30. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer und zum Ausschluss der Garantie führen.
6
31. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß! Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern - Erstickungsgefahr!
2. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, die beiden antihaftbeschich­teten Backflächen mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
3. Öffnen Sie während der nun folgenden Einbrennphase das Fenster.
4. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz) stecken. Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist.
5. Sobald die Vorheizphase beendet ist, erlischt die Kontrollleuchte.
6. Heizen Sie das Gerät für ca. 10 Minuten auf.
7. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon Gebrauchsspuren zu sehen, diese beeinträchtigen jedoch nicht die Funktion des Gerätes und sind kein Reklamationsgrund.
8. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen beide Backflächen mit einem Pinsel leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Margarine ein. Da die Back­flächen des Gerätes antihaftbeschichtet sind, müssen Sie diese nur vor der ersten Nutzung einfetten, danach nicht mehr.
9. Sollte beim ersten Anheizen Ihres neuen Gerätes ein leichter Geruch entste­hen, so ist dies völlig unbedenklich.
Achtung: Wir raten grundsätzlich, die allerersten im Gerät zubereiteten Lebensmittel nicht zu verzehren sondern zu entsorgen. Bei jedem weiteren Benutzen des Gerätes ist dies natürlich nicht mehr erforderlich!
7

ZAUBERNÜSSE ZUBEREITEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereiten Sie zunächst den Zaubernuss-Teig zu, wie im Kapitel „Rezepte“ beschrieben.
2. Gerät schließen, Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz) stecken. Die rote Betriebskontrollleuchte leuchtet auf und zeigt an, dass die Heizung in Betrieb ist.
3. Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. Dies dauert ca. 3 bis 8 Minuten. Hinweis zur Backampel: Wenn die Leuchte ausgeht, bedeutet dies, dass die richtige Temperatur wieder erreicht ist, nicht jedoch, dass die Zaubernuss­Hälften fertig sind. Die Backzeit der Zaubernuss-Hälften hängt vom jeweils verwendeten Teig und dem persönlichen Geschmack ab. Bitte prüfen Sie daher vor der Entnahme der Zaubernuss-Hälften, ob diese entsprechend Ihren Wünschen gelungen sind.
4. Öffnen Sie das Gerät.
5. Legen Sie nun die kleinen Teigkugeln in die unteren Teigmulden. Der Teig verteilt sich beim Schließen des Gerätes gleichmäßig. Achten Sie bitte immer darauf, dass Sie die Teigmenge richtig dosieren. Wenn Sie zu wenig Teig einfüllen, liegt das Oberteil des Gerätes nicht richtig auf. Füllen Sie zu viel Teig ein, läuft der Teig über und verunreinigt das Gerät und die Arbeitsfläche.
Achtung: Füllen Sie bitte immer alle Teigmulden, um Schäden am Gerät zu vermeiden!
6. Schließen Sie das Gerät sofort nach dem Einfüllen des Teiges, damit die Zaubernüsse unten und oben gleichmäßig braun werden. Warten Sie 5 Sekunden, drücken Sie den Deckel nochmals fest und verschließen Sie den Griff mit dem Verschlussclip.
7. Achten Sie darauf, dass der Verschlussclip richtig eingerastet ist.
Achtung: Der Gerätedeckel ist sehr heiß! Aus dem Gerät kann heißer Dampf austreten, wenn Sie den Deckel schließen.
8
8. Der Backvorgang dauert ca. 3 bis 4 Minuten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9. Wenn der Backvorgang beendet ist, öffnen Sie das Gerät und entnehmen Sie die Zaubernüsse vorsichtig. Verwenden Sie hierfür nach Möglichkeit keine metallischen Gegenstände wie z. B. eine Gabel, da dadurch die Antihaftbe­schichtung beschädigt werden kann.
10. Im Gerät anhaftende Teigreste mit einem Teigschaber entfernen.
11. Nach dem Herausnehmen der Zaubernüsse kann das Gerät sofort wieder mit Teig gefüllt werden.
12. Um weitere Zaubernüsse herzustellen, schließen Sie das Gerät und warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt. Fahren Sie mit den Schritten 1 bis 12 fort, bis der Teig aufgebraucht ist.
13. Lassen Sie die fertigen Zaubernüsse abkühlen, bevor Sie diese weiterverar­beiten. Die Zaubernüsse werden wie gewünscht gefüllt, die Ränder werden ebenfalls mit der Füllung bestrichen. Anschließend werden jeweils zwei Zaubernuss-Hälften zusammengesetzt.
14. Nach dem Backen Netzstecker ziehen. Erst dann ist das Gerät abgeschaltet.
Achtung: Auch nach dem Gebrauch ist das Gerät noch längere Zeit sehr heiß! Verbrennungsgefahr!

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
1. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2. Wischen Sie die noch warmen Backflächen mit einem feuchten Tuch ab oder verwenden Sie eine weiche Bürste zum Reinigen der Vertiefungen.
3. Verwenden Sie niemals spitze oder harte Gegenstände. Sie würden die Anti­haftbeschichtung zerkratzen.
4. Verwenden Sie außerdem keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metal­lischen Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
5. Vor der erneuten Benutzung muss das Gerät vollkommen trocken sein.
6. Zur platzsparenden Aufbewahrung kann das Gerät hochkant abgestellt wer­den.
9

ZAUBERNUSS-REZEPT

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Süße Zaubernüsse
Grundrezept
250 g Butter, 2 Eier, 1 Päckchen Va­nillezucker, 100 g Zucker, 400 g Mehl Type 405, 50 g Stärkemehl, 2 Messer­spitzen Backpulver
Nuss- oder Mandel-Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 1 Päckchen Va­nillezucker, 100 g Zucker, 100 g fein gemahlene Nüsse oder Mandeln (wahl­weise), 1 Fläschchen Bittermandelaro­ma, 400 g Mehl Type 405, 2 Messer­spitzen Backpulver
Orangen-Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 1 Päckchen Va­nillezucker, 100 g Zucker, 50 g gerie- bene Orangenschale, 1 Fläschchen Backaroma Orange, 400 g Mehl Type 405, 2 Messerspitzen Backpulver
Vollkorn-Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 1 Eigelb, Mark ei­ner Vanilleschote, 120 g Honig, 1 Pri­se Salz, 400 g Dinkelvollkornmehl, 1 gestr. TL Backpulver
Herzhafte Zaubernüsse
Tomaten-Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 1 Päckchen To­matensauce (Pulver), ¼ TL Chilipul­ver, 2 EL Bruschettagewürz, ½ TL Salz, 450 g Mehl Type 405, 2 Messer­spitzen Backpulver
Herzhafte Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 2 ½ EL gekörnte Gemüsebrühe, 450 g Mehl Type 405, 2 Messerspitzen Backpulver
Kräuter- Zaubernüsse
250 g Butter, 2 Eier, 1 EL getrockne­ter Bärlauch, 1 Glas Basilikumpesto (190 g), 500 g Weizenvollkornmehl, 2 Messerspitzen Backpulver
Zubereitung
Stellen Sie aus den Zutaten einen Knetteig her. Stellen Sie den Teig ca. 1 Std. kalt. Formen Sie kleine Kugeln (ca. 1,5-2 cm Durchmesser). Hier­zu können Sie z. B. auch einen Ku­gelausstecher verwenden. Am Anfang sind eventuell einige Versuche not­wendig, um die exakt richtige Kugel­größe zu finden. Legen Sie die Kugeln in das Gerät, schließen Sie das Gerät und backen die Zaubernüsse ca. 3 Minuten bis zur gewünschten Bräune. Wenn die Nüsse fertig gebacken sind, fassen Sie das Gerät an beiden Griffen an, öffnen es und schütten die Nüsse auf ein Backblech. Am Anfang den überschüssigen Teig nach dem Erkalten von der gebacke­nen Nuss abschneiden. Die Nüsse können Sie auch auf Vorrat backen. Sie lassen sich in einer luft­dicht verschlossenen Dose einige Zeit
10
lagern. Bitte verwenden Sie keine fri-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
schen Kräuter, da diese zu viel Feuch­tigkeit enthalten und die Nüsse wieder aufweichen und verderben könnten.
Süße Füllungen für Zaubernüsse
Für die Füllungen die jeweils angege­benen Zutaten miteinander verrühren. Bitte füllen Sie die Zaubernüsse erst unmittelbar vor dem Servieren, damit die Schale knusprig bleibt.
Nougatfüllung
200 g Nussnougatcreme, 200 gFrisch­käse
Eierlikörfüllung
100 ml Eierlikör, 1 Päckchen Vanille- zucker, 100 ml süße Sahne, 1 Päck­chen Paradiescreme Vanille
Himbeerfüllung
100 ml süße Sahne, 1 EL Zucker, 1 Päckchen Sahnesteif Sahne steif schlagen und dann 200 g frische Himbeeren unter die Sahne ziehen.
Herzhafte Füllungen für Zaubernüsse
Für die Füllungen die jeweils angege­benen Zutaten gut miteinander ver­rühren. Sie können die Zaubernüsse auch mit fertigen Salaten füllen, z.B. Fleischsalat, Geflügelsalat, Pusztasa­lat oder Eiersalat.
Räucherlachsfüllung
100 g Räucherlachs, 200 g Frischkä­se, 1 TL Sahnemeerrettich Alle Zutaten zerkleinern und mixen, z. B. mit dem ESGE-Zauberstab® oder der ESGE-Zauberette®. Statt Räucher­lachs können Sie auch geräucherte Forellenfilets oder Thunfisch in Öl ver­wenden.
Käsefüllung
100 g fein zerkleinerter Emmentaler Käse, 150 g Kräuterfrischkäse, 1 EL Kirschwasser (Alternative: 150 g neutraler Frischkäse und 10 Cocktail­kirschen)
Schinkenfüllung
100 g geräucherter roher Schinken, 200 g Kräuterfrischkäse, 1 TL Sahne­meerrettich
Camembertfüllung
2 EL Preiselbeermarmelade, 100 g weicher Camembert, 200 g Frischkäse
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorg­fältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
11

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Mo­nate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstel­lungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wen­den Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich ent­standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Ver­schleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorge­nommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus­gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48360 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen
Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2017 UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
12

SERVICE-ADRESSEN

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
SCHWEIZ ÖSTERREICH
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
13

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48360

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power: 1,400 watt, 230 V~, 50 Hz Plates: Die-cast aluminium, non-stick coating Dimensions: approx. 25.5 x 32.0 x 10.3 cm (L/W/H) Weight: approx. 2.2 kg Power cord: approx. 80 cm Features: For making Russian „oreshki“ (walnut-shaped cookies)
Accessories: Operating instructions
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

IMPORTANT SAFEGUARDS

with sweet or savoury filling, baking plates with non-stick coating, indicator light, closure clip
Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
3. Children are not allowed to perform cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
14
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn injuries! Particular caution is required if children or persons at risk are present.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
7. Only connect the appliance to an AC power supply with voltage corresponding to the voltage specified on the rating plate.
8. This appliance must not be operated with an external timer or a remote control system.
9. For safety reasons, if possible do not use an extension cord, and do not use a multiple socket unit to connect the appliance to the mains supply.
10. Never immerse the appliance in water or other liquids.
11. Do not clean the appliance in a dishwasher.
12. Never leave the appliance unattended during operation and keep it out of the reach of children.
13. After use, before cleaning or if there are faults during operation, the mains plug must always be unplugged.
14. Place the appliance on a free, level surface. Never place or oper
-
ate the appliance on or in the vicinity of hot surfaces.
15.
Never touch the appliance or power cord with wet hands.
16. The appliance is intended for household use only, or for similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,  in agricultural enterprises,  for use by guests in hotels, motels or other lodgings,  in private guest houses or holiday homes.
17. Only use the appliance indoors.
18. Carefully and completely unwind the power cord before use. The power cord must not hang down over the edge of the work sur
­face; so that small children cannot unintentionally pull the appli­ance down from the work surface.
19.
Never wrap the power cord around the appliance.
20. To unplug the appliance, always pull on the plug, never on the power cord.
15
21. Ensure that the power cord does not rest on the hot appliance.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22. Do not operate the appliance in the vicinity of heat-sensitive material, such as methylated spirit – fire hazard!
23. The appliance becomes hot during operation; therefore, always use the handles or pot holders to move the appliance.
24. Do not leave the appliance unattended as long as it is hot - risk of fire!
25. To prevent smoke, do not overheat your cooking, frying, or bak
­ing utensils; the smoke can be hazardous for small animals (e.g. birds) with a particularly sensitive respiratory system. W
e recom-
mend that you not keep birds in the kitchen.
26.
When placing dough into the appliance or removing the oreshki,
always open the lid all the way, otherwise it can fall shut: Danger of burns and danger of injury!
27. For safety reasons, never cover the appliance or the baking sur
­faces with paper, foil or other foreign objects. Otherwise there is a fire hazard!
28.
Never touch the baking surfaces with parts of your body or heat-
sensitive objects during operation or immediately thereafter.
29. Do not put the appliance away for storage when it is still hot.
30. Only use this appliance to prepare food.
31. Check the plug and the power cord regularly for wear or damage. In case of damage to the power cord or other parts, please send the appliance for inspection and repair to our customer service department. Unauthorised repairs can result in serious risks to the user and will void the warranty. If the power cord of this appli
­ance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by the manufacturer’s customer service organisation, or by a person with similar qualifications, to prevent hazards.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation! Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.
16

PREPARING THE APPLIANCE FOR OPERATION

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Before using the appliance for the first time, we recommend that you wipe off the two non-stick baking surfaces with a damp cloth.
2. Open the window during the burn-in phase that now follows.
3. Close the appliance, plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (230 V~, 50 Hz). The red operating indicator light is illuminated and shows that the heating circuit is in operation.
4. Heat up the appliance for approx. 10 minutes.
5. After pre-heating the appliance there may already be visible traces of use; however, these do not affect the function of the appliance and do not con­stitute grounds for a complaint.
6. Before using the oreshki maker for the first time, lightly grease both baking surfaces with a brush with a heat-resistant shortening, such as margarine. Because the baking surfaces of the appliance have a non-stick coating, they must only be greased prior to making the first oreshki, thereafter greasing is no longer required.
7. If a mild odour becomes perceptible after heating up your new appliance for the first time, it is completely harmless.
Caution: We always recommend that you not eat the very first oreshki prepared in the appliance; dispose of them. For each subsequent use of the appliance, naturally this is no longer necessary!

PREPARING ORESHKI

1. First prepare the oreshki dough as described in the „Recipes“ section.
2. Close the appliance, plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (230 V~, 50 Hz). The red operating indicator light is illuminated and shows that the heating circuit is in operation.
3. Wait until the indicator light is off. This takes approx. 3 to 8 minutes. Note concerning the baking signal light: When the light is off, this means that the proper temperature has again been reached, however it does not mean that the oreshki halves are ready. The bake time of the oreshki depends on the dough used and your personal taste. Consequently, before removing the oreshki, please ensure that they are done the way you want them.
4. Open the appliance.
17
5. Now place the small dough balls in the
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
lower dough recesses. When closing the appliance the dough is distributed uniformly. Always ensure that you cor­rectly dose the amount of dough. If you use too little dough the upper part of the appliance will not sit correctly. If you use too much dough the excess dough will overflow and adhere on the appliance and the countertop.
Caution: Always fill all dough recesses to prevent appliance damage!
6. After adding the dough, close the appliance immediately so that the oreshki brown uniformly on the top and bottom. Wait approximately 5 seconds and firmly press the lid down again, and close the handle with the closure clip.
7. Ensure that the closure clip is properly engaged.
Caution: The appliance lid is extremely hot! Hot steam can escape from the appliance when you close the lid.
8. The baking process takes approx. 3 to 4 minutes.
9. When the baking cycle ends, open the appliance and carefully remove the oreshki halves. Do not use any metallic objects, such as a fork, to do this, metal objects can damage the non-stick coating.
10. Remove residual dough adhering in the appliance with a spatula.
11. After taking out the oreshki the appliance can immediately be refilled with batter. The indicator light will again go out.
12. To make additional oreshki, close the appliance and wait until the indicator light is off. Continue with steps 1 to 12 until the dough is used up.
13. Allow the finished oreshki to cool slightly before proceeding to the subse­quent steps. The oreshki are filled as desired, the edges are also coated with filling. Then two oreshki halves are joined together to form one oreshki.
14. After baking, unplug the mains plug. The appliance is not switched off until it is unplugged.
Caution: After use, the appliance still remains extremely hot for a longer pe­riod of time! Danger of burn injuries!
18

CLEANING AND CARE

Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the electrical outlet. Allow the appliance to cool before cleaning it.
1. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
2. Wipe off the baking surfaces with a damp cloth while they are still warm, and use a soft brush to clean the recesses.
3. Never use hard or sharp objects. Hard or sharp objects would scratch the non-stick coating.
4. Moreover, do not use any abrasive scouring agents, steel wool, metal objects, hot cleaning agents or disinfectants, since they can damage the appliance.
5. Prior to first use the appliance must be completely dry.
6. The appliance can be set on its edge for place-saving storage.

RECIPES

Walnut-shaped cookies, also known as oreshki, are a Russian specialty. They can be filled with a sweet or savoury filling. The oreshki are baked in the oreshki mak­er, then filled and two halves are joined together to make one oreshki. Naturally there are no limits to your creativity in this regard, you will also find a few modi­fications in recipe books and on the Internet. Moreover you can also make the basic dough cited above suitable for savoury oreshki by adding salt. In this case do not use any vanilla sugar. These oreshki can be filled with a cheese cream, for example.
Sweet oreshki
Basic recipe
250 g butter, 2 eggs, 1 envelope vanilla sugar, 100 g sugar, 400 g white flour, type 405, 50 g corn starch, large pinches of baking power
Nut or almond oreshki
250 g butter, 2 eggs, 1 envelope vanilla sugar, 100 g sugar, 100 g finely ground nuts or al­monds (optional), 1 vial (1/2 tsp) bitter almond flavouring, 400 g white flour, type 405, 2 large pinches baking power
Orange oreshki
250 g butter, 2 eggs, 1 envelope vanilla sugar, 100 g sugar, 50 g grated orange peel, 1 vial or­ange extract (1/2 tsp), 400 g white flour, type 405, 2 large pinches of baking power
Wholemeal oreshki
250 g butter, 2 eggs, 1 egg yolk, 1 vanilla pod 120 g honey, 1 pinch salt, 400 g wholemeal spelt flour, 1 level tsp baking power
19
Savoury oreshki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Tomato oreshki
250 g butter, 2 eggs, 1 envelope tomato sauce (powder, ¼ tsp chili powder, 2 TBSP bruschetta seasoning, 450 g white flour, type 405, 2 large pinches baking powder
Savoury oreshki
250 g butter, 2 eggs, 2 ½ TBSP granulated veg­etable broth, 450 g white flour, type 405, 2 large pinches baking powder
Herb oreshki
250 g butter, 2 eggs, 1 TBSP dried wild gar­lic, 1 jar basil pesto (190 g), 500 g wholemeal wheat flour, 2 large pinches baking powder
Preparation
Make a kneaded dough from the ingredients. Refrigerate the dough for approx. 1 hour. Form small balls (approx. 1.5 - 2 cm diameter). You can also use a melon baller to do this. Initially several attempts may be necessary to find the ball size that is just right. Place the balls in the appliance, close the appliance and bake the oreshki approx. 3 minutes until the desired lev­el of browning. When the oreshki have finished baking, grasp both handles of the appliance, open the appliance and shake the oreshki onto a baking sheet. At the beginning, after cooling, cut off the excess dough from the baked oreshki. You can also bake the oreshki and store them for use later on. They can be stored for some time is a sealed, air-tight container. Please do not use fresh herbs, as they contain too much moisture and the oreshki could soften and spoil.
Sweet fillings for oreshki
For the fillings, blend together the respective specified ingredients. Please fill the oreshki just before serving them so that the shell re­mains crispy.
Nougat filling
200 g nut nougat spread, 200 g cream cheese
Egg liqueur filling
100 ml egg liqueur, 1 envelope vanilla sugar, 100 ml sweet cream 1 envelope Paradiescreme Vanille (cream dessert with vanilla flavour)
Raspberry filling
100 ml sweet cream, 1 TBSP sugar, 1 envelope whipped cream stabiliser Whip the cream until stiff, and then fold 200 g fresh raspberries into the cream.
Savoury fillings for oreshki
For the fillings, thoroughly blend together the re­spective specified ingredients. You can also fill the oreshki with ready-made salads, e.g. meat salad, poultry salad, puszta salad or egg salad.
Smoked salmon filling
100 g smoked salmon, 200 g cream cheese, 1 tsp creamed horseradish Chop and mix all ingredients, for example, with the ESGE-Zauberstab
®
or the ESGE­Zauberette®. Instead of smoked salmon, you can also use smoked trout filets or tuna fish in oil.
Cheese filling
100 g finely chopped Emmentaler cheese, 150 g herb cream cheese, 1 TBSP cherry bran­dy (alternative: 150 g neutral cream cheese and 10 cocktail cherries)
20
Ham filling
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 g smoked raw ham, 200 g herb cream cheese, 1 tsp creamed horseradish
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instruc­tions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
Camembert filling
2 TBSP lingonberry jam, 100 g soft camembert, 200 g cream cheese

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman­ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod­ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
21

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48360

Copyright UNOLD AG | www.unold.de

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1400 Watts, 230 V~, 50 Hz
Plaques : aluminium coulé sous pression, revêtement anti-adhérent
Dimensions : env. 25,5 x 32,0 x 10,3 cm (L / l / h)
Poids : env. 2,17 kg
Cordon d’alimentation : env. 80 cm
Équipement : pour la fabrication de biscuits russes en forme de noix (oreshkis) avec un
Accessoires : mode d‘emploi
Sous réserve de modifications et d‘erreurs concernant les caractéristiques d‘équipement, la technique, les couleurs et le design.

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom­magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
fourrage sucré ou relevé, plaques de cuisson avec revêtement antiadhésif, voyant de contrôle, clip de fermeture

CONSIGNES DE SÉCURI

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
22
Loading...
+ 50 hidden pages