Unold 48356 operation manual

Page 1
Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso | Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Modell 48356
MULTI 3 IN 1 ONYX
Page 2
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom. Bei Anrufen aus anderen Netzen, aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 48356 Stand: April 2016 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de
Page 3
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
Page 4
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48356
Technische Daten .................................. 6
Symbolerklärung .................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................. 6
In Betrieb nehmen ................................. 9
Bedienen ............................................. 9
Reinigen und Pflegen ............................ 10
Sonderzubehör ...................................... 10
Hinweise und Rezepte für
den Sandwichtoaster .............................. 11
Hinweise und Rezepte für
den Waffelautomaten ............................. 17
Hinweise und Rezepte für
den Kontaktgrill ..................................... 19
Garantiebestimmungen .......................... 24
Entsorgung / Umweltschutz .................... 24
Informationen für den Fachhandel ........... 24
Service-Adressen ................................... 25
Bestellformular Ersatzteile ...................... 26
Instructions for use Model 48356
Technical Specifications ......................... 27
Explanation of symbols ........................... 27
For your safety ....................................... 27
Before first use ...................................... 29
Use of the appliance .............................. 30
Cleaning and Care ................................. 30
Special accessories ................................ 31
General information and recipes
for the sandwich toaster ......................... 31
Informations and recipes
for waffle preparation ............................. 36
Informations and recipes for the
contact grill........................................... 38
Guarantee Conditions ............................. 41
Waste Disposal /
Environmental Protection ....................... 41
Service ................................................. 25
Notice d’utilisation modèle 48356
Spécification technique ......................... 42
Explication des symboles ........................ 42
Pour votre sécurité ................................. 42
Mise en marche .................................... 45
Opération de l‘appareil ........................... 45
Nettoyage et entretien ............................ 45
Accessoires en option ............................ 46
Utilisation et recettes pour la
préparation des sandwichs ...................... 46
Utilisation et recettes pour la
préparation des gaufres .......................... 51
Utilisation et recettes pour griller
à contact ............................................. 52
Conditions de Garantie ........................... 55
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................. 55
Service ................................................. 25
Gebruiksaanwijzing model 48356
Technische gegevens ............................. 56
Verklaring van de symbolen ..................... 56
Voor uw veiligheid .................................. 56
Ingebruikname .................................... 59
Bediening van het apparaat .................... 59
Reinigung en onderhoud ......................... 59
Speciaal toebehoren .............................. 60
Aanwijzingen en recepten voor de
sandwichmaker ..................................... 60
Aanwijzingen en recepten voor wafels ...... 64
Aanwijzingen en recepten voor de
contactgrille .......................................... 66
Garantievoorwaarden .............................. 69
Verwijderen van afval /
Milieubescherming ................................ 69
Service ................................................. 25
Page 5
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 48356
Dati tecnici .......................................... 70
Significato dei simboli ........................... 70
Per la vostra sicurezza ............................ 70
Messa in funzione ................................. 73
Utilisazione ........................................... 73
Pulizia e manutenzione .......................... 73
Accessori supplementari ......................... 74
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per sandwich ............ 74
Suggerimenti e ricette per la
tostiera con piastra per waffel ................. 78
Suggerimenti per la tostiera
con piastra per griglia a contatto ............. 80
Norme die garanzia ................................ 83
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ......... 83
Service ................................................. 25
Instrucciones de uso modelo 48356
Datos técnicos ...................................... 84
Explicación de los símbolos .................... 84
Para su seguridad .................................. 84
Puesta en marcha .................................. 87
Instrucciones de uso .............................. 87
Limpieza y cuidado ................................ 87
Accesorios opcionales ............................ 88
Consejos y recetas para la sandwichera .... 88
Consejos y recetas para la máquina
de gofres............................................... 93
Consejos y recetas para el grill
de contacto ........................................... 95
Platos de carne...................................... 95
Platos de pescado .................................. 96
Delicias vegetarianas .............................. 97
Condiciones de Garantia ......................... 98
Disposición/Protección del medio
ambiente .............................................. 98
Service ................................................. 25
Návod k obsluze model 48356
Technické údaje ................................... 99
Vysvětlení symbolů ................................. 99
Pro Vaši bezpečnost ............................... 99
Před prvním použitím ............................. 101
Uvedeni a pouziti ................................... 102
Čistit .................................................... 102
Zvláštní příslušenství .............................. 103
Pokyny a recepty pro sendvičovač ............ 103
Pokyny a recepty pro vaflovač ................. 107
Pokyny a recepty pro kontaktní gril .......... 109
Záruční podmínky .................................. 112
Likvidace / Ochrana životného prostředí ... 112
Service ................................................. 25
Instrukcja obsługi Model 48356
Dane techniczne .................................... 113
Objaśnienie symboli ............................... 113
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............. 113
Uruchomienie........................................ 116
Obsługa ................................................ 116
Czyszczenie i konserwacja ..................... 116
Akcesoria specjalne ............................... 117
Wskazówki dla tostera do kanapek ........... 117
Wskazówki i przepisy dla gofrownic .......... 122
Wskazówki i przepisy dla grilla
kontaktowego ........................................ 123
Potrawy mięsne ..................................... 124
Potrawy rybne ........................................ 125
Warunki gwarancji.................................. 125
Utylizacja / ochrona środowiska ............... 125
Service ................................................. 25
Page 6

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48356

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Kabellänge: Ca. 100 cm Gehäuse: Hochhitzebeständig Maße (L/B/H): Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm Gewicht: Ca. 1,7 kg Griffe: Wärmeisoliert Ausstattung: Überhitzungsschutz, 2 Kontrollleuchten für „Ein/Aus“ und
Zubehör: je 1 Set herausnehmbare, spülmaschinengeeignete Druck-
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
„Bereit“, stufenlose Temperaturregelung von ca. 100°C (MIN) bis ca. 200 °C (MAX), Heizschlangen auf Druckfedern gelagert, Stellfläche für senkrechte Aufbewahrung
guss-Aluminiumplatten für Sandwiches, Waffeln und Kon­taktgrillen, Bedienungsanleitung
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden An­weisungen und bewahren Sie die­se auf.
Das Gerät kann von Kindern
1. ab 8 Jahren und von Perso­nen mit verringerten phy­sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder W
issen benutzt wer-
den, wenn sie beaufsich-
6
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
Das Säubern und die Wartung des Geräts dür­fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt wer­den.
Page 7
2. Kinder unter 3 Jahren soll-
ten dem Gerät fernbleiben oder durchgehend beauf­sichtigt werden.
Kinder zwischen 3 und 8
3. Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vor­gesehenen normalen Bedie­nungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wur­den und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
VORSICHT - Teile dieses
4. Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie bei Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Personen besonders vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stel
­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
6.
Das Gerät an einem für Kin-
der unzugänglichen Ort auf­bewahren.
Gerät nur an Wechselstrom
7. mit Spannung gemäß Typen­schild anschließen.
Dieses Gerät darf nicht mit
8. einer externen Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs­system betrieben werden.
Tauchen Sie das Gerät oder
9. die Zuleitung keinesfalls in
Wasser oder andere Flüssig­keiten ein.
Das Gehäuse darf nicht mit
10. Wasser oder anderen Flüs­sigkeiten in Kontakt kom­men. Falls dies doch einmal geschehen sollte, muss es vor erneuter Benutzung
voll-
kommen trocken sein.
Das Gerät darf nicht in der
11. Spülmaschine gereinigt wer­den.
Das Gerät bzw. die Zuleitung
12. niemals mit nassen Händen berühren.
13. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs­zwecke bestimmt, z.
B.
Teeküchen in Geschäf-
ten, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrie-
ben,
 zur Verwendung durch Gäste
in Hotels, Motels oder sons­tigen Beherbergungsbetrie­ben,
 in Privatpensionen oder
Ferienhäusern.
14. Stellen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen niemals auf heiße Oberflächen, ein Metalltablett oder auf einen nassen Untergrund.
15. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden.
16. Decken Sie das Gerät und die Platten aus Sicherheits gründen nie mit z.
B. Alumi-
-
nium- oder Plastikfolie ab.
7
Page 8
17. Erhitzen Sie keine Töpfe und
Pfannen auf den Backplat­ten.
Benutzen Sie das Gerät stets
18. auf einer freien, ebenen und hitzebeständigen Oberflä­che.
Achten Sie darauf, dass
19. die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
20. Die Zuleitung muss so ver­legt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern ver­hindert wird.
Ziehen Sie die Zuleitung
21. immer nur am Anschlussste- cker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
Tragen Sie das Gerät nicht
22. am Anschlusskabel.
23. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
24. Fassen Sie das Gerät nur am Handgriff an, um Verbren- nungen zu vermeiden.
Füllen Sie nie mehr als die
25. angegebene Menge in das Gerät, um ein Überlaufen des Teiges zu vermeiden.
26. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb
ist, um Verbrennungen zu vermeiden.
27. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken benutzt wer
­den, um Schäden zu vermei­den.
28.
Nach Gebrauch sowie vor
dem Reinigen den Netz­stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge­steckt ist.
Lassen Sie das Gerät vor
29. dem Reinigen abhlen.
30. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Ver­schleiß oder Beschädigun­gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kun­dendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und haben den Ausschluss der Garantie zur Folge.
Achtung ! Die Oberflächen des Geräts werden im Betrieb heiß, verwenden Sie daher nur den wärmeisolierten Griff zum Öffnen und Schließen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr eines Stromschlages.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
8
Page 9

IN BETRIEB NEHMEN

1. Alle Verpackungsmaterialien ent­fernen.
2. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
3. Die entnehmbaren Zubehörteile in heißem Wasser mit einem milden Spülmittel spülen, mit klarem Wasser abspülen und gut abtrocknen.
4. Das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen und sorgfältig abtrocknen.
5. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.

BEDIENEN

1. Befestigen Sie in den Innenseiten des Gerätes jeweils 1 Platte des Sets, das Sie benutzenchten, indem Sie die Platten in die Hal- terung des Scharniers einführen und fest andrücken. Dabei bewe­gen sich die Schiebehalterungen leicht nach vorne.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (230 V~, 50 Hz) und drehen Sie den Temperaturreg­ler auf die gewünschte Position zwischen MIN und MAX. Die rote Betriebskontrolllampe leuchtet auf.
3. Während der Multi 3 in 1 vor­heizt (ca. 5 Minuten), können Sie die Zutaten für die gewünschten Speisen bereitstellen.
4. Sobald die notwendige Tempera­tur erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrolllampe auf. Diese Kontroll-
6. Fetten Sie die Platten leicht ein und heizen Sie das leere Gerät ca. 10 Minuten auf höchster Stufe auf.
7. Lassen Sie das Gerät abkühlen
8. Wischen Sie dann die Backplat­ten mit einem feuchten Tuch ab.
9. Der erste zubereitete Toast bzw. die erste Waffel ist nicht zum Ver­zehr geeignet und sollte entsorgt werden.
lampe leuchtet immer dann auf, wenn die vorgesehene Temperatur erreicht ist und Teig bzw. Zutaten eingefüllt werden können.
5. Bei erstmaliger Benutzung die Gussplatten mit einer kleinen Menge Öl oder Butter auspinseln. Bei der weiteren Benutzung müs­sen die Backplatten nicht mehr eingefettet werden.
6. Legen Sie nun entweder  die vorbereiteten Sandwiches in
die dafür vorgesehenen Mulden des Sandwichtoasters, oder
 füllen Sie den vorbereiteten Teig
für die Waffeln auf die gewürfelte Platte des Waffelautomaten oder
 legen Sie das Grillgut auf die
geriffelte Platte des Kontakt­grills.
7. Schließen Sie den Deckel. Bei der Zubereitung von Sandwiches
9
Page 10
schließen Sie auch den Griffver-
schluss!
8. Sollten Sie nach der Zubereitung die Snacks kurzzeitig warmhalten

REINIGEN UND PFLEGEN

wollen, drehen Sie den Tempera­turregler auf MIN.
Vor der Reinigung des Gerätes den Netzstecker ziehen und das Gerät abküh­len lassen.
4. Bei starken Verkrustungen wei-
1. Die abgekühlten Wechselplatten entnehmen, indem Sie den Schie­beschalter nach vorne ziehen.
5. Keine scharfen oder scheuernden
Dabei springt die Platte hoch.
2. Sollte einmal Fett in das Unterteil
6. Wischen Sie das Gehäuse mit des Gehäuses getropft sein, z. B. weil der Sandwichbelag keinen ausreichenden Abstand zur Brot- kante hatte, können Sie dieses am besten nach Entnahme der Platten mit einemchentuch
7. Vor dem Wegräumen müssen alle aufsaugen, solange das Gerät noch lauwarm ist.
8. Zur platzsparenden Aufbewah-
3. Die Alu-Druckgussplatten können Sie in der Spülmaschine oder von Hand reinigen. Wir empfehlen die Reinigung von Hand, da Aluminium sich in der
Spülmaschine verfärben kann. Derartige Verfärbungen sind nicht gesundheitsschädlich und kein Reklamationsgrund.
chen Sie die Platten über Nacht ein.
Reinigungsmittel verwenden.
einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es mit einem wei­chen Tuch nach. Reinigungsmit­tel nie direkt auf das Gerät, son­dern immer auf das Tuch geben.
Teile trocken sein.
rung das Kabel um die Kabelauf­bewahrung am Boden des Gerätes wickeln. Das Gerät kann hochkant stehend aufbewahrt werden.

SONDERZUBEHÖR

Sie können über unseren Kundenservice folgende Wechselplatten nachbestellen:
Wechselplatten für Motiv­waffeln Art-Nr. 4832170/75
10
Wechselplatten für Donuts Art-Nr. 4832110
Page 11

HINWEISE FÜR DEN SANDWICHTOASTER

Achtung: Bei der Zubereitung von Sandwiches stets den Griffverschluss schlie­ßen! Wir empfehlen für Sandwiches eine mittlere bis hohe Temperatureinstel­lung.
Für die Her­stellung von Sandwiches kann jede Brotsorte verwendet
werden – wir empfehlen Toastbrot. Statt verschie­dener Brotsorten können Sie auch Blätterteig oder Hefeteig verwenden. Diese Teige wellen Sie ca. 3 mm dick in 13 cm große Teigquadrate aus. Bestreichen Sie alle Brotseiten, die auf die Toastplatten gelegt werden, dünn mit Butter oder Margarine. Schon mit wenigen Zutaten (z. B. Essensresten) können Sie köstliche
SANDWICH IDEEN
Käse-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 2 Scheiben Käse (z.B. Scheibletten), 2 Scheiben gekochter Schinken Dieses Sandwich können Sie variieren, indem Sie je nach Geschmack Gewürz­gurken oder Dosen-Ananas beifügen. Zwei gebutterte Toastscheiben (gebut­terte Seite nach unten) mit je 1 Schei­be Käse, Schinken und wahlweise Ananas oder Gurken belegen. Anschließend die restlichen Toast­scheiben (gebutterte Seite nach oben) daraufsetzen und die Sandwiches in den vorgeheizten Sandwichtoaster ge­ben. Gerät schließen und ca. 2-3 Min. toasten.
Snacks einfach und schnell zuberei­ten. Es eignen sich Fleisch wie z. B. Braten, Fisch, Käse, Wurst. Kombi­niert mit Zwiebel, Tomaten, Gewürz­gurken, Pilzen und Gewürzen nach Ihrem persönlichen Geschmack erhal­ten Sie köstliche Sandwiches. Oder versuchen Sie einmal, aus Blätterteig und Früchten wie Äpfeln, Bananen, Ananas kombiniert mit Marmelade oder Schokolade köstliches Gebäck herzustellen. Aber auch ein einfacher Mürbeteig aus Mehl, Butter und Mar­garine gefüllt mit einer Fleischfarce oder Gemüse ergibt wohlschmeckende Snacks.
Ricotta/Mascarpone - Chutney-Sandwich
4 Scheiben Toastbrot, 100 g Ricotta­käse oder Mascarpone, 1 Ei, Chutney (z.B. Mango Chutney), Salz und Pfef­fer Ricottakäse/Mascarpone mit Ei, Salz, Pfeffer mischen. Zwei gebutterte Toa­stscheiben (gebutterte Seite nach un­ten) auf die vorgeheizten Backmulden legen. Mit einem Löffel eine leichte Mulde in das Brot drücken. Mischung auf das Brot gießen und nach Belie­ben Chutney hinzufügen. Dann die restlichen Toastscheiben (gebutterte Seite nach oben) darauf setzen, Gerät schließen und ca. 2-3 Min. toasten.
11
Page 12
Chinesische Rollen
1 TL Öl, 2 Frühlingszwiebeln, ge­waschen und fein gehackt, ½ kleine Möhre, geschält und geraspelt, 1 TL Sojasauce, 150 g Bohnensprossen, ab­getropft (Dose), 50 g geschälte Krab­ben, etwas Sambal Oelek, 4 Scheiben Toastbrot, etwas zerlassene Butter zum Bepinseln Öl erhitzen und Zwiebeln kurz andün­sten, Möhre dazugeben, weitere 2 Mi­nuten dünsten, bis sie leicht weich werden. Dann Sojasauce, Bohnen­sprossen und Krabben hinzufügen und durchziehen lassen. Toastbrotränder entfernen und den Toast mit dem Nudelholz sehr dünn auswellen. Die untere Seite mit zer­lassener Butter bepinseln. Die Füllung gleichmäßig auf die Scheiben vertei- len und aufrollen. Jeweils eine Rolle diagonal in die Mulden des Sand- wichtoasters legen, Deckel schließen und 2-3 Min. toasten.
Apfel-Sultaninentaschen
15 g Butter, 250 g geschälte und ent- kernte Äpfel, in Würfel geschnitten, 25 g Sultaninen, 1 EL Zucker, ½ TL Zimt, 3 EL Wasser, 1 TL Zitronensaft, 250 g TK-Blätterteig (aufgetaut), zer­lassene Butter zum Bepinseln Butter schmelzen, Äpfel, Sultaninen, Zucker, Zimt, Wasser und Zitronensaft zufügen und unter Umrühren knapp gar dünsten. Den Blätterteig zu einer 3 mm dicken Platte ausrollen und in 13 cm große Quadrate schneiden. Zwei Teigplatten mit Butter bepin­seln und auf die vorgeheizten Mulden des Sandwichtoasters legen. Jeweils 1 Esslöffel Füllung auf die Teigplatten
geben und mit einer gebutterten Teig­platte abdecken. Das Gerät schließen und ca. 4 Min. toasten, bis der Blätterteig goldbraun ist. Warm servieren.
Rindfleisch-Schinkentaschen
175 g kaltes Rindfleisch, feingehackt, 75 g fetter gekochter Schinken, fein­gehackt, 250 g TK-Blätterteig (auf­getaut), 1 Ei, geschlagen, Salz, frisch gemahlener Pfeffer Rindfleisch und Schinken vermischen und mit Salz, Pfeffer und Eiern vermi­schen. Verfahren Sie weiter wie bei den Apfel­Sultaninentaschen.
Gefüllte Teigtaschen - Samosas
Ideal auch zur Resteverwertung.
- Gemüsefüllung
125 g Mehl, 2 Prisen Salz, 3 EL Öl, 2-3 EL Wasser, 150 g Pellkartoffeln, geschält und in Würfel geschnitten, 1 EL Öl, 75 g Zwiebeln, feingehackt, 1 ½ TL Curry, 75 g tiefgefrorene Erb­sen, aufgetaut, 1 TL frischer, fein ge­raspelter Ingwer, 1 kleine Chilischote, entkernt und feingehackt, 2 EL Was­ser, 1 Prise Cayennepfeffer, 2 EL Zi­tronensaft, zerlassene Butter zum Be­pinseln, 2 EL frischer, feingehackter Koriander Aus Mehl, Salz, Öl und Wasser einen Knetteig herstellen. Teigkugel mit Öl einreiben und in einer Plastiktüte ca. 30 Min. ruhen lassen. Inzwischen die Füllung zubereiten. Hierzu die Zwiebel in Öl andünsten, Curry dazugeben und kurz weiterdün­sten, dann Erbsen, Ingwer, Chilischote und Wasser dazugeben und weiterdün­sten, bis die Erbsen gar sind. Nun die
12
Page 13
restlichen Zutaten und die Kartoffeln
zufügen und nochmals 3-4 Min. dün­sten lassen. Teig ausrollen und in ca. 13 cm große Quadrate schneiden. Die vorgeheizten Mulden des Sandwichtoasters mit Butter bepinseln, 2 Teigplatten dar­auflegen und gut füllen. Mit zwei wei­teren Teigplatten abdecken und mit Butter bepinseln. Gerät schließen und die Samosas backen. Wir empfehlen Ihnen dazu eine Sau­ce aus Joghurt mit frisch gehacktem Koriander oder Petersilie und bestreut mit Paprika.
- Füllung aus Lamm- und Rinderhack
250 g feingehacktes Lamm- oder Rin­derfleisch, 80 g Zwiebel, 1 TL Öl, 2 TL feingehackter Knoblauch, 1 TL feinge-
EINFACHE REZEPTE
hackte Ingwerwurzel, 1 entkernte, fein gehackte Chilischote, 1 EL gehackter frischer Koriander, 2 EL Wasser, Zitro­nensaft, Salz und Pfeffer Die Zwiebeln in Öl hellbraun andün­sten, Knoblauch, Ingwer und Chilisch­ote zugeben. 2 Min. sautieren, dann das Fleisch dazugeben und garen, bis es braun zu werden beginnt, dann wür­zen und Wasser zufügen. Die Hitze re­duzieren und das Fleisch ca. 25 Min. schmoren, bis es gar ist und die Flüs­sigkeit verdampft ist. Den gehackten Koriander zufügen. Dann wie bei den Samosas mit Gemü­sefüllung verfahren.
Marmeladen-Snack
4 Scheiben Brot 2 TL Marmelade Auch mit Honig oder Nougatcreme lassen sich tolle Snacks zaubern.
Kalbleberwurst-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Kalbsleberwurst etwas Senf
Salami-Snack
4 Scheiben Brot 2-4 Scheiben Salami 4 Scheiben Tomaten
Wiener-Würstchen-Snack
4 Scheiben Brot 1 Wiener Würstchen 2 TL Ketchup oder Senf
Bierschinken-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Bierschin­ken einige Senfgurkenstücke
Pfälzer-Leberwurst-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Pfälzer Leberwurst 2 Scheiben Tomate
Leberkäse-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Leberkäse 2 TL Senf einige geröstete Zwiebeln
Käse-Snack
4 Scheiben Brot 2 Scheiben Tilsiter etwas Paprikapulver
Frischkäse-Snack
4 Scheiben Brot 50 g Kräuterfrischkäse
Camembert-Snack
4 Scheiben Brot 4 Scheiben Camembert
Rührei-Snack
4 Brötchenhälften, oder 4 Brotscheiben 2 Eier daraus Rührei herstel­len.
TIPP: Toasten Sie doch einfach einmal Ihr be­legtes Brötchen – ein­fach köstlich!
13
Page 14
PIKANT - PIZZA
Pizza Salami
4 Scheiben Weißbrot 4 Scheiben Peperonisa­lami etwas Oregano 2 Scheiben Käse 4 Scheiben Tomaten
Pizza Salami-Pilze
4 Scheiben Weißbrot 2 TL Tomatenmark 2 Scheiben Salami etwas Oregano 2 EL Champignons (Dose) 2 Scheiben Käse
VEGETARISCH: LEICHT UND LECKER
Mexikanisch
4 Scheiben Weißbrot oder Maisbrot 2 EL Maiskörner 2 TL Paprika gewürfelt 2 TL Zwiebeln, gewürfelt Worcester-Sauce Chili-Sauce
Leipziger Allerlei
4 Scheiben Weißbrot 4 EL Mischgemüse (Erb­sen, Möhren, Spargel,...) 2 TL süße Sahne etwas Suppengewürzpul- ver frische gehackte Kräuter
SPARGEL FÜR FEINSCHMECKER
Spargel mit Schinken
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben gekochter Schinken 2 Stangen Spargel (Dose oder Rest) 4 TL Sauce Hollandaise, oder
Spargel mit Rührei
4 Scheiben Weißbrot Rührei aus folgenden Zutaten: 1 Ei 1 EL Sahne Kräuter
2 Stangen Spargel 2 Scheiben Edamer, oder 2 Scheiben Kräuterbut­ter
TIPP: Alle Rezepte eig­nen sich für klassische Pizzabeläge: Thunfisch, Muscheln, Artischocken, gebratenes Rinderhack, Sardellen usw.
Asiatisch
4 Scheiben Weißbrot 4 EL TK-Chinagemüse einige Spritzer Sojasau­ce
Spargel mit Putenbrust und Ei
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben geräucherte Putenbrust 1 hartgekochtes Ei 4 TL Sauce hollandaise
GEFLÜGEL
Geflügel-Mais
4 Scheiben Weißbrot 50 g Geflügelfleisch 4 TL Gemüsemais (Dose) 2 TL Tomatenmark,
14
Geflügel-Möhren
4 Scheiben Weißbrot
50 g Geflügelfleisch
¼ Möhre, fein geraspelt
2 TL Remoulade
Hähnchen-Ananas
4 Scheiben Weißbrot 50 g Hähnchenfleisch 1 EL Dosenananas 2 EL Remoulade
Page 15
VARIATIONEN MIT KÄSE
Camembert
4 Scheiben Weißbrot 2 EL Preiselbeeren 4 Scheiben Camembert Walnußbrötchen 4 Scheiben Leinsamen­brot 75 g Walnußkäse einige Tropfen Wein­brand 2 TL Kirschmarmelade
Schafskäse
4 Scheiben Weißbrot 75 g Schafskäse 4 Scheiben Tomaten 2 gefüllte Oliven in Schei­ben Oregano / Basilikum
Frischkäse
4 Scheiben Müslibrot
oder Weißbrot
75 g Frischkäse (Dop-
pelrahm)
12 halbierte, entsteinte
Weintrauben
Chester
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Chester-Kä-
se
2 TL Tomatenpaprika in
Streifen
2 Scheiben Tomate
4 eingelegter Silberzwie-
beln
1 hartgekochtes Ei in
Scheiben
FISCH UND MEERESFRÜCHTE
Thunfisch 4 Scheiben Weißbrot 50 g Thunfisch 8 Silberzwiebeln, ge­schnitten etwas Tomatenketchup etwas Meerrettich
Muscheln 4 Scheiben Weißbrot 8 Muscheln aus der Dose
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
4 Scheiben Tomate
etwas Parmesankäse
2 TL Kräuterremoulade
Krabben
4 Scheiben Weißbrot
50 g Krabben (Dose)
etwas Tomatenmark
etwas Knoblauch
Oabatzer (angemachter Camem­bert) 4 Scheiben Bauernbrot Aus folgenden Zutanten eine Creme herstellen: 50 g Camembert 20 g Butter 1/2 TL Zwiebelwürfelchen
Gouda
4 Scheiben Sesambrot 2 Scheiben Gouda 2 EL Mandarinen oder Sauerkirschen 1 EL gehackte Walnüsse
Chili, Basilikum, einige Tropfen Zitronensaft
Makrele
4 Scheiben Weißbrot einige Zwiebelringe etwas Tomatenketchup 50 g geräucherte Makre­le
15
Page 16
EXOTISCHE KOMBINATIONEN MIT FRÜCHTEN
Schweinebraten mit roten Johannisbeeren
4 Scheiben Bauernbrot 2 Scheiben kalter Schwei­nebraten 2 EL rote Johannisbee­ren TK 2 TL Remoulade TIPP: Statt Schweinebraten kön­nen Sie auch Rinderbraten mit Preiselbeeren und etwas Meerrettich zur Remoulade verwenden.
Kiwi-Roastbeef
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben Roastbeef
1 Kiwi in Scheiben
etwas Mangosirup
Putenbrust-Sauerkirschen
4 Scheiben Weißbrot
2 Scheiben geräucherte
Putenbrust
2 EL entsteinte Sauerkir-
schen (Glas)
2 Scheiben Gouda
1 Prise Zimt
SÜSSES FÜR KLEINE UND GROSSE NASCHKATZEN
Erdbeertraum
4 Scheiben Weißbrot 2 TL Erdbeermarmelade 4 frische Erdbeeren in Scheiben ½ TL Schokostreusel
Hawaiitaschen
4 Scheiben Müslitoast- brot oder Weißbrot 2 Scheiben Ananas 2 TL Multivitaminkon- fitüre 1 TL Kokosraspeln
Nußknacker 4 Scheiben Weißbrot
2 TL zerkleinerte Nüsse
2 TL Eierlikör
Orangenecken
4 Scheiben Toastbrot
4 Stückchen Zartbitter-
schokolade
1 TL Orangenmarmelade
1 TL Orangenlikör
2 Scheiben frische Oran-
ge
1 TL Mandelblätter
Affentoast
4 Scheiben Weißbrot
½ Banane
2 TL Nougatcreme oder Sonnenblumenbrot 2 TL Nougatcreme
Hawaii
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben gekochter Schinken 2 Scheiben Ananas 2 Cocktailkirschen 2 Scheiben Gouda
Mandarinen-Rinderzunge
4 Scheiben Weißbrot 2 Scheiben Rinderzunge 6-8 Mandarinenstücke (Dose) 2 TL Kräuterremoulade
Apfelecken
4 Scheiben Weißbrot 4 TL Apfelmarmelade oder Apfelkompott 1 TL Rosinen etwas Zimt
16
Page 17

HINWEISE UND REZEPTE FÜR DEN WAFFELAUTOMATEN

Achtung: Bei der Zubereitung von Waffeln auf keinen Fall den Griffverschluss schließen, da sonst der Teig ausläuft! Die Rezepte ergeben jeweils 8-10 Waffeln. Wir empfehlen für Waffeln eine mittlere bis hohe Temperatureinstellung.
Sie können alle Rezepte statt mit Auszugs­mehl auch mit Weizen-
oder Dinkel­vollkornmehl zubereiten. Verwenden Sie dann ca. 15% mehr Flüssigkeit und lassen den Teig 30 Min. quellen, bevor Sie mit dem Backen beginnen. Zur Geschmacksveränderung können Sie den süßen Waffeln wahlweise 2 cl Rum oder Amaretto, 1 EL abgerie- bene Zitronenschale, ½ Fläschchen Butter-Vanillearoma, 3 EL fein zerklei- nerte Nüsse oder Mandeln zugeben. Die pikanten Waffeln können Sie ge- schmacklich verändern durch Zugabe von 2-3 EL fein gehackten Kräutern, geriebenem Käse oder gekochtem Schinken, 1 TL Curry, Kümmel oder 1 EL Leinsamen. Bei vielen Rezepten
SÜSSE WAFFELN
brauchen Sie die Waffelplatten nicht zu fetten. Waffelteig, der wenig oder kein Fett enthält, erfordert gefettete Waffelplatten. Fetten Sie die Platten mit einem Pinsel mit hitzebeständiger Margarine ein (keine Diätmargarine). Erhitzen Sie das Gerät, bis die grüne Kontrolllampe aufleuchtet. Fetten Sie ggf. die Platten. Füllen Sie mit einer Suppenkelle eine Portion Teig auf die untere Waffelplatte. Streichen Sie den Teig mit einem Holzlöffel auf die Plat­te. Schließen Sie das Gerät und ba­cken Sie die Waffeln goldbraun. Wenn Sie die Eier trennen, das Eiweiß steif schlagen und zum Schluss unter den Teig heben, bekommen Sie beson­ders lockere und luftige Waffeln (nicht bei Hefeteig). Bitte beachten Sie auch, dass Brüs­seler Waffeln dicker werden als her­kömmliche Waffeln und daher etwas länger backen müssen.
Brüsseler Waffeln
150 g Butter, 150 g Zucker, 2 Eier, 1 Pckg. Vanillinzucker, ca. 375 ml Milch, 375 g Mehl, 1 TL Backpulver Wenn man statt Milch Mineralwasser nimmt, werden die Waffeln besonders knusprig. Butter, Zucker, Eier und Vanillinzucker schaumig rühren. Milch, Mehl und Backpulver zugeben und zu einem glatten Teig verrühren.
Einfache Hefe-Waffeln
150 g weiche Butter, 4 Eier, 350 ml lauwarme Milch, 1 EL Zucker, 1 Pckg. Vanillinzucker, 250 g Mehl, 1 Pckg. Trockenhefe Mehl und Hefe vermischen. Die an­deren Zutaten zugeben und zu einem glatten Teig verarbeiten. Den Teig ca. 20-30 Minuten gehen lassen, dann backen.
17
Page 18
Sahne-Waffeln
4 Eier, 5 EL Zucker, 300 ml süße Sah­ne, 50 g weiche Butter, 225 g Mehl, 1 TL Backpulver Alle Zutaten zu einem glatten Teig ver­rühren.
Buttermilch-Waffeln
125 g weiche Butter, 4 Eier, 1 EL Zucker, ¼ TL Zimt, 1 Pr. Salz, 250 g Mehl, 375 ml Buttermilch, 1 Pckg. Trockenhefe Butter mit Eiern, Zucker, Zimt und Salz schaumig rühren. Mehl und But­termilch zu der Schaummasse geben
HERZHAFTE WAFFELN
und zu einem glatten Teig verrühren. Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden!
Quark-Waffeln
150 g Magerquark, 4 Eier, 100 g wei­che Butter, 4 EL Zucker, 1 Pckg. Vanil­linzucker, 200 g Mehl, 150 ml Milch Magerquark mit weicher Butter, Eiern, Zucker und Vanillinzucker schaumig rühren. Mehl und Milch unter die Mas­se rühren und zu einem glatten Teig verarbeiten. Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden!
Käse-Waffeln
120 g weiche Butter oder Margarine, 3 Eigelb, 5 EL Kondensmilch, 1/8 l Milch, ½ TL Salz, 1 Prise Zucker, 75 g geriebener Emmentaler, 200 g Aus- zugs- oder Vollkornmehl, 3 steif ge- schlagene Eiweiß, 1 geriebene Zwiebel Butter mit Eigelb schaumig rühren, Milch, Zucker, Salz und Käse und Mehl unterrühren. Geschlagenes Eiweiß un­terheben. Die geriebene Zwiebel bitte erst unmittelbar vor dem Backen un-
WAFFELN FÜR GLUTENALLERGIKER
Mais-Waffeln
3 Eier, 50 g weiche Butter, 3 EL Honig 1 EL Ahornsirup, 150 ml Milch, 200 g Maismehl, 100 g Mandelblätter Alle Zutaten zu einem glatten Teig verarbeiten und vor dem Backen ca. 15 Minuten ausquellen lassen.
terheben, da sonst der Teig bitter wird. Evtl. 1 EL feingehackte Petersilie zu­fügen. Dazu paßt Kräuterquark und ein grüner Salat oder roher Möhrensalat.
Möhren-Waffeln
150 g weiche Butter, 2 EL Zucker, 4 Eier, 100 g feingeriebene Möhren, 1 Prise Zimt, 1 Prise Salz, 250 g Mehl Alle Zutaten zu einem glatten Teig ver­rühren. Statt Möhren eignen sich auch Zucchini.
Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden!
Reis-Waffeln
150 g Milchreis, 600 ml Milch, 1 EL Zucker, 30 g Butter, 4 Eier, ½ TL Zimt, 1 Pr. Salz
18
Page 19
Aus Milchreis, Milch, Zucker und
Butter einen Reisbrei kochen und ab­kühlen lassen. Eier, Zimt und Salz un­ter den Brei rühren. Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden!
Kartoffel-Waffeln
675 g rohe, fein geriebene Kartoffeln 2 rohe, fein geriebene/gehackte Zwie-
4 Eier, 2 Pr. Salz, 2 EL saure Sahne, 5 EL fein gehackte Petersilie, 100­125 g Kartoffelstärke Kartoffeln und Zwiebeln mit dem ES­GE-Zauberstab fein zerkleinern oder fein reiben und mit den anderen Zu­taten gut vermischen. Das Waffeleisen sollte bei diesem Teig gut eingefettet werden!
beln

HINWEISE UND REZEPTE FÜR DEN KONTAKTGRILL

Wir empfehlen zum Grillen grundsätzlich die Einstellung MAX.
Den Kon-
taktgrill
immer gut
vorheizen
(bis die
grüne Kon-
trolllampe aufleuchet). Erst dann das Grillgut auflegen. Sie können die Speisen im aufgeklappten Gerät grillen. Wenn Sie kontaktgrillen möchten, klappen Sie die obere Grillplatte auf das Grillgut,
FLEISCHGERICHTE
Medaillons mit Pfefferbutter
4 Schweinemedaillons, 125 g Butter, 3 EL eingelegte grüne Pfefferkörner, 1 TL Zitronensaft, Salz, Pfeffer Die Butter mit Zitronensaft und Salz schaumig rühren, Pfefferkörner un­terrühren, die Butter zur Rolle formen und kühl stellen. Die Medaillons säu­bern und trockentupfen, beidseitig im vorgeheizten Grill ca. 3-5 Minuten grillen, dann salzen und pfeffern. Mit Pfefferbutter servieren.
so erreichen Sie schnelles und gleich­mäßiges Garen. Ihre Fleischgerichte werden optimal gegrillt, wenn das Grillgut eine Stärke von 1,5-3 cm hat. Die in den Rezepten genannten Zeiten gelten für beidseitiges Kontaktgrillen. Den Griffverschluss können Sie beim Kontaktgrillen nicht schließen. Die nachfolgenden Rezepte sind für 1–2 Personen.
Hähnchenspieße mit Obst
300 g Hähnchenbrustfilet, 2 mittel­große Zwiebeln, 1 säuerlicher Apfel, 1 feste, reife Banane, Zitronensaft, 1 EL Erdnußöl, Salz, Pfeffer, Curry Das Hähnchenfleisch in mundgerechte Würfel schneiden. Die Zwiebeln vier­teln, die Äpfel schälen und achteln. Die Bananen in ca. 3 cm lange Stücke schneiden. Das Obst mit Zitronensaft beträufeln. Alle Zutaten abwechselnd auf Holzspieße stecken, mit Öl bestrei-
19
Page 20
chen und beidseitig im vorgeheizten
Grill ca. 10 Minuten grillen. Mit Salz, Pfeffer und Curry würzen und vor dem Servieren kurz ruhen lassen.
Putenschnitzel mit Kräutern
2 kleine Putenschnitzel 1 Bund gemischte Kräuter (Petersilie, Thymian, Majoran, Rosmarin usw.), 2 EL Öl, 1 EL Zitronensaft, Salz, Pfef­fer Schnitzel trockentupfen. Die Kräuter fein hacken und mit Öl und Zitronen­saft verrühren. Die Schnitzel in der Marinade 2-3 Std. im Kühlschrank durchziehen lassen, dabei mehrmals wenden. Schnitzel abtropfen lassen und im vorgeheizten Grill ca. 8 Minu­ten von beiden Seiten grillen.
Ananas-Steak
½ frische Ananas, 1 Knoblauchzehe, ½ TL gemahlener Koriander, Cayenne- pfeffer, 2 kleine Rinderfiletsteaks, 2 TL Öl, 4 EL Crème fraîche, Salz, Pfeffer Ein Ananasviertel mit dem ESGE-Zau­berstab fein pürieren, mit Koriander und Cayennepfeffer würzen. Die rest­liche Ananas im Kühlschrank aufhe­ben. Die Steaks in das Ananaspüree legen und über Nacht im Kühlschrank ma­rinieren.
Orientalische Hackfleischspieße
je 150 g Rinder- und Lammhack­fleisch, 1 mittelgroße Zwiebel, 2 EL feingehackte Kräuter (wahlweise Sal­bei, Pfefferminze, Thymian, Rosma­rin, Petersilie usw.) 2 Knoblauchzehen, 1 Ei, Salz, Pfeffer
Zwiebel fein hacken, Knoblauch pres­sen. Das Hackfleisch mit den Kräu­tern, Zwiebel, Knoblauch und Ei ver­kneten, mit Salz und Pfeffer würzen. Den Fleischteig zu daumendicken Würsten formen, auf Holzspieße ste­cken und im vorgeheizten Grill von beiden Seiten grillen, dabei zwischen­durch mit Olivenöl bestreichen.
Lammspieße mit Knoblauch
300 g Lammfleisch aus der Keule oder Lende, 1 kl. Zwiebel, 2 Knoblauchze­hen, 3 EL Olivenöl, 2 EL Kräuteressig Salz, Pfeffer, 2 Zweige Thymian, 1 Zweig Rosmarin, 1 Lorbeerblatt, 1 rote Paprikaschote, 2 feste, gevier­telte Tomaten, 100 g Joghurt, 1 EL Crème fraîche, 1 TL Zitronensaft, 1-2 EL fein gehackte, frische Pfeffer­minze Das Fleisch in mundgerechte Stücke schneiden. Die Zwiebel fein würfeln, den Knoblauch durchpressen. Mit Essig und Öl verrühren, salzen und pfeffern. Thymianblättchen und Ros­marinnadeln von den Zweigen streifen und zusammen mit dem Lorbeerblatt zufügen. Das Fleisch über Nacht im Kühlschrank marinieren. Geputzte Paprikaschoten, Fleisch und Tomaten abwechselnd auf Holzspieße stecken und im vorgeheizten Grill beidseitig 4-5 Min. grillen. Joghurt mit Crème fraîche, Zitronen­saft und Pfefferminze verrühren, mit Salz und Pfeffer abschmecken und zu den Spießen servieren.
20
Page 21
FISCHGERICHTE
Gegrillter Lachs mit Zitronenbutter
2 kleine Scheiben Lachs, 2 TL Zitro­nensaft, 2 EL weiche Butter, 1 TL ge­riebene Zitronenschale, Salz, Pfeffer Fisch säubern, mit Zitrone säuern, sal­zen, pfeffern und grillen. Butter mit Zitronenschale vermischen, auf dem gegrillten Lachs anrichten und servie­ren.
VEGETARISCHE KÖSTLICHKEITEN
Gegrillte Auberginen und Zucchini
1 längliche Aubergine, Salz, 2 kleine Zucchini , 4 EL Olivenöl oder Kräuter­öl, Pfeffer Bei Auberginen und Zucchini den Stielansatz herausschneiden. Die Auberginen längs in ca. 1 cm dicke Scheiben schneiden, salzen und 30 Min. ziehen lassen. Dann abspülen und trockentupfen. Zucchini ebenfalls längs in 1 cm dicke Scheiben schnei­den und leicht salzen. Auberginen- und Zucchinischeiben mit Öl bepinseln und im vorgeheizten Grill von beiden Seiten knusprig gril­len. Dazu passen hervorragend eine Aïoli oder eine Joghurt-Minz-Sauce und Baguette.
Mediterraner Gemüsespieß
2 kleine Zucchini, 6 kleine Zwiebeln, 2 Stangen Bleichsellerie, 6 Artischo­ckenböden (Dose), 6 Cocktailtomaten, 125 g Sahne, Zitronensaft, Salz, Pfef­fer, 1 Kästchen Kresse Die Zucchini in 2-3 cm dicke Schei­ben schneiden. Die Zwiebeln halbie­ren, Sellerie abziehen und in 2-3 cm lange Stücke schneiden. Artischocken
Kräuterforelle 2 kleine Forellen, 2 EL Petersilie, 2 TL Zitronensaft, Salz, Pfeffer, Butter Fisch säubern, mit Zitrone innen säu­ern, Petersilie in den Bauchraum fül­len, dünn mit flüssiger Butter bestrei­chen, grillen und vor dem Servieren mit Salz und Pfeffer würzen.
abtropfen lassen und halbieren. Toma­ten halbieren. Alle Zutaten abwechselnd auf Holz­spieße stecken und von beiden Seiten im vorgeheizten Grill 3-4 Min. grillen. Sahne steifschlagen, mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen, mit Kresse­blättchen garnieren.
Beschwipste Ananas
4 Scheiben Ananas, 4 TL Kirschwas­ser, 1 EL Butter, 2 TL heller Honig, 1 Prise gemahlener Koriander Ananasscheiben abtropfen lassen, mit Kirschwasser beträufeln. 30 Min. zie­hen lassen. Butter und Honig in einem Topf er­wärmen, mit Koriander würzen. Die Ananasscheiben im vorgeheizten Grill von beiden Seiten zart bräunen, dabei immer wieder mit der Butter-Honig­Mischung bestreichen. Mit Schlagsahne oder einer Kugel Va­nille- oder Ananaseis servieren.
Bratapfel
1 großer Apfel, Zitronensaft, 25 g Butter, 4 TL flüssiger Honig, 1 Prise gemahle­ne Nelken, 1 Messerspitze Zimt, 1 TL Zucker
21
Page 22
Den Apfel schälen, das Kerngehäuse
ausstechen und den Apfel in 1 cm dicke Scheiben schneiden. Die Apfel­scheiben mit Zitronen saft beträufeln. Butter und Honig mit Nelkenpulver in einem Topf erwärmen.
Grill von beiden Seiten grillen, dabei immer wieder mit der Honig-Butter­Mischung bestreichen. Zimt und Zucker vermischen und die Apfelscheiben damit bestreuen. Dazu paßt halbsteif geschlagene Sahne.
Die Apfelscheiben im vorgeheizten
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
22
Page 23
UNOLD® Onyx-Serie
Eierkocher Best-Nr. 8035 Backmeister Best-Nr. 8695 Toaster Duplex Best-Nr. 38915 Kaffeeautomat Best-Nr. 28016 Multi 3 in 1 Best-Nr. 48356
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.unold.de
23
Page 24

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean­spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Ge­rätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Multi 3 in 1 48356 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den
Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EC Direktive 1935/2004 Art. 3 (1) in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
24
Page 25

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile: ESC Electronic Service Center GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
POLEN TSCHECHIEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Pozn
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o. Škroupova 150 537 01 Chrudim Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz
25
Page 26

BESTELLFORMULAR ERSATZTEILE

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede Telefon
Vorname
Name Telefax
Straße/Nr.
PLZ/Ort E-Mail
BESTELLUNG Modell Multi 3 in 1
Stück
Art.-Nr.
4835620 Wechselplatte für Kontaktgrillen
4835630 Wechselplatte für Brüsseler Waffeln
4835640 Wechselplatte für Sandwiches
4832110 Wechselplatte für Donuts
4832170/75 Wechselplatte für Motiv-Waffeln Mann/Frau
483569 Platten-Set, Inhalt:
Bezeichnung
2 Waffelplatten 2 Sandwichplatten 2 Grillplatten
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
26
Page 27

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48356

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power rating: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Power cord: Approx. 100 cm Housing: Stainless steel / plastic / insulated Dimensions: Approx. 24.8 cm x 25.0 cm x 11.0 cm Weight: Approx. 1.7 kg Handles; Insulated Features: Overheat protection, 2 control lights for „ON/OFF“ and „Ready,
Accessories: 1 set each detachable, dishwasher-proof aluminum diecast
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and omissions excepted.

EXPLANATION OF SYMBOLS

This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
stepless temperature control from approx. 100 °C (MIN) to approx. 200 °C (MAX), heating supported by pressure springs, standing surface for vertical storage
plates for sandwiches, waffles and contact grilling, instruction booklet
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.

FOR YOUR SAFETY

Please read the following instruc­tions and keep them on hand for later reference.
This appliance can be used
1.
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concer-
ning use of the applicance
a safe way and under-
in stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children of less than 3 years
2. should be kept away unless continuously supervised.
27
Page 28
3. Children aged from 3 years
and less than 8 years shall only swith on/off the appli­ance provided that it has been placed or installed in its intended normal opera­ting position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the appliance or perform user maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are pre
-
sent.
5.
Children should be super-
vised in order to ensure that they do not play with the appliance.
Keep the appliance out of
6. reach of children.
7. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
8. Do not operate this appli­ance with an external timer or remote control system.
Never immerse the appli-
9. ance or the lead cable in water or other liquids.
The base should never come
10. into contact with water or other liquids. In case this ever happens, the appli-
ance must be completely dry before operating it again.
Do not clean the appliance
11. in a dishwasher.
12. Never touch the appliance or lead cable with wet hands.
13. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
 staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;  agricultural enterprises;  by clients in hotels, motels
and other accommodation
facilities; bed and breakfast accom
­modations and holiday homes.
14.
For safety reasons, never
place the appliance on hot surfaces, a metal tray or a wet surface.
15. Do not place the appliance or lead cable near open fla­mes during operation.
For safety reasons never
16. cover the appliance or the baking plates with alumi­nium foil or transparent film.
Do not heat any pot or pans
17. on the baking plates.
18. Always use the appliance on a level, uncluttered and heat-resistant surface.
19. Make sure that the lead cable does not hang over the edge of the worktop or table, since this can cause acci­dents, for example if small children pull on the cable.
28
Page 29
20. Route the lead cable so that
it is prevented from being pulled or tripped over.
21. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on the plug, never on the cable.
22. Never carry the appliance by the lead cable.
23. Use the appliance only indoors.
24. Touch the appliance only on the handle in order to avoid burns.
25. Never fill the appliance with more than the indicated amount dough to avoid spil
-
ling.
26.
To prevent injuries, do not
move the appliance as long as it is in operation.
27. Do not use the appliance with accessories of other
Attention: The surfaces of the appliance become hot during operation. Please use only the heat insulated handle to open and close the appliance.
manufacturers or brands, to prevent damage.
28. Disconnect the appliance from the wall socket after use and prior to cleaning. Never leave the appliance unattended when it is con­nected to the wall socket.
Let the appliance cool off
29. before cleaning it.
30. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or other parts present damages, please send the appliance or the base to our after sales service for ins
­pection and repair. Unautho­rised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
Never open the casing of the appliance to prevent electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized third parties.

BEFORE FIRST USE

1. Before assembling the appliance remove all packing materials.
2. Check if all parts are complete.
3. Wipe the removable parts with a damp cloth or clean it in warm soapy water. Dry the parts care­fully
4. Wipe the housing with a damp cloth. Make sure that no water can penetrate into the housing.
5. Put the plug into a socket.
6. Grease the plates slightly and preheat the empty appliance for
29
Page 30
about 10 minutes. Then wipe the
plates with a damp cloth.
7. The first toast / waffle should not be used and should be thrown away.

USE OF THE APPLIANCE

8. For further used the plates must not be greased any more (except if provided in the recipe).
9. The appliance is now ready for being used.
1. Attach the set of plates which you intend to use by pressing the plates into the hinge. The sliding holders will slightly move to the front.
2. Put the plug into the socket (power supply 230 V~, 50 Hz) and turn the temperature button to the desired position between MIN and MAX. The red control lamp turns on and keeps on ligh- ting as long as the appliance is connected to the power.
3. Use the preheating phase of the Multi 3 in 1 (approx. 5 minutes) to prepare the ingredients.
4. As soon as the required tempe­rature is reached, the green con- trol lamp turns on. This lamp will always turn on, when the required temperature is reached and turns

CLEANING AND CARE

off, when the temperature has fal­len and the appliance is heating again.
5. Before the first use, grease the plates with some oil or butter.
6. Now place either the prepared sandwiches on the
sandwich moulds, or
 fill the dough into the waffle pla-
tes, or
place the food to be grilled on the
riffled grill plate.
7. Close the lid. When preparing sandwiches, also close the handle locking!
8. To keep the prepared snacks warm, reduce the heat to MIN, but keep always in mind that the snacks will get dry after a certain time.
Unplug the appliance before cleaning and let it cool down.
1. Remove the cooled plates by pulling the sliding device to the front, the plate will jump up.
2. If some fat should have dripped inside the appliance, wait until it
30
is lukewarm and wipe it away with a kitchen paper.
3. The aluminium diecast plates can be cleaned either in the dish­washer or by hand. Discolorations may occur in the dishwasher and do not represent a risk or a reason for complaint.
Page 31
4. In case of strong crusts, soak the
plates overnight.
5. Use a damp cloth for cleaning of the housing.
6. Do not use any scouring or corro-
7. All parts must be dried before reassembling the appliance.
8. For vertical storage wind the cable around the cable storage in the bottom.
ding agents or oven cleaners.

SPECIAL ACCESSORIES

The following exchangeable baking plate are available through our after-sales service.
Exchangeable baking plates for waffels Art-Nr. 4832170/75
Exchangeable baking plates for Donuts Art-Nr. 4832110

GENERAL INFORMATION AND RECIPES FOR THE SANDWICH TOASTER

Attention: When preparing sandwiches always close the handle locking! For preparing sandwiches we recommend the a medium to high temperature setting.
You may use each kind of bread for the pre­paration of sandwiches
– however, we recommend to take toast bread. Instead of bread you may also use puff pastry or yeast dough which you can buy frozen. Please roll these doughs approx. 3 mm thick and cut them into 13 cm large dough squares. Spread all sides of the bread which
will contact the toast plates slightly with butter. You will see, that only few ingredients (e.g. the left-overs of other dishes) are necessary to prepare delicious snacks quite simply and rapidly without any limitation to your phantasy: You may take meat, fish, cheese, sausage, which can be combined with onions, tomatoes, gherkins, mushrooms, and spices to get delicious sandwiches. Or just try to make sweet pastries from puff pastry and fruits such like apples, bananas, pineapple combined with jam or chocolate. But also a simple
31
Page 32
short pastry dough made of flour and
water and filled with a meat stuffing or
DELICIOUS SNACK IDEAS
with vegetables give delicious snacks.
Cheese sandwich
4 slices toast bread, 2 slices cheese, 2 slices cooked ham, You may vary this recipe by adding gherkins or pineapples (can). Place 1 slice of cheese, ham, and op­tionally pineapple or gherkins on the buttered toast slices (buttered side down). Then put the other toast slices (but­tered side on top) on the sandwich, lay it into the preheated sandwich toaster. Close the toaster and toast the sand- wiches for approx. 2-3 minutes.
Sandwich with ricotta or mascarpone and chutney
4 slices toast bread, 100 g ricotta or mascarpone cheese, 1 egg, chutney (e.g. mango chutney), salt and pepper Mix ricotta/mascarpone with the egg, salt, and pepper. Lay two buttered toast slices (buttered side down) on the preheated mould. Press a hollow into the bread with a spoon. Pour the cheese mixture onto this hollow. Add some chutney to taste. Then cover with the other toast slices (buttered side on top), close the unit and toast for approx. 2-3 minutes.
Chinese Rolls
1 tblsp oil, 2 scallions, washed and fi­nely chopped, ½ small carrot, peeled and grated, 1 tsp soy sauce, 150 g bean sprouts (can), 50 g peeled prawns, some Sambal Oelek, 4 slices toast bread, some melted butter to spread
32
Heat oil and slightly fry onions, add carrots and continue to fry for 2 mi­nutes. Then add soy sauce, bean sp­routs and prawns and let simmer for a moment. Remove the edges of the toast bread and roll the slices very thinly. But­ter the underside with melted butter. Spread the stuffing on the slices and roll them up. Lay one roll each diago­nally into the moulds of the toaster and toast for about 2-3 minutes. We recommend to accompany this dish with salad.
Apple sultana puffs
15 g butter, 250 g peeled and chop­ped apples, 25 g sultanas, 1 tblsp su­gar, ½ tsp cinnamon, 3 tblsp water, 1 tblsp lemon juice, 250 g puff pastry (defrosted), melted butter Melt butter, add apples, sultanas, su­gar, cinnamon, water and lemon juice and cook stirring occasionally until the apples are soft. Roll puff pastry to a 3 mm thick plate and cut it into 13 cm large dough squares. Spread two dough plates with but­ter and place them on the preheated moulds of the sandwich toaster (but­tered side down). Fill 1 tablespoon of the stuffing on each dough plate and cover it with another buttered dough plate (buttered side on top). Close the toaster and bake for approx. 4 minutes,until the puff pastry is gol­den. Serve warm.
Page 33
Beef/ham snacks
175 g cold beef, finely chopped, 75 g cooked ham, finely chopped, 250 g puff pastry (defrosted), 1 egg, beaten, salt, freshly grinded pepper Mix beef and ham and season with salt, pepper and eggs. Then proceed as described for apple sultana puffs.
Samosas
You can take small quantites of ve­getables for this recipe – ideal to use left-overs. Just vary the stuffing accor­dingly. 125 g flour, 2 pinches of salt, 3 tblsp oil, 2 tblsp water, 150 g jacket pota­toes, peeled and cut into small pieces 1 tblsp oil, 75 g onions, finely chop- ped, 1 ½ tsp curry powder, 75 g defro- sted peas, 1 tsp fresh, grated ginger, 1 small chilli pepper, seeds removed, finely chopped, 2 tblsp water, 1 pinch of cayenne pepper, 2 tblsp lemon juice melted butter, 2 tblsp fresh, finely chopped coriander
Sift flour, rub in salt, oil and water and knead thoroughly. Use more water if necessary. Knead for about 10 min. to get a stiff ball of dough. Rub the dough with oil and leave it in a plastic bag for about 30 minutes. Prepare the stuff in the meantime. Fry the onions in oil, add curry powder and continue to fry for a moment, than add peas, ginger, chilli pepper and cook until the peas are soft. Then add the potatoes and other ingredients and let simmer for 3-4 min. Roll the dough and cut it into approx. 13 cm large squares. Brush the prehe­ated moulds of the sandwich toaster with butter, place 2 dough plates on it and add the stuffing. Cover with two other dough plates, brush with melted butter, close the unit and bake the sa­mosas. We recommend a dressing of yoghurt with fresh, chopped coriander or pars­ley and sprinkled with paprika pepper or garam masala.
EASY SNACKS
Meat loaf snack
4 slices bread 2 slices meat loaf 2 tsp mustard some roasted onions Cheese snack 4 slices bread 2 slices cheese some paprika powder Scrambled egg snack 4 half rolls or 4 slices of bread 2 eggs (scrambled)
Jam snack
4 slices bread 2 tsp jam Make delicious snacks also with honey or cho­colate/nut cream or pea­nut butter. Liver sausage snack 4 slices bread 50 g calf liver sausage some mustard
Minced porc sausage snack
4 slices bread 2-4 slices minced porc sausage 2 Tl sweet mustard Salami snack 4 slices bread 2-4 slices salami 4 slices tomatoes
33
Page 34
PIZZA
Pizza Salami-mushrooms
4 slices white bread 2 tsp tomato pulp 2 slices salami some origan 2 tblsp mushrooms (can)
Pizza Salami
4 slices white bread 4 slices peperoni salami some origan 2 slices cheese 4 slices tomatoes
2 slices cheese
VEGI FOOD - LIGHT AND TASTY
Mexican
4 slices white or corn bread 2 tblsp corn kernels 2 tsp cubed paprika 2 tsp cubed onions Worcester sauce one dash of chilli sauce
German Vegetable Mix
4 slices white bread 4 tblsp mixed vegetables (peas, carrots, aspara- gus) 2 tsp cream some soup seasoning freshly chopped herbs
POULTRY
Chicken - pineapple
4 slices white bread 50 g chicken meat 1 tblsp pineapple pieces 2 tblsp remoulade
Poultry – corn
4 slices white bread 50 g poultry meat 4 tsp corn kernels (can) 2 tsp tomato pulp
TIP: Pizza snacks can be made with: tuna, arti­chokes, roasted beef, anchovis, etc
Asean
4 slices white bread 4 tblsp frozen Chinese vegatables some dashes soy sauce
Poultry – carrots
4 slices white bread 50 g poultry meat ¼ carrot, finely grated 2 tsp remoulade
EXOTIC FRUIT SNACKS
Hawaii
4 slices white bread 2 slices cooked ham 2 slices pineapple 2 cocktail cherries 2 slices Gouda cheese 2 tsp remoulade with herbs
34
Kiwi – roastbeef
4 slices white bread 2 slices roast beef 1 kiwi in slices some mango syrup
Tangerine – beef tongue
4 slices white bread 2 slices beef tongue 6-8 tangerine pieces (can)
Page 35
CHEESE VARIATIONS
Chester
4 slices white bread 2 tsp sliced tomato pa­prika 2 slices of Chester 2 slices tomatoes 4 sliced silver onions (glass) 1 cooked cubed egg
FISH AND SEAFOOD
Crabs 4 slices white bread 50 g crabs (can) some tomato pulp some garlic chilli, basil, some dashes of lemon juice
ASPARAGUS
Asparagus with ham
4 slices white bread 2 slices cooked ham 2 stalks of asparagus (can or freshly cooked) 4 tsp sauce hollandaise, or 2 slices mild cheese, or 2 slices herb butter
Sheep cheese
4 slices white bread 75 g sheep cheese 4 slices tomatoes 2 filled olives in slices origan / basil
Mussels 4 slices white bread 8 mussels (can) some tomato pulp some garlic 4 slices tomato some parmesan cheese 2 tsp herb remoulade
Asparagus with scrambled egg
4 slices white bread Scrambled egg of the following ingredients: 1 egg 1 tblsp cream herbs 2 stalks of asparagus
Walnut rolls
4 slices lineseed bread 75 g walnut cheese some drops of brandy 2 tsp cherry jam
Tuna
4 slices white bread 50 g tuna 8 silver onions, sliced some tomato ketchup some horseradish
Asparagus with turkey bre­ast and egg
4 slices white bread 2 slices smoked turkey breast 1 cooked and cubed egg 4 tsp sauce hollandaise
35
Page 36
SWEET DREAMS
Orange corners
4 slices toast bread 4 pcs of chocolate 1 Tl orange marmelade 1 tsp orange liquor 2 slices fresh orange 1 tsp sliced almonds Strawberry dream 4 slices white bread 2 tsp strawberry jam 4 fresh strawberries in slices
Hawaii snacks
4 slices muesli toast or 4 slices white bread 2 slices pineapple 2 tsp multivitamine jam 1 tsp coconut flakes Nutcracker 4 slices white bread or sunflower seed bread 2 tsp nougat cream 2 Tl chopped nuts 2 tsp egg liquor
Monkey toast
4 slices white bread ½ banana 2 tsp nougat cream Apple pastries 4 slices white bread 4 tsp apple jam, or 4 tsp stewed apples 1 tsp sultanas some cinnamon
½ tsp chocolate chips

INFORMATIONS AND RECIPES FOR WAFFLE PREPARATION

Attention: Never close the handle locking when preparing waffles, the dough will overflow! The recipes are provided for 8-10 waffles. For waffles we recommmend a medium to high temperature setting.
All recipes can be pre- pared with whole wheat or spelt flour instead of
fine flour. Then you should take approx. 15% more liquid and leave the dough for about 30 minutes before baking. You make season your sweet waffles with the following: 2 cl rum or ama­retto, 1 tblsp lemon cests, ½ vanilla flavour, 3 tblsp finely chopped nuts or almonds. You may season your salty waffles by adding: 2-3 tblsp finely chopped
1 tsp curry powder, caraway or 1 tblsp line seed. For most recipes you need not grease the waffle plates. However, if the waf­fle dough does not contain any grease or only few grease you should grease the plates. Take heat-resisting marga­rine (no diet and grease with a brush. Preheat the unit until the green con­trol lamp turns on. Pour one portion of batter on the lower waffle plate and smoothen with a wood spoon. Then close the unit and bake the waffles. When separting the eggs, beat the eggwhite and stir it under the batter before baking to get very light waffles (not for yeast batter).
herbs, grated cheese or cooked ham,
36
Page 37
SWEET WAFFLES
Belgian waffles
150 g butter, 150 g sugar, 2 eggs, 1 packet of vanilla sugar, approx. 375 ml milk, 375 g flour, 1 tsp baking powder When you take mineral water instead of milk, the waffles will become crun­chy. Beat butter, sugar, eggs and va­nilla sugar. Add milk, flour and baking powder and prepare a smooth batter.
Yeast waffles
150 g soft butter, 4 eggs, 350 ml warm milk, 1 tblsp sugar, 1 packet of vanilla sugar, 250 g flour, 1 packet of dry yeast Mix flour and yeast. Add the other in- gredients and prepare a smooth batter. Leave the batter for 20-30 min. to lea­ven, then bake the waffles.
Butter milk waffles
125 g soft butter, 4 eggs, 1 tblsp su- gar, ¼ tsp cinnamon, 1 pinch salt,
250 g flour, 375 ml butter milk, 1 pa­cket of dry yeast Beat butter with eggs, sugar, cinna­mon and salt. Add flour and butter milk to the foamy mass and prepare a smooth batter. Please grease the waf­fle plates carefully!
Cream cheese waffles
150 g cream cheese (low-fat), 4 eggs, 100 g soft butter, 4 tblsp sugar, 1 pa­cket of vanilla sugar, 200 g flour, 150 ml milk Beat cream cheese with soft butter, eggs, sugar and vanilla sugar. Add flour and milk and prepare a smooth batter. Please grease the waffle plates carefully!
SALTY WAFFLES
Cheese waffles
120 g soft butter, 3 egg yolks, 3 tbl­sp condensated milk 1/8 l milk, ½ tsp salt, 1 pinch of sugar, 75 g grated cheese, 200 g flour , 3 whipped egg whites, 1 grated onion Beat butter with eggs, add milk, con­densated milk, egg yolks, sugar, salt, cheese and flour and prepare a smooth dough. Add whipped egg white. Add onions immediately before baking to provide that the dough becomes bit­ter. Eventually add 1 tblsp of chopped parsley.
Carrot waffles
150 g soft butter, 2 tblsp sugar, 4 eggs, 100 g finely grated carrots, 1 pinch of f cinnamon, 1 pinch of salt, 250 g flour Prepare a smooth batter of all ingre­dients. Try zucchini instead of carrots.
37
Page 38
WAFFLES FOR PEOPLE SUFFERING OF A GLUTEN ALLERGY
Corn waffles
3 eggs, 50 g soft butter, 3 tblsp ho­ney, 1 tblsp maple syrop, 150 ml milk, 200 g corn flour, 100 g sliced almonds Make a smooth dough of all ingre­dients and leave for about 15 minutes before baking. Please grease the waf­fle plates carefully!
Rice waffles
150 g soft rice, 600 ml milk, 1 tblsp sugar, 30 g butter, 4 eggs, ½ tsp cin-
ding. Please grease the waffle plates carefully!
Potato waffles
675 g raw, finely grated potatoes, 2 raw finely chopped onions, 4 eggs, 2 pinches of salt,2 tblsp sour cream, 5 tblsp finely chopped parsley, 100­125 g potato starch Finely mash the potatoes and onions with a hand blender and mix thorough­ly with the other ingredients. Please
grease the waffle plates carefully! namon, 1 pinch of of salt Make a pudding from rice, milk, sugar and butter and let it cool down. Mix eggs, cinnamon and salt with the pud-

INFORMATIONS AND RECIPES FOR THE CONTACT GRILL

For grilling we recommend the MAX temperature setting.
Always pre­heat the contact grill (until the green lamp turns off).
Then place the food you want to grill. You may grill in the opened grill. If you want to do
plate over the food which will then be grilled rapidly and uniformly. Your food will be best with a thickness of 1.5-3 cm. The times in the below recipes are provided for contact grilling. Do not close the handle locking. The following recipes are provided for 1-2 persons.
contact grilling, close the upper grill
MEAT DISHES
Porc medaillons with pepper butter
4 porc medaillons, 125 g butter, 3 tbl­sp green pepper kernels, 1 tsp lemon juice, salt, pepper Beat butter with lemon juice and salt, add pepper, form a roll and put
38
it into the refrigerator. Wash and dry the meat, grill it from both sides for approx. 3–5 minutes in the preheated grill, then season with salt and pep­per. Serve with one slice of the pepper butter.
Page 39
Turkey steak with herbs
2 small turkey steaks 1 bunch of mixed herbs (parsley, thy­me, majoram, rosemary etc.), 2 tblsp oil, 1 tblsp lemon juice, salt, pepper Wash and dry the steaks. Finely chop the herbs and mix with oil and lemon juice. Lay the steaks into the marinade for 2-3 hrs, turn occasionally. Dry the steaks and grill them in the preheated grill for approx. 8 minutes from both sides.
Pineapple steak
½ fresh pineapple, 1 glove of garlic, ½ tsp ground coriander, cayenne pepper, 2 small beef fillet steaks, 2 tsp oil, 4 tblsp crème fraîche, salt, pepper Finely mash one quarter of the pineap- ple with a hand blender, season with chopped garlic, coriander and cayenne pepper. Keep the rest of the pineapple in the refrigerator. Marinate the steaks overnight in pineapple puree. Cut one quarter of the pineapple into slices. Dry the meat and spread it with oil. Grill it from both sides for 3–5 minutes, together with the pineapple slices. Bring the puree to boil, refine it with crème fraîche. Season the steaks, put a little slice of butter on them and ser­ve them with the pineapple puree.
Cut the meat into pieces. Finely chop the onion and the garlic. Mix with vi­negar and oil, add salt and pepper. Tear thyme and rosemary leafs from the twigs and add as well as the bay leaf. Marinate the meat overnight in the refrigerator. Put cleaned paprika pieces, meat and tomates on wood spits and grill in the preheated grill from both sides for 4–5 minutes. Mix yoghurt with crème fraîche, lemon juice and peppermint, season with salt and pepper and serve the spits with the sauce. TIP: If you should not get fresh peppermint, just take dried pep­permint!
Chicken spits with fruit
300 g chicken breast, 2 medium oni­ons, 1 sour apple, 1 banana, lemon juice, 1 tblsp peanut oil, salt, pepper, curry powder Cut the chicken into cubes. Cut the onions into quarters, peel and cut the apple. Cut the banana into approx. 3 cm long pieces. Sprinkle the fruits with lemon juice. Put all ingredients on wood spits, brush them with oil, and grill for approx. 10 minutes in the preheated grill. Season with salt, pep­per and curry powder and leave for a moment before serving.
Lamb spits with garlic
300 g lamb meat from leg or fillet, 1 onion, 3 gloves of garlic, 3 tblsp olive oil, 2 tblsp herb vinegar, salt, pepper, 2 twigs of thyme , 1 twig of rosemary, 1 bay leaf, 1 red paprika , 2 tomatoes cut into quarters, 100 g yo­ghurt, 1 tblsp crème fraîche, 1 tsp le­mon juice, 1-2 tblsp finely chopped, fresh peppermint
Oriental chopped meat spits
150 g chopped beef, 150 g chopped lamb, 1 medium onion, 2 tblsp fine­ly chopped herbs (sauge, peppermi­nt, thyme, rosemary, parsley etc.), 2 gloves of garlic, 1 egg, salt, pepper Finely chop the onion and mash the garlic. Thorougly mix the chopped meat with the herbs, the onion, the garlic and the egg, season with salt
39
Page 40
and pepper. Form small sausages of
the meat, stick them on wood spits and grill from both sides in the pre­heated grill by brushing occasionally with olive oil. Variation: Add 50 g of
FISH DISHES
mashed sheep cheese to the meat, form small rolls and grill them. In the mediterranean region, this dish is also served cold with a yoghurt peppermint sauce.
Herb Trout
2 small trouts, 2 tblsp parsley, 2 tsp lemon juice, salt, pepper, butter Clean the fish, sprinkle it with lemon juice, fill parsley inside and brush it with melted butter. Then grill it from both sides in the preheated grill. Season with salt and pepper.
Grilled salmon with lemon butter
2 small slices of salmon, 2 tsp lemon juice, 2 tblsp soft butter, 1 tsp grated lemon cests, salt, pepper
VEGETARIAN DELICACIES
Grilled eggplants and zucchini
1 long eggplant, salt, 2 small zucchi­ni, 4 tblsp olive oil, pepper Cut the stalk from both vegetables. Cut the eggplant into slices, salt them and leave them for at least 30 min. Then rinse the slices and dry them. Cut the zucchini also in slices and salt slightly. Brush eggplant and zucchini with oil and grill them in the preheated grill from both sides. We recommend to serve this dish with aïoli or yoghurt mint sauce and French whitebread.
Mediterranean vegetable spit
2 small zucchini, 6 small onions, 2 stalks of celery, 6 artichoke bottoms
40
Clean the fish, sprinkle it with lemon juice and pepper and grill it from both sides in the preheated grill. Mix butter with lemon cests, and serve the salmon with the butter.
(can), 6 cocktail tomatoes, 125 g cream, lemon juice, salt, pepper, 1 box of cress Cut the zucchini into 2-3 cm thick slices. Cut the onions into halfs, peel the celery and cut it into 2-3 cm long pieces. Dry the artichokes and cut in the middle, cut the tomatoes. Put all ingredients on wood spits and grill from both sides in the preheated grill for 3-4 minutes. Beat the cream, season with lemon juice, salt and pepper and garnish with cress.
Tipsy pineapple
4 slices pineapple, 4 tsp cherry bran­dy, 1 tblsp butter, 2 tsp light honey, 1 pinch of grinded coriander
Page 41
Dry pineapple slices and sprinkle with
cherry brandy. Leave for 30 min. Melt butter and honey in a pot, season with coriander. Grill the pineapple sli­ces from both sides in the preheated grill, brush occasionally with the but­ter honey mixture. Serve with whipped cream or vanilla or pineapple ice cream.
Baked apple
1 large apple, lemon juice, 25 g but­ter, 4 tsp liquid honey, 1 pinch of of
Peel the apple, remove the grains and cut it into 1 cm thick slices. Sprinkle the apple slices with lemon juice and leave them for some minutes. Melt butter and honey in a pot and season with cloves. Grill the apple slices in the preheated grill from both sides and brush occasi­onally with the honey butter mixtures. Mix cinnamon and sugar and spread on the apple slices. Serve with whip­ped cream.
ground cloves, 1 pinch of of cinna­mon, 1 tsp sugar

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the re­sponsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
41
Page 42

NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48356

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Cordon : Env. 100 cm Boîtier : Acier inox / plastique / isolé Dimensions : Env. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm Poids : Env. 1,7 kg Poignées : Isolées Caractéristiques : Protection contre surchauffe, 2 lampes de contrôle pour «MARCHE/ARRÊT»
Accessoires : 3 jeux de plats détachables, nettoyable dans le lave-vaiselle, faites en
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées

EXPLICATION DES SYMBOLES

Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom­magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
et «PRÊT», réglage continu de la température de env. 100°c (MIN) à env. 200°C (MAX), chauffage monté sur des ressorts à pression, surface plaine pour rangement verticale
aluminium coulé sous préssion pour sandwichs, gaufres, grillades, notice d‘utilisation

POUR VOTRE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. L‘appareil peut être
utilisé par des enfants en dessous de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances s‘ils sont surveillés ou instruits au niveau de l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en
42
résultent. L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil peuvent être réalisés par des enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve
Page 43
dans la position d‘utilisation
prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8 ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit peuvent devenir très chaudes et causer des brûlures ! Soyez très prudent en présence d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
7. Vérifiez que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccordez qu’à un courant alternatif.
8. Cet appareil n’est pas prévu pour être commandé par une minuterie ou un interrupteur à distance.
9. Ne plongez jamais l’appareil ou le cordon dans de l’eau ou d’autres liquides.
10. Le cordon ne doit en aucun cas entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Si cela devait arriver, il faut le laisser sécher totalement
avant une nouvelle utilisation.
11. L’appareil ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
12. Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon avec des mains humides.
13. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire, par exemple :
 espaces thé et café
(boutiques), coins cuisine (bureaux et autres lieux de
travail), exploitations agricoles, mise à la disposition des
clients journant dans un
hôtel, un motel ou un autre
type d’hébergement, dans des chambres d’hôtes
ou maisons de vacances.
14. Pour des raisons de sécurité, ne posez jamais l’appareil sur des surfaces chaudes, une tablette métallique ou un support humide.
15. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon près d‘une flamme.
16. Pour des raisons de sécurité, ne couvrez jamais l’appareil et les plaques avec du papier d’aluminium ou un film plastique par exemple.
17. Ne chauffez pas des casseroles ou des poêles sur les plaques de cuisson.
18. Placez toujours l’appareil sur une surface libre, plane et résistante à la chaleur.
19. Veillez à ce que le cordon ne pende pas du plan de travail,
43
Page 44
car cela peut provoquer des
accidents, par exemple si des petits enfants tirent dessus.
Le cordon doit être placé de
20. façon qu’on ne puisse pas le tirer ou trébucher sur lui.
21. Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon, mais retirez la fiche électrique de la prise secteur.
22. Ne portez pas l’appareil par le cordon.
23. Utilisez l’appareil exclusivement à l’intérieur.
24. Pour éviter les brûlures, ne saisissez l’appareil que par la poignée.
25. Ne remplissez jamais l’appareil d’une quantité de pâte supérieure à celle indiquée, afin d’éviter les débordements.
26. Pour éviter les brûlures, ne déplacez pas l’appareil
fabricants ou marques, afin d’éviter de l’endommager.
28. Retirez la fiche électrique de la prise secteur après utilisation et avant toute opération de nettoyage. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
29. Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
30. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, de la fiche électrique et du cordon (usure, tériorations). En cas d’usure ou de détérioration du cordon ou d’autres éléments, veuillez retourner l’appareil ou le cordon à notre service après­vente pour le faire contrôler et réparer. Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraîne l’annulation de la garantie.
pendant son fonctionnement.
27. N’utilisez pas l’appareil avec des accessoires d’autres
Attention ! Les surfaces de l’appareil deviennent brûlantes pen­dant son fonctionnement : utilisez uniquement la poignée ther­mo-isolante pour l’ouvrir et le fermer.
N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution !
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
44
Page 45

MISE EN MARCHE

1. Enlevez tous les matériaux d’emballage.
2. Controller l’intégralité des pièces.
3. Nettoyer tous les éléments amovibles dans
l’eau chaude avec une lessive douce. Sécher bien les éléments.
4. Essuyer l’appareil avec un chiffon humide.
Faites attention que l’eau ne peut pas péné­trer dans l’appareil.
5. Mettez la fiche dans une prise de courtant.
6. Nous recommandons de graisser les plats
avec de l’huile résistante à la chaleur avant

OPÉRATION DE L‘APPAREIL

1. Posez le jeu de plats de votre choix à
l’intérieur de l’appareil en poussant les plats dans l’attache de la charnière. Les attaches coulissantes se mouvent légère- ment en avant.
2. Posez la fîche dans la prise (alimentation
230 V~). La lampe de contrôle rouge s’allume. La lampe rouge reste en marche tant que l’appareil est en marche. Choisis- sez la température désirée.
3. Pendant que le Multi 3 en 1 préchauffe
(env. 5 minutes) préparez les ingrédients pour les plats désirés.
4. Après que la température nécessaire
soit achevée, la lampe de contrôle verte s‘allume. Cette lampe s’éteint quand la
le premier usage et de les chauffer environ 20 minutes. Après essuyez les plats avec un chiffon humide.
7. Le premier sandwich ne doit pas être dégusté.
8. Pendant l’usage suivant il ne faut plus graisser les plats, sauf si c’est précrit par la recette.
9. Maintenant l’appareil est prêt pour être utilisé.
température a baissée et l’appareil com­mence à réchauffer.
5. Avant le premier usage veuillez légèrement beurrer le plats.
6. Maintenant vous pouvez
poser les sandwichs préparés dans les
moules de sandwichs, ou
versez la pâte pour les gaufres dans les
plats à carreaux ou
 posez les aliments à griller sur les plats
rainurés.
7. Fermez le couvercle. En préparant des sand­wichs veuillez aussi fermer le verrouillage de la poignée!
8. Pour tenir les cassecroûtes au chaud, re­duisez la température à MIN.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Avant de nettoyer veuillez débrancher et laisser refroidir l‘appareil.
1. Enlevez les plats froidis en poussant les attaches coulissantes en avant, les plats sautent en haut.
2. Si de la graisse se trouve au-dessous des plats laissez refroidir l’appareil un peu et enlevez la graisse avec un tissu de cuisine.
3. Vous pouvez laver les plats en aluminium dans le lave-vaisselle ou à la main.
45
Page 46
4. En cas d’incrustations fortes veuillez trem-
per les plats pendant la nuit.
5. Essuyez l’extérieur avec un tissu humide.
6. Ne prenez jamais des produits de lavage écurants, des éponges écurants ou des pail­les de fer ainsi que des agents caustiques pour nettoyer l’appareil.
7. Assurez-vous que l’appareil est bien séché avant de l’assembler pour le ranger.
8. Pour ranger l’appareil verticalement, placez le cordon autour du rangement de cable.

ACCESSOIRES EN OPTION

Les plaques suivants peuvent être commandés auprès de notre service après-vente.
Plaques amovibles pour gaufres
Art-Nr. 4832170/75
Plaques amovibles pour donuts Art-Nr. 4832110

UTILISATION ET RECETTES POUR LA PRÉPARATION DES SANDWICHS

Attention: En préparant des sandwichs veuillez toujours fermer le verrouillage de la poignée! Nouse recommandons une température moyennea haute.
Pour préparer des sandwichs vous pouvez prendre toute sorte de pain – nous recom­mandons du
pain blanc. A la place du pain la pâte feuilleté ou la pâte le­vée sont aussi convenable, que l’on peut acheter congélées. Roulez les pâtes à env. 3 mm d’épaisseur et coupez-les en carreaux de 13 cm. Beurrez légèrement les côtés extérieures du pain qui seront posées sur les plats.
Vous allez constater qu’il vous faut seulement peu d‘ingrédients (p.e. des restes) pour préparer des casse-croûtes délicieux: prenez de la viande, du poisson, du fromage, de la saucisse, combiné avex des oignons, des to mates, des cornichons, des champignons et des épices. Essayez aussi de fourrer de la pâte feuilletée avec de fruits (pommes, bananes, ananas) combinées avec de la confiture ou du chocolat – vous recevrez des pâtisseries savoureuses. Une simple pâte brisée fourrée d’une farce de viandeou de légumes est une casse-croûte délicieuse.
46
Page 47
LES SANDWICHS
Croque Monsieur
4 tranches de pain blanc, 2 tranches de fro­mage, 2 tranches de jambon cuit Variez ce sandwich en ajoutant des cornichons ou des ananas (conserve). Placez sur deux tranches de pain beurrées (côté beurré en bas) une tranche de fromage et de jambon et à votre choix des ananas ou des cornichons. Puis couvrez les sandwichs avec les tranches de pain restantes (côté beurré en haut) et faites griller les sandwichs dans l’appareil préchauffé pour env. 2-3 minutes.
Chaussons chinois
1 CS d‘huile, 2 échalottes finement hachées, ½ carotte râpée, 1 CT de sauce de soja, 150 g de pousses d’haricots (conserve), 50 g de crevettes pelées, un peu de Sambal Oelek, 4 tranches de pain blanc, beurre fondu Chauffer l‘huile et faites étuver les oignons, ajoutez la carotte et continuez à étuver pour 2 minutes, puis ajoutez la sauce de soja, les pousses d’haricots et les crevettes. Enlevez les bords du pain et roulez-le bien mince. Badigeonnez le côté inférieur avec du beurre fondu, distribuez la farce sur le pain et roulez-le. Mettez les rouleaux dans l’appareil préchauffé et faites griller pour 2-3 minutes. Accompagnez ce plat de salade.
Chaussons aux pommes
15 g de beurre, 250 g de pommes pelées et coupées en petits morceaux, 25 g de raisins secs, 1 CS de sucre, ½ CT de canelle, 3 CS d‘eau, 1 CS de jus de citron, 250 g de pâte feuilletée (dégelée), beurre fondu Fondez le beurre, ajoutez les pommes, les raisins, le sucre, le canelle, l‘eau et le jus de citron et faites cuire en remuant de temps en temps.
Roulez la pâte feuilletée à une épaisseur de 3 mm et coupez-la en carreaux de 13 cm. Badigeonnez deux carreaux de pâte avec du beurre fondu et posez-les sur l’appareil préchauffé. Posez une CS de la compote sur la pâte, couvrez les chaussons d’un autre carreau de pâte beurré et faites griller pour env. 4 minutes. Faites servir au chaud, accompagné de crème chantilly ou de la glace à la vanille.
Chaussons boeuf – jambon
175g de viande froide de boeuf, finement hâché, 75 g de jambon cuit gras, finement hâché, 250 g de pâte feuilletée, 1 oeuf battus, sel, poivre Mélangez la viande de boeuf et le jambon, assaisonnez de sel et de poivre et mélangez avec les oeufs. Procedez comme décrit ci-dessus.
Chaussons farcis à la méxicaine – Samosas
Très pratique pour récupérer des restes, donc modifiez la recette selon votre goût. 125 g de farine, 2 pincées de sel, 3 CS d‘huile, 2 CS d‘eau, 150 g de pommes de terres en robe de chambre, pelées et coupées an petits carrés, 1 CS d‘huile, 75 g d‘oignons, finement hâchés, 1½ CT de curry, g de pois, dégelées, 1 CT de gingembre râpé, 1 petit poivron dépépiné et finement hâché, 2 CS d‘eau, 1 pincée de poivre de Cayenne, 2 CS de jus de citron, beurre fondu pour badigeonner, 2 CS de coriandre frais, finement hâché Blutez la farine, ajoutez le sel, l‘huile et l‘eau. Prenez un peu plus d’eau si nécessaire et pétriez la pâte pour env. 10 minutes pour avoir une boule lisse. Huilez la pâte et laissez-la reposer pour 30 minutes dans un sac de plastique. Préparez la farce: Braisez les oignons dans l‘huile, ajoutez le curry et ajoutez après quelques instants les petits pois, le gingembre, les poivrons et l’eau. Faites cuire quelques
47
Page 48
minutes. Puis ajoutez les autres ingrédients
et les pommes de terre et faites cuire encore pour 3-4 minutes. Roulez la pâte et coupez­la en carreaux de 13 cm. Beurrez les moules préchauffées, y posez 2 carreaux de pâte et fourrez-les. Couvrez-les d’un autre carreau de pâte, fermez l’appareil et faites dorer les samosas. Nous recommandons d’accompagner ce plat d’une sauce de yaourt avec du coriandre frais haché ou du persil haché et de paprika.
Variante: Farce de viande d’agneau et de boeuf
250 g viande d’agneau ou de boeuf finement hâchée, 80 g d‘oignons, 1 cuillerée à café de
LES SNACKS SIMPLES
huile, 2 cuillerées à café d‘ail finement hâché, 1 cuillerée à café de gingembre finement hâché, 1 poivrons dépépinés et hachés, 1 cuillerée à soupe de coriandre haché, 2 cuillerées à soupe d‘eau, jus de citron, sel et poivre Dorez les oignons dans l‘huile, ajoutez l‘ail, le gingembre et les poivrons. Braisez 2 minutes, ajoutez la viande et faites cuire, jusqu’à ce la viande commence à dorer, ajoutez les épices et l‘eau. Reduisez la chaleur et faites braiser env. 25 minutes. Ajoutez le coriandre. Continuez comme décrit dans la recette ci-des­sus.
À la confiture
4 tranches de pain 2 CT de confiture Essayez aussi du miel, de la crème de nougat ou du beurre de cacahuettes!
À la Pâté de Foie
4 tranches de pain 50 g de pâté de foie de veau un peu de moutarde
À la saucisse de porc
4 tranches de pain 2-4 tranches de saucisse de porc 2 cuillerées de moutarde sucré
AUX VOLAILLES
Poulet – ananas
4 tranches de pain blanc 50 g de viande de poulet 1 CS d‘ananas 2 CS de remoulade
Au pâté
4 tranches de pain 2 tranches de pâté 2 CT de moutarde des oignons grillés
Au fromage
4 tranches de pain 2 tranches de fromage un peu de paprika
Aux oeufs brouillés
4 moitiés de petit pain, ou 4 tranches de pain 2 oeufs Préparez des oeufs brouillés.
Poulet – carottes
4 tranches de pain blanc 50 g de viande de poulet ¼ carotte râpée 2 CT de remoulade
À la Salami
4 tranches de pain 2-4 tranches de salami 4 tranches de tomates
Aux saucisses
4 tranches de pain 1 saucisse viennoise 2 CT de ketchup ou de mou­tarde
Au boudin
4 tranches de pain 50 g de boudin 2 CT de moutarde ½ cornichon en tranches
Poulet – maïs
4 tranches de pain blanc 50 g de poulet 4 CT de maïs (conserve) 2 CT de purée de tomate
48
Page 49
PIZZA
Pizza Salami
4 tranches de pain blanc 4 tranches de salami au poivron origan 2 tranches de fromage 4 tranches de tomates
Pizza Salami-champignons
4 tranches de pain blanc 2 CT de purée de tomates 2 tranches de salami origan 2 CS de champignons (conser­ve)
AU FROMAGE
Fromage de mouton
4 tranches de pain blanc 75 g de fromage de mouton 4 tranches de tomates 2 olives farcis en tranches origan / basilic
Petits pains aux noix
4 tranches de pain aux linettes 75 g de fromage aux noix quelques gouttes de cognac 2 CT de la confiture de cerises
AUX LÉGUMES (VÉGÉTARIEN)
À la mexicaine
4 tranches de pain blanc ou de pain au maïs 2 CS de grains de maïs (con- serve) 2 CT de poivron rouge cou 2 CT d’oignons hachés quelques gouttes de sauce de Worcester quelques gouttes de sauce au chili
Leipziger Allerlei
(RECETTE ALLEMANDE) 4 tranches de pain blanc 4 CS de légumes mélangés (pe­tits pois, carottes, asperge,...) 2 CT de crème chantilly épices potagers fines herbes hachées
2 tranches de fromage Recommandation: Enrichez vos casse-croûtes pizza de thon, de moules, d‘artichauts, des anchois etc.
Fromage frais
4 tranches de pain au muesli ou de pain blanc 75 fromage blanc 12 raisins frais coupés en deux
À l‘asiatique
4 tranches de pain blanc 4 CS de légumes chinois (con­gélés) quelques gouttes de sauce de soja
AUX FRUITS EXOTIQUES
Mandarines – langue de boeuf
4 tranches de pain blanc 2 tranches de langue de boeuf cuite 6-8 pièces de mandarines 2 CT de la remoulade aux fines herbes
Hawaii
4 tranches de pain blanc 2 tranches de jambon cuit 2 tranches de ananas 2 cerises en sirop 2 tranches de fromage gouda
Kiwi – Roastbeef
4 tranches de pain blanc 2 tranches de roastbeef 1 kiwi en tranches sirop de mangues
49
Page 50
AUX ASPERGES
Asperge avec du jambon
4 tranches de pain blanc 2 tranches de jambon cuit 2 asperges entières (conserve) 4 CT de sauce hollandaise, ou 2 tranches de fromage doux, ou 2 tranches de beurre aux fines herbes
Asperge avec des oeufs brouil­lées
4 tranches de pain blanc Preparez des oeufs brouillées: 1 oeuf 1 CS de crème fines herbes 2 asperges entières
AUX POISSONS ET FRUITS DE MERS
Moules 4 tranches de pain blanc 8 moules (conserve) purée de tomates ail 4 tranches de tomate 2 CT de remoulade aux fines herbes
Crevettes 4 tranches de pain blanc 50 g de crevettes (conserve) purée de tomates ail chili, basilic quelques gouttes de jus de ci- tron
LES PETITES PATISSERIES
Rêve aux fraises
4 tranches de pain blanc 2 CT de confiture de fraises 4 fraises fraîches en tranches ½ CT de chocolat râpé Chaussons aux framboises 4 tranches de pain blanc 2 CT de confiture de framboi­ses 1 pincée de canelle 2 CT d’amandes feuilletées
À l‘Hawaii
4 tranches de pain au muesli ou de pain blanc 2 tranches d‘ananas
2 CT de confiture multivita­mines 1 CT de flocons de coco
Casse-noisette
4 tranches de pain blanc ou de pain de tournesol 2 CT de crème de nougat 2 cuillerées à cafe de noisettes hachées 2 CT de liqueurs d‘oeufs
À l‘Orange
4 tranches de pain blanc 4 pièces de chocolat amer 1 CT de confiture d‘oranges
Asperge avec de la poitrine de dinde
4 tranches de pain blanc 2 tranches de poitrine de dinde fumée 1 oeuf dur coupé 4 CT de sauce hollandaise
Thon 4 tranches de pain blanc 50 g de thon 8 petits oignons conservés, coupés en tranches un peu de ketchup de tomates un peu de raifort
1 CT de liqueur d‘oranges 2 tranches d’orange fraîche 1 CT d’amandes feuilletées
Petit déjeuner des singes
4 tranches de pain blanc ½ banane 2 CT de crème de nougat Chaussons aux pommes 4 tranches de pain blanc 4 CT de confiture de pommes, ou 4 CT de compot de pommes 1 CT de raisins secs une pincée de canelle
50
Page 51

UTILISATION ET RECETTES POUR LA PRÉPARATION DES GAUFRES

Attention: Ne pas fermer le verrouillage de la poignée, la pâte pourrait couler! Nous recommandons une température moyenne à haute.
Les recettes sont prévues pour 8-10 gau­fres. Toutes les re­cettes peuvent
être préparées avec de la fleur de farine ou de la farine comp­lète ou d‘épéautre. Dans ce cas prenez environ 15% plus de liquide et laissez gonfler la pâte pour 30 minutes avant de cuire. Assaissonez les gaufres sucrées de 2 cl de rhum ou d‘amaretto, 1 cuillerée à soupe de cestes, ½ portion d’arome à la vanille, ou de 3 cuille- rées de noisettes ou d‘amandes râpées. Variez les gaufres salées en ajoutant 2 à 3 cuil- lerées à soupe de fines herbes hachées, de fro-
GAUFRES SUCRÉES
Gaufres de bruxelles
150 g de beurre, 150 g de sucre, 2 œufs, 1 sachet de sucre à la vanille, env. 375 ml de lait, 375 g de farine, 1 cuillerée à café de levure Si vous prenez de l’eau minérale à la place du lait, les gaufres seront très croustillantes. Malaxer le beurre, le sucre, les oeufs et le sucre à la vanille. Ajoutez le lait, la farine et la levure et preparez une pâte lisse.
mage râpé, ou de jambon cuit, d‘une cuillerée à café de curry, de cumin ou d’une cuillerée à soupe de linettes. En géneral il n’est pas nécessaire de beurrer les plats. Néansmoins, quand la pâte contient peu de graisse ou pas de graisse, il faut beurrer les plats (ne prenez pas de la margarine diététique). Chauffer l’appareil jusqu’à ce que la lampe de contrôle verte s‘allume. Versez une portion de la pâte dans le plat en bas et distribuez la pâte. Fermez l’appareil et faites cuire. Si vous séparez les oeufs, battez le blanc et re­muez le blanc battu à la fin dans la pâte, la pâte sera très léger (pas pour la pâte levée).
Gaufres à la levure de boulanger
150 g de beurre mou, 4 œufs, 350 ml de lait tiède, 1 cuillerée à soupe de sucre, 1 sachet de sucre à la vanille, 250 g de farine, 1 sachet de levure de boulanger sèche Mélangez la farine et la levure. Ajoutez les au­tres ingrédients et préparez une pâte lisse. La­issez gonfler la pâte env. 20-30 minutes avant de la cuire.
Gaufres au babeurre
125 g de beurre mou, 4 œufs, 1 cuillerée à soupe de sucre, ¼ cuillerée à café de canelle, 1 pincée de sel, 250 g de farine, 375 ml de babeurre, 1 sachet de levure Mélangez le beurre avec les oeufs, le sucre, le canelle et le sel. Ajoutez la farine, la levure et le babeurre et pré-parez une pâte lisse. Il faut bien beurrer les plats!
Gaufres au fromage blanc
150 g de fromage blanc maigre, 4 œufs, 100 g de beurre mou, 4 cuillerées à soupe de sucre, 1 sachet de sucre à la vanille, 200 g de farine, 150 ml de lait Mélangez le fromage blanc avec le beurre, les oeufs, le sucre et le sucre à la vanille. Ajoutez la farine et le lait et préparez une pâte lisse. Il faut bien beurrer les plats pour cette recette!
51
Page 52
GAUFRES SALÉES
Gaufres au fromage
120 g de beurre mou, 3 jaunes d‘œufs, 5 cuillerées à soupe de lait condensé, 1/8 l de lait, ½ cuille­rée de sel, 1 pincée de sucre, 75 g d’Emmental râpé, 200 g de farine ou de farine complète, 3 blancs d’oeuf battus, 1 onion râpé Malaxez le beurre avec les jaunes d‘oeufs, ajou­tez le lait, le sucre, le sel, le fromage et la fa­rine. Intégrez la neige d’oeufs. Ajoutez l’oignon
immédiatement avant de cuire les gaufres pour éviter que la pâte devient amère.
Gaufres aux carottes
150 g de beurre mou, 2 cuillerées à soupe de sucre, 4 oeufs, 100 g de carottes râpées, 1 pin­cée de canelle, 1 pincée de sel, 250 g de farine Préparez une pâte lisse. Essayez des courgettes à la place des carottes.
GAUFRES POUR LES ALLERGIQUES DE GLUTEN
Il faut bien beurrer les plats pour ces recettes!
Gaufres de maïs
3 œufs, 50 g de beurre mou, 3 cuillerées à sou­pe de miel, 1 cuillerée à soupe de sirop d‘érable, 150 ml de lait, 200 g de farine de maïs, 100 g d’amandes feuilletées Préparez une pâte lisse de toutes les ingrédients et laissez-la gonfler pour 15 minutes.
Gaufres de riz
150 g de riz au lait, 600 ml de lait , 1 cuillerée à soupe de sucre, 30 g de beurre, 4 œufs, ½ cuillerée à café de canelle, 1 pincée de sel
Faites cuire le riz avec le sucre et le beurre dans le lait. Mélangez le riz froid avec les oeufs, le canelle et le sel.
Gaufres de pommes de terres
675 g de pommes de terre crus râpées, 2 oi­gnons râpés, 4 œufs, 2 pincées de sel, 2 cuil­lerées à soupe de crème fraîche, 5 cuillerées à soupe de persil haché, 100-125 g de fécule Râpez les pommes de terre et les oignons très finement et mélangez-les avec les autres ingré­dients.

UTILISATION ET RECETTES POUR GRILLER À CONTACT

Pour griller nous recommandons de choisir la température la plus haute.
s‘éteint). Puis posez vos aliments sur le gril. Vous pouvez griller dans l’appareil ouvert. Si vous voulez griller à contact, fermez l’appareil et vos aliments seront cuits dans peu de temps
52
Pour griller il
faut toujours
bien préchauf-
fer le gril
(jusqu’à ce que
la lampe de
contrôle verte
et très uniformément. Vos aliments seront gril­lés parfaitement avec une épaisseur de 2 à 3 cm. Les temps indiqués dans les recettes sont prévus pour griller à contact. Ne fermez pas le verrouillage de la poignée. Les recettes suivantes sont prévues pour 1 à 2 personnes.
Page 53
LES PLAT À LA VIANDE
Médaillons de porc avec du beurre au poivre
2 médaillons de porc, 50 g de beurre, 1 cuillerées à soupe de grains de poivre vert, quelques gouttes de jus de citron, sel, poivre Battez le beurre avec le jus de citron et le sel, ajoutez les grains de poivre, roulez le beurre et mettez-le au frigidaire. Nettoyez et séchez les medaillons, grillez-les dans le gril préchauf­fé env. 2-3 minutes, assaissonez-les. Servez les médaillons avec une tranche du beurre au poivre. Recommandation: Remplacez le beurre au poivre par du beurre aux fines herbes.
Steaks de dinde aux fines herbes
2 petites steaks de dindes, 1 bouquet garni (persil, thyme, marjolaine, romarin etc.), 2 cuil- lerées à soupe d‘huile, 1 cuillerée à soupe de jus de citron, sel, poivre Séchez les steaks. Hachez les fines herbes et mélangez-les avec l‘ huile et le jus de citron. Laissez reposer les steaks dans cette marinade pour 2-3 heures dans le frigidaire en les tour- nant de temps en temps. Séchez les steaks et grillez-les dans le gril pré- chauffé pour env. 8 minutes.
Steak à lananas
½ ananas fraîche, 1 gousse d’ail, ½ cuillerée à café de coriandre moulu, poivre de Cayenne, 2 steaks de filet de boeuf (à 200 g), 2 cuillerées à café d‘huile, 4 cuillerées à soupe de crème fraîche, sel, poivre Purez un quart de l‘ananas, assaissonez de cori­andre et de poivre de Cayenne. Marinez les steaks au frigidaire pendant la nuit dans le purée d‘ananas. Coupez un quart d’ananas en tranches. Tampon­nez les steaks, huilez-les et grillez-les 2-3 mi­nutes. Grillez aussi les tranches d‘ananas. Faites cuire le purée et ajoutez le crème fraîche. Salez et poivrez les steaks, mettez un flocon de
beurre sur les steaks et servez-les avec le purée d‘ananas.
Brochettes d’agneau à l ail
400 g de viande d’agneau (gigot ou filet), 1 oignon, 3 gousses d’ail, 3 cuillerées à soupe d’huile d‘olive, 2 cuillerées à soupe de vinaigre aux fines herbes, sel, poivre,, 2 branches de thy­me, 1 branche de romarin, 1 feuille de laurier, 1 poivron rouge , 2 tomates coupées, 100 g de yaourt, 1 cuillerée à soupe de crème fraîche, 1 cuillerée à café de jus de citron, 1-2 cuillerées à soupe de menthe hachée Coupez la viande en morceaux. Hachez les oi­gnons, pressez l‘ail. Mélangez avec le vinaigre et l’huile, ajoutez du sel et du poivre, le thyme, le romarin et la feuille de laurier. Laissez reposer la viande dans cette marinade pendant la nuit dans le frigidaire. Posez des morceaux de poivron, de la viande et de tomates sur des broches et faites griller dans le gril préchauffé pour 3-4 minutes. Préparez une sauce de yaourt avec de la crème fraîche, du jus de citron et de la menthe et ser­vez cette sauce avec les brochettes.
Brochettes de poulet aux fruits
300 g de poitrine de poulet,, 2 oignons moyens, 1 pomme, 1 banane, jus de citron, 1 cuillerée à soupe d’huile de cacahuettes, sel, poivre, curry Coupez la viande en morceaus. Coupez les oi­gnons en quarts, pelez et coupez les pommes en huitièmes. Pelez la banane et coupez-la en morceaux de 3 cm. Versez le jus de citron sur les fruits. Posez les ingrédients sur des broches, huilez­les et faites-les griller dans le gril préchauffé pour env. 10 minutes. Assaissonez-les de sel, de poivre et de curry et laissez reposer quelques instants avant de les servir.
53
Page 54
Brochettes orientales
150 g de de viande de boeuf hachée, 150 g de viande d’agneau hachée, 1 oignon moyen, 2 cuillerées à soupe de fines herbes hâchées (au choix: sauge, menthe, thyme, romarin, persil etc.), 2 gousses d’ail, 1 oeuf, sel, poivre Hachez l‘oignon, pressez l‘ail. Mélangez la vi­ande avec les fines herbes, les oignons, l‘ail et
LES PLATS AU POISSON
l‘oeuf, ajoutez sel et poivre. Formez des petites saucisses de cette farce et posez-les sur des broches, faites griller les brochettes dans le gril préchauffé en les nappant d’huile de temps en temps.
Saumon grillé avec beurre au citron
2 petites tranches de saumon, 2 cuillerées à café de jus de citron, 2 cuillerées à soupe de beurre mou, 1 cuillerée à café de cestes, sel, poivre Nettoyez le poisson, nappez-le de jus de citron, assaissonez-le de sel et de poivre et grillez-le dans le gril préchauffé. Mélangez le beurre avec les cestes et garnissez le saumon avec le beurre.
LES PLATS VÉGETARIENS
Aubergines et courgettes grillées
1 aubergine, sel, 2 petites courgettes, 4 cuille­rées à soupe d’huile d‘olives, poivre Coupez les tiges des légumes. Coupez l’aubergine en tranches, salez-les et laissez re­poser les tranches salées pour 30 minutes. Puis rincez les auberginez et séchez-les. Coupez les courgettes en tranches et salez-les légèrement. Nappez les tranches d‘aubergine d‘huile et gril­lez-les dans le gril préchauffé. Accompagnez les légumes d‘une sauce aïoli ou yaourt-menthe et de baguette.
Brochette végétarienne
2 petites courgettes, 6 petits oignons, 2 tiges de céleri, 6 fonds d‘artichaut (conserve), 6 pe­tites tomates, 125 g de crème chantilly, jus de citron, sel, poivre, ½ paquet de cresson
Truites aux fines herbes
2 petites truites, 2 cuillerées à soupe de persil, 2 cuillerées à café de jus de citron, sel, poivre, beurre Lavez le poisson, nappez-le à l’intérieur de jus de citron, fourrez-le de persil, beurrez la truite et grillez-la dans le gril préchauffé. Assaissonez­la de sel et de poivre.
Couper les courgettes en morceaux de 2-3 cm. Coupez les oignons en deux, pelez le céleri et coupez-le en morceaux de 2-3 cm. Faites égou­ter les artichauts et coupez-les en deux. Coupez les tomates. Posez les légumes sur des broches et grillez-les dans le gril préchauffé pour 3-4 minutes. Battez la crème et assaissonez-la de jus de ci­tron, de sel et de poivre. Garnissez la sauce de cresson.
Ananas ivre
4 tranches de ananas, 4 cuillerées à café de eau de vie de kirsch, 1 cuillerée à soupe de beurre, 2 cuillerées à café de miel, 1 pincée de coriandre moulu Laissez égoutter les tranches d’ananas et nap­pez-les de kirsch. Laissez reposer pour 30 mi­nutes.
54
Page 55
Fondez le beurre et le miel et assaissonez-les
de coriandre. Faites griller les tranches d’ananas en les nappant de temps de la mélange beurre/ miel. Servez avec de la crème Chantilly ou une boule de glace à la vanille ou à l‘ananas.
Pomme grillée
1 grande pomme, jus de citron, 25 g de beurre, 4 cuillerées à café de miel liquide, 1 pincée de girofles moulus, 1 pincée de canelle, 1 cuillerée à café de sucre
Pelez la pomme, enlevez les pépins et coupez la pomme en tranches de 1 cm. Nappez les tran­ches de jus de citron. Fondez le beurre et le miel avec le girofle. Faites griller les tranches de pomme dans le gril préchauffé en les nappant de temps de la mé­lange beurre/miel. Mélangez le canelle avec le sucre et saupoudrez les tranches de pommes avec le sucre à canelle. Servez les pommes avec de la crème Chantilly ou de la glace à la vanille.

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in­structions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et pécuniaires.
55
Page 56

GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48356

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Voedingskabel: Env 100 cm Behuizing: RVS / kunststof Afmetingen: Env. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm Gewicht: Env. 1,7 kg Handvatten: Thermisch geïsoleerd Uitruisting: Oververhittingsbeveiliging. 2 controlelampjes voor „Aan/Uit“ en „Gereed“
Toebehoren: Telkens 1 set uitneembare, vaatwasmachinevaste spuitgegoten aluminium-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.
Traploze temperatuurregelaar van ca. 100°C (MIN) tot ca. 200°C (MAX), verwarmingsslangen op drukveren gelagerd, selvlak voor verticale bewaring
platen voor sandwiches, wafels, contactgrilles, gebruiksaanwijzing

VOOR UW VEILIGHEID

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door
kinderen van 8 jaar en ouder gebruikt worden en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
56
Het apparaat is geen speelgoed. Het apparaat mag uitsluitend door kinderen gereinigd en onderhouden worden, indien deze onder toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend in­en uitschakelen, wanneer
Page 57
het apparaat zich in
zijn voorziene, normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten, bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
6. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke plaats.
7. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met span
-
ning conform typeplaatje.
Dit apparaat mag niet met
8. een externe tijdschakelklok of een afstandsbedienings­systeem worden gebruikt.
9. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of andere vloeistoffen.
10. De basis mag niet met water of andere vloeistoffen in contact komen. Wanneer dit toch gebeurt, moet de basis vóór een volgend gebruik weer helemaal droog zijn
11. Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
12. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met natte handen aan.
13. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
 kitchenettes in winkels,
kantoren of andere
werkplaatsen,  landbouwbedrijven,  voor gebruik door gasten
in hotels, motels of andere
toeristische accomodaties, in privé pensions of
vakantiewoningen.
14. Plaats het apparaat om redenen van veiligheid nooit op hete oppervlakken, op een metalen dienblad of op een natte ondergrond.
15. Het apparaat of het snoer mogen niet in de buurt van vlammen worden gebruikt.
16. Dek het apparaat en de platen uit veiligheidsredenen nooit af bijv. met aluminium of plastic folie.
17. Verwarm geen potten en pannen op de bakplaten.
18. Gebruik het apparaat steeds op een vrij, vlak en hittebes
-
tendig oppervlak.
Let erop dat het snoer niet
19. over het werkvlak heen hangt, omdat dit tot ongelukken kan leiden, bijv. als kleine kinderen er aan trekken.
20. Het snoer moet zo worden geplaatst dat eraan trekken of
57
Page 58
erover struikelen voorkomen
28.
wordt.
21. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf.
22. Draag het apparaat niet aan het snoer.
29.
23. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnen-
30. Controleer het apparaat,
ruimten.
24. Grijp het apparaat alleen bij het handvat om verbrandingen te voorkomen.
25. Vul nooit meer dan de aangegeven hoeveelheid deeg in het apparaat om het overlopen van het deeg te voorkomen.
26. Beweeg het apparaat niet zolang dit in bedrijf is om verbrandingen te voorkomen.
27. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fab
- rikanten of merken worden gebruikt om schade te voor­komen.
Na gebruik en voor het rei-
nigen de netstekker uit het stopcontact trekken. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer de netstek­ker zich in het stopcontact bevindt.
Laat het apparaat vóór het
reinigen afkoelen.
de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klanten
­service. Ondeskundig uit­gevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en lei­den
tot het vervallen van de
garantie.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat gevaar van letsel door elektrische schokken.
Attentie! De oppervlakken van het apparaat worden tijdens het gebruik heet, gebruik voor het openen en sluiten daarom uitsluitend het thermisch geïsoleerde handvat.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
58
Page 59

INGEBRUIKNAME

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
2. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
3. Spoel alle afneembare onderdelen voor het eerste gebruik in heet water met een mild afwasmiddel. Droog de onderdelen goed af.
4. Veeg het apparaat met een vochtige doek af. Let erop dat geen water de behuizing bin­nendringen kan.
5. De stekker in het stopcontact steken.

BEDIENING VAN HET APPARAAT

1. Bevestig aan de binnenkanten van het apparaat telkens 1 plaat van de set, die u wenst te gebruiken doordat u de platen in de houder van het scharnier steekt en stevig aandrukt. Hierbij bewegen de schuifhouders zich licht naar voren.
2. De stekker in het stopcontact (230 V~) ste- ken. Bjide controlelampjes gaan branden. Zolang het apparaat in gebruik is, blijft het rode lampje ingeschakeld. Drai de tempe­ratuurregelaar op de gewenste temperatuur.
3. Terwijl de Multi 3 in 1 voorverwarmt (ca. 5 minuten), de ingrediënten voor de gewenste gerechten gereedzetten.
4. Zodra de noodzakelijke temperatuur bereikt is, gaat het groene signaallampje aan. Dit controlelampje gaat steeds uit, wanneer de beoogde temperatuur gedaald is en het apparaat weer verwarmt.
6. Olie de grillplaat voor het eerste gebruik iets in, het beste met kokosolie of een ander hittebestendig vet en verwarm het apparaat gedurende ca. 10 minuten,
7. De erste sandwich is niet geschikt voor ver­bruik.
8. Gedurende het widere gebruik is het nie nodig de platen te vetten.
9. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
5. Wanneer het apparaat voor het eerst wordt gebruikt de gegoten platen met een kleine hoeveelheid olie of boter insmeren.
6. Leg nu ofwel
de voorbereide sandwiches in de hier-
voor bestemde uitsparingen van de sand­wichtoaster of
vul het voorbereide deeg voor de wafels
op de ruitvormige wafelplaat,of
 deponeer het te grilleren voedsel op de
geribbelde plaat van de contactgrille.
7. Maak het deksel dicht. Bij de bereiding van sandwiches maakt u ook de sluiting aan de handgreep dicht!
8. Om uw snacks for elke momentjes warm te houden, de temperatuur op MIN verminde­ren, maar niet te lang warm houden.

REINIGUNG EN ONDERHOUD

Voor de reiniging de stekker uit het stopcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
1. De afgekoelde verwisselbare platen er uit­nemen doordat u de schuifschakelaar naar voren trekt, waarbij de plaat omhoog springt.
2. Wanneer vet onder de platen komt, met een papierdoekje afwissen.
3. De aluminium-spuitgegoten platen kunt u in de vaatwasmachine of met de hand rei­nigen.
4. Bij sterke korstvorming kunt u de platen ´s nachts inweken.
59
Page 60
5. Voor het reinigen van de buitenvlakken
gebruikt u een vochtige doek.
6. Gebruik bij de reiniging van het apparaat geen scherpe schuurmiddelen, bijtende rei­nigingsmiddelen of ovenreinigers.
7. Let erop dat alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het apparaat weer in elkaar zet en opbergt.
8. Wikkel het kabel om de kabelopberging.

SPECIAAL TOEBEHOREN

U kunt via onze klantenservice de volgende wisselplaten nabestellen.
Wisselplaten voor wafels Art-Nr. 4832170/75
Wisselplaten voor donuts Art-Nr. 4832110

AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR DE SANDWICHMAKER

Let op: Bij de bereiding van sandwiches steeds de greepsluiting dichtmaken! Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
Voor het maken van sandwiches kan iedere broodsoort wor­den gebruikt
- wij adviseren
toastbrood. In plaats van verschillende broodsoorten kunt u ook bladerdeeg of gistdeeg gebruiken, dat ook diepgevroren verkrijgbaar is. Deze deegsoorten rolt u ca. 3 mm dik in 13 cm grote deegvierkanten uit. Smeer alle broodkanten die op de toastplaten worden gelegd, met een dun laagje boter of mar-
garine in. U zult constateren dat u reeds met enkele ingrediënten (bijv. etensresten) koste­lijke snacks gemakkelijk en snel kunt bereiden, waarbij uw fantasie geen grenzen kent: Hiervoor zijn vlees, vis, kaas optimaal, die met uien, to­maten, augurken, champignons en kruiden wor­den gecombineerd, tot kostelijke sandwiches kunnen worden gemaakt. Of probeer eens van bladerdeeg en vruchten, zoals appels, bananen, ananas, gecombineerd met confiture of choco­lade, een kostelijk gebak te vervaardigen. Maar ook een eenvoudig meel-water-deeg, gevuld met een vleesvarce of groente levert een smakelijke snack op.
60
Page 61
SANDWICH IDEEEN
Kaas-sandwich
4 plakjes toastbrood, 2 plakjes kaas (bijv. Scheibletten), 2 plakjes gekookte ham Deze sandwich kunt u variëren doordat u al naar­gelang de smaak augurken of ananas uit blik toevoegt.Twee met boter gesmeerde plakjes toa­stbrood (de kant met boter naar onderen) met elk 1 plakje kaas, ham en naar keuze ananas of augurk beleggen. Vervolgens de resterende plakjes toastbrood (kant met boter naar boven) erop plaatsen en de sandwiches in de voorver­warmde sandwichtoaster plaatsen. Het apparaat dichtmaken en ca. 2-3 minuten roosteren.
Chinese rollen
1 TL olie, 2 sjalotten, gewassen en fijngehakt, ½ kleine wortel, geschild en geraspt, 1 TL ketjap, 150 g bonenkiemen, afgedropen (blik), 50 g geschilde garnalen, een beetje sambal oelek, 4 plakjes toastbrood, een beetje gesmolten boter om in te smeren Olie verhitten en uien kort aanbraden, wortel toevoegen, nogmaals 2 minuten stoven totdat ze een beetje zacht worden. Vervolgens ketjap, bonenkiemen en garnalen toevoegen en laten trekken. Toastbroodranden verwijderen en het toastbrood met de deegrol zeer dun uitrollen. De onderkant met gesmolten boter insmeren. De vulling ge­lijkmatig op de plakjes verdelen en er oprollen. Telkens een rol diagonaal in de uitsparingen van de sandwichtoaster leggen. Het deksel sluiten en 2-3 minuten roosteren.
Gevulde deegflappen - Samosas
Voor deze deegflappen kunnen ook kleine hoe­veelheden groente worden gebruikt. De vulling kan dien-overeenkomstig worden gevarieerd. 125 g meel, 2 snufjes zout, 3 EL olie, 2 EL wa­ter, 150 g in de schil gekookte aardappelen, ge­schild en in dobbelsteentjes gesneden, 1 EL olie
75 g uien, fijngehakt, 1 ½ TL kerrie, 75 g diep­gevroren erwten, ontdooid, 1 TL verse, fijn ge­raspte gember, 1 kleine chili, ontpit en fijnge­hakt, 2 EL water, 1 snufje cayennepeper, 2 EL citroensap, gesmolten boter om in te smeren, 2 EL verse, fijngehakte koriander Meel zeven, zout, olie en water langzaam doorroeren. Evt. wat meer water gebruiken en het deeg goed doorkneden (ca. 10 min.), zodat er een stevige deegbol ontstaat. Deeg met olie insmeren en in een plastic zak ten minste 30 minuten laten rusten. Inmiddels de vulling bereiden. Hiervoor de uien in olie aanbraden, kerrie toevoegen en kort laten door­stoven, vervolgens erwten, gember, chili en water toevoegen en laten doorstoven totdat de erwten gaar zijn. Nu de resterende ingrediënten en de aardappelen toevoegen en nogmaals 3-4 min. laten smoren. Het deeg uitrollen en in ca. 13 cm grote vierkanten snijden. De voorverwarmde uitsparingen van de sandwichtoaster met boter insmeren, 2 deegplaten er opleggen en goed vullen. Met twee verdere deegplaten afdekken en met boter insmeren. Het apparaat dichtma­ken en de samosas goudbruin bakken.
Appel-rozijnenflappen
15 g boter, 250 g geschilde en uitgeholde appe­len, in dobbelsteentjes gesneden, 25 g rozijnen, 1 EL suiker, ½ TL kaneel, 3 EL water, 1 TL ci­troensap, 250 g bladerdeeg (ontdooid), gesmol­ten boter om in te smeren Boter smelten, appels, rozijnen, suiker, kaneel, water en citroensap toevoegen en al roerende, net gaar stoven. Het bladerdeeg tot een 3 mm dikke plaat uitrol­len en in 13 cm grote deegvierkanten snijden. Twee deegplaten met boter insmeren en op de voorverwarmde uitsparingen van de sand­wichtoaster leggen. Telkens 1 eetlepel vulling op
61
Page 62
de deegplaten deponeren en met een geboterde
deegplaat afdekken. Het apparaat dichtmaken
EENVOUDIGE RECEPTEN
en ca. 4 min. roosteren totdat het bladerdeeg goudbruin is. Warm serveren.
Confiture-snack
4 plakjes brood 2 TL confiture Met honing of nougatcrème kunnen ook heerlijke snacks worden getoverd.
Leverworst-snack
4 plakjes brood 50 g kalfsleverworst een beetje mosterd
Salami-snack
4 plakjes brood 2-4 plakjes salami 4 plakjes tomaten
PIZZAS
Pizza Salami-Champignons
4 plakjes wittebrood 2 TL tomatenpuree 2 plakjes katenspek een beetje oregano 2 EL champignons (blik) 2 plakjes kaas
Leverkaas-snack
4 plakjes brood 2 plakjes leverkaas 2 TL mosterd enkele gebakken uien
Kaas-snack
4 plakjes brood 2 plakjes tilsiter kaas een beetje paprikapoeder
Omelet-snack
4 halve broodjes of 4 plakjes brood 2 eieren hieruit omelet maken
Pizza Salami
4 plakjes wittebrood 4 plakjes peperonisalami een beetje oregano 2 plakjes kaas 4 plakjes tomaat TIP:
Weense worstjes-snack
4 plakjes brood 1 Weens worstje 2 TL ketchup of mosterd
Boterhamworst-snack
4 plakjes brood 2 plakjes boterhamworst enkele stukjes augurk
Bloedworst-snack
4 plakjes brood 50 g bloedworst 2 TL mosterd ½ augurk in plakjes
Alle recepten zijn geschikt voor klassieke pizza-uitrusting: tonijn, mosselen, artisjokken, gebraden runder gehakt, ansjovis enz.
VARIATIES MET KAAS
Schapekaas
4 plakjes wittebrood 75 g schapekaas 4 plakjes tomaat 2 gevulde olijven in schijfjes oregano / basilicum
62
Verse kaas
4 plakjes mueslibrood of wit­tebrood 75 verse kaas (vol vet) 12 gehalveerde, ontpitte dru­iven
Walnotenbroodjes
4 plakjes lijnzaadbrood 75 g walnotenkaas enkele druppels vieux 2 TL kersenconfiture
Page 63
GEVOGELTE
Kip-Ananas
4 plakjes wittebrood 50 g kippevlees 1 EL ananas uit blik 2 EL remoulade
VEGETARISCHE SNACKS
Mexicaans
4 plakjes wittebrood of 4 plakjes maïsbrood 2 EL maïskorrels 2 TL paprika in dobbelsteent­jes 2 TL uien, in dobbelsteentjes enkele sprenkeltjes worce­stersaus een sprenkeltje chilisaus
VIS EN ZEEBANKET
Mosselen
4 plakjes wittebrood 8 mosselen uit blik een beetje tomatenpuree een beetje knoflook 4 plakjes tomaat een beetje parmezaanse kaas 2 TL kruidenremoulade
Gevogelte-worteltjes
4 plakjes wittebrood 50 g gevogeltevlees ¼ wortel, fijn geraspt 2 TL remoulade
Leipziger Allerlei
4 plakjes wittebrood 4 EL gemengde groente (er- wten, worteltjes, asperges,...) 2 TL zoete room een beetje soepgroentepoeder verse gehakte kruiden
Garnalen
4 plakjes wittebrood 50 g garnalen (blik) een beetje tomatenpuree een beetje knoflook chili, basilicum, enkele drup­pels citroensap
Gevogelte-maïs
4 plakjes wittebrood 50 g gevogeltevlees 4 TL maïs (blik) 2 TL tomatenpuree
Aziatisch
4 plakjes wittebrood 4 EL diepvries-chinagroente een sprenkeltje sojasaus
Tonijn 4 plakjes wittebrood 50 g tonijn 8 zilveruitjes, gesneden een beetje tomatenketchup een beetje mierikswortel
ASPERGES
Asperges met ham
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gekookte ham 2 asperges (blik of rest) 4 TL sauce hollandaise, of 2 plakjes edammer, of 2 plakjes kruidenboter
Asperges met geklopt ei
4 plakjes wittebrood geklopt ei uit de volgende in­grediënten: 1 ei, 1 EL room, kruiden 2 asperges
Asperges met kalkoenfilet en ei
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gerookte kalkoenfilet 1 hardgekookt ei 4 TL sauce hollandaise
63
Page 64
EXOTISCHE COMBINATIES MET VRUCHTEN
Hawaii
4 plakjes wittebrood 2 plakjes gekookte ham 2 schijfjes ananas 2 cocktailkersen 2 plakjes Goudse kaas
Mandarijnen-rundertong
4 plakjes wittebrood 2 plakjes rundertong 6-8 mandarijnpartjes (blik) 2 TL kruidenremoulade
Kiwi-rosbief
4 plakjes wittebrood 2 plakjes rosbief 1 kiwi in plakjes een beetje mangosiroop
ZOETE GERECHTEN VOOR KLEINE EN GROTE SNOEPERS
Notenkraker
4 plakjes wittebrood of zon­nebloemenbrood 2 TL nougatcrème 2 TL gemalen noten 2 TL advocaat
Sinaasappelpunten
4 plakjes toastbrood 4 stukjes pure chocolade 1 TL sinaasappeljam 1 TL sinaasappellikeur 2 plakjes verse sinaasappel 1 TL gesneden amandel
Aardbeienfantasie
4 plakjes wittebrood 2 TL aardbeienjam 4 verse aardbeien in plakjes ½ TL hagelslag
Hawaii-flappen
4 plakjes muesli-toastbrood of 4 plakjes wittebrood 2 plakjes ananas 2 TL multivitamine-confiture 1 TL geraspte kokos
Apentoast
4 plakjes wittebrood ½ banaan 2 TL nougatcrème
Appelpunten
4 plakjes wittebrood 4 TL appelconfiture of 4 TL appelcompote 1 TL rozijnen een beetje kaneel

AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR WAFELS

Let op: Bij de bereiding van wafels in geen geval de handvatsluiting dichtmaken, omdat anders het deeg er uitloopt! Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
ook met volkoren tarwe- of dinkelmeel bereiden. Gebruik dan ca. 15% meer vloeistof en laat het deeg 30 minuten opzwellen, voordat u met het bakken begint. Ter verandering van de smaak kunt u aan de zoete wafels naar keuze 2 cl rum of amaretto,
64
De recepten zijn telkens goed voor 8-10 wa­fels. U kunt alle re­cepten in plaats van met bloem
1 EL geraspte citroenschil, ½ flesje boter-vanil­learoma, 3 EL fijn gemalen noten of amandelen toevoegen. De pittige wafels kunt u naar smaak veranderen door toevoeging van 2-3 EL fijn gehakte krui­den, geraspte kaas of gekookte ham, 1 TL kerrie, kummel of 1 EL lijnzaad. Bij veel recepten hoeft u de wafelplaten niet in te vetten. Wafeldeeg, dat weinig of geen vet be­vat, vergt echter ingevette wafelplaten. Vet met een penseel met hittebestendige margarine in (geen dieetmargarine).
Page 65
Verhit het apparaat totdat het groene contro-
lelampje gaat branden. Vet evt. de platen in. Vul met een soepsleef een portie deeg op de onderste wafelplaat. Strijk het deeg met een houten lepel over de plaat. Sluit het apparaat en bak de wafels goudbruin.
ZOETE WAFELS
Wanneer u de eieren scheidt, het eiwit stijf klopt en tot slot door het deeg mengt, krijgt u bijzon­der lichte en luchtige wafels (niet bij gistdeeg).
Brusselse wafels
150 g boter, 150 g suiker, 2 eieren, 1 pakje vanillesuiker, ca. 375 ml melk, 375 g meel, 1 TL bakpoeder Wanneer men in plaats van melk mineraalwater neemt, worden de wafels bijzonder knapperig. Boter, suiker, eieren en vanillesuiker tot schuim roeren. Melk, meel en bakpoeder toevoegen en tot een glad deeg roeren.
Eenvoudige gistwafels
150 g zachte boter, 4 eieren, 350 ml lauwe melk, 1 EL suiker, 1 pakje vanillesuiker, 250 g meel, 1 pakje droge gist Meel en gist mengen. De andere ingrediënten toevoegen en tot een gladde deeg verwerken. Het deeg ca. 20-30 minuten laten rijzen, ver­volgens bakken.
PITTIGE WAFELS
Kaas-wafels
120 g zachte boter of margarine, 3 eidooiers, 5 EL koffiemelk , 1/8 l melk, ½ TL zout, 1 snufje suiker, 75 g geraspte Emmentaler kaas, 200 g bloem of volkorenmeel, 3 stijf geklopte eiwitten, 1 geraspte ui Boter met eigeel tot schuim kloppen, melk, sui­ker, zout en kaas en meel er doorroeren. Geklopt eiwit eraan toevoegen. De geraspte ui pas vlak voor het bakken doormengen, omdat anders het deeg bitter wordt.
Karnemelk-wafels
125 g zachte boter, 4 eieren, 1 EL suiker, ¼ TL kaneel, 1 snufje zout, 250 g meel, 375 ml karnemelk, 1 pakje droge gist Boter en eieren, suiker, kaneel en zout tot schuim roeren. Meel en karnemelk aan de schuimmassa toevoegen en tot een glad deeg roeren. Het wafelijzer dient goed te worden ingevet!
Quark-wafels
150 g magere quark, 4 eieren, 100 g zachte boter, 4 EL suiker, 1 pakje vanillesuiker, 200 g meel, 150 ml melk Magere quark met zachte boter, eieren, suiker en vanillesuiker tot schuim roeren. Meel en melk er doorroeren en tot een glad deeg verwerken. Het wafelijzer dient goed ingevet te worden!
Wortel-wafels
150 g zachte boter, 2 EL suiker, 4 eieren, 100 g fijngeraspte worteltjes, 1 snufje kaneel, 1 snufje zout, 250 g meel Alle ingrediënten tot een gladde deeg roeren. In plaats van worteltjes zijn ook courgettes ge­schikt.
65
Page 66
WAFELS VOOR PERSONEN DIE ALLERGISCH TEGEN GLUTEN ZIJN
Maïs-wafels
3 eieren, 50 g zachte boter, 3 EL honing, 1 EL ahorn-siroop, 150 ml melk, 200 g maïsmeel, 100 g gesneden amandel Alle ingrediënten tot een glad deeg verwerken en voor het bakken ca. 15 minuten laten rijzen. Het wafelijzer dient bij dit deeg te worden in­gevet!
Rijstwafels
150 g melkrijst, 600 ml melk, 1 EL suiker, 30 g boter, 4 eieren, ½ TL kaneel, 1 snufje zout Uit melkrijst, melk, suiker en boter een rijstebrij koken en laten afkoelen. Eieren, kaneel en zout door de brei roeren. Het wafelijzer dient goed ingevet te worden!
Aardappelwafels
675 g rauwe, fijn geraspte aardappelen, 2 rau­we, fijn geraspte/gehakte uien, 4 eieren, 2 snuf­jes zout, 2 EL zure room, 5 EL fijngehakte peter­selie, 100-125 g aardappelzetmeel Aardappelen en uien met de ESGE-staafmixer fijnhakken of fijn raspen en goed mengen met de overige ingrediënten. Het wafelijzer dientgoed ingevet te worden!

AANWIJZINGEN EN RECEPTEN VOOR DE CONTACTGRILLE

Wij aanbevelen en middelhoge tot hoge temperatuurinstelling.
De contactgril- le altijd goed voorverwarmen (totdat het groene contro- lelampje gaat
branden). Pas dan het te grilleren voedsel er opleggen. U kunt de gerechten in het open geklapte apparaat gril­leren. Wanneer u contactgrilleren wilt, klapt u
de bovenste grilplaat op het te grilleren materi­aal, dan realiseert u een snelle en gelijkmatige garing. Uw vleesgerechten worden optimaal ge­grilleerd, wanneer het te grilleren voedsel een dikte van 1,5-3 cm heeft. De in de recepten ge­noemde tijden gelden voor contactgrilleren aan beide kanten. De handvatsluiting kunt u bij het contactgrilleren niet dichtmaken. De navolgende recepten zijn voor 1–2 personen bestemd.
VLEESGERECHTEN
Medaillons met peperboter
4 varkensmedaillons, 125 g boter, 3 EL inge­legde groene peperkorrels, 1 TL druppels citro­ensap, zout, peper De boter met citroensap en zout tot schuim roeren, peperkorrels er doorroeren, de boter tot een rolletje vormen en op een koele plaats zet­ten. De medaillons schoonmaken en droog bet-
66
ten, aan beide kanten in de voorverwarmde grille ca. 3-5 minuten grilleren, vervolgens zouten en peperen. Met een schijfje peperboter serveren. Tip: Zeer goed hierbij smaakt ook kruidenboter.
Kalkoenschnitzel met kruiden
2 kleine kalkoenschnitzels, 1 bosje gemengde kruiden (peterselie, tijm, marjolein, rozemarijn enz.), 2 EL olie, 1 EL citroensap, zout, peper
Page 67
Schnitzel droog betten. De kruiden fijnhakken
en met olie en citroensap aanroeren. De schnit­zels in de marinade 2-3 uur in de koelkast la­ten trekken, hierbij meerdere keren omdraaien. Schnitzels laten afdruipen en in de voorver­warmde grille ca. 8 minuten van beide kanten grilleren.
Ananas-steak
½ verse ananas, 1 teentje knoflook, ½ TL ge­malen koriander, cayennepeper, 2 kleine runder­filetsteaks, 2 TL olie, 4 EL crème fraîche, zout, peper Een kwart ananas met de ESGE-staafmixer pureren, met koriander en cayennepeper krui­den. De resterende ananas in de koelkast be­waren. De steaks in de ananaspuree leggen en gedurende de nacht in de koelkast marineren. Een kwart ananas in reepjes snijden. Het vlees droog betten, met olie insmeren en aan alle kan- ten 3-5 minuten grilleren. Reepjes ananas kort meegrilleren. De puree aan de kook brengen, met crème fraîche verfijnen. De steaks kruiden, een beetje boter er opleggen en met de anana- spuree serveren.
Lamspiesjes met knoflook
300 g lamsvlees uit de bout of lende, 1 kleine ui, 2 teentjes knoflook, 3 EL olijfolie, 2 EL kru­idenazijn, zout, peper, 2 twijgjes tijm, 1 twijg rozemarijn, 1 laurierblad, 1 rode paprika, 2 ste­vige, in vieren gedeelde tomaten, 100 g yoghurt, 1 EL crème fraîche, 1 TL citroensap, 1-2 EL fijngehakte, verse pepermunt
Het vlees in hapklare stukjes snijden. De uien in kleine dobbelsteentjes snijden, de knoflook persen. Azijn en olie er doorroeren, zouten en peperen. Tijmblaadjes en rozemarijnnaalden van de twijgjes trekken en samen met het laurier­blad toevoegen. Het vlees gedurende een nacht in de koelkast marineren. Gereinigde paprika, vlees en tomaten afwisselend op houten spiesjes steken en in de voorverwarmde grille aan bei­de kanten 4-5 minuten grilleren. Yoghurt met crème fraîche, citroensap en pepermunt door elkaar heen roeren, met zout en peper verfijnen en bij de spiesjes serveren. TIP: Mocht u geen verse pepermunt krijgen, dan kunt u ook gedro­ogde gebruiken.
Kippenspiesjes met fruit
300 g kipfilet, 2 middelgrote uien, 1 zure appel, 1 stevige, rijpe banaan, citroensap, 1 EL pinda­olie, zout, peper, kerrie Het kippevlees in hapklare dobbelsteentjes snijden. De uien in vieren delen, de appels schillen en in acht stukken verdelen. De ba­nanen in ca. 3 cm lange stukjes snijden. Het fruit met citroensap besprenkelen. Alle ingre­diënten afwisselend op houten spiesjes steken, met olie insmeren en aan beide kanten in de voorverwarmde grille ca. 10 minuten grilleren. Met zout, peper en kerrie kruiden en voor het serveren kort laten staan.
VISGERECHTEN
Gegrilleerde zalm met citroenboter
2 kleine schijfjes zalm, 2 TL citroensap, 2 EL zachte boter, 1 TL geraspte citroenschil, zout, peper Vis schoonmaken, met citroen schoonmaken, zouten, peperen en grilleren. Boter met citroen­schil mengen, op de gegrilleerde zalm toeberei­den en serveren.
Kruidenforel 2 kleine forellen, 2 EL peterselie, 2 TL citro­ensap, zout, peper, boter Vis schoonmaken, met citroen van binnen zu­ren, peterselie in de buikholte vullen, met vlo­eibare boter dun insmeren, grilleren en voor het serveren met zout en peper kruiden.
67
Page 68
VEGETARISCHE LEKKERNIJEN
Gegrilleerde aubergines en courgettes
1 lange aubergine, zout, 2 kleine courgettes, 4 EL olijfolie of kruidenolie, peper Bij aubergines en courgettes het stengelbegin er uitsnijden. De aubergines overlangs in ca. 1 cm dikke plakjes snijden, zouten en 30 min. laten trekken. Vervolgens afspoelen en droog betten. Courgettes eveneens overlangs in 1 cm dikke plakken snijden en licht zouten. Aubergine- en courgetteplakjes met olie in­strijken en in de voorverwarmde grille van beide kanten knappend grillerend. Hierbij passen voortreffelijk een aïoli of een yoghurt-mint-saus en stokbrood.
Mediterrane groentespies
2 kleine courgettes, 6 kleine uien, 2 stronken bleekselderij, 6 artisjokken (blik), 6 cocktailto- maten, 125 g room, citroensap, zout, peper, 1 bakje Oostindische kers De courgettes in 2-3 cm dikke plakjes snijden. De uien halveren, bleekselderij pellen en in 2-3 cm lange stukken snijden. Artisjokken laten afdruipen en halveren. Tomaten halveren. Alle ingrediënten afwisselend op de houten spiesjes steken en van beide kanten in de voor- verwarmde grille 3-4 min. grilleren. Room stijf kloppen, met citroensap, zout en peper kruiden met blaadjes Oostindische kers garneren.
Geestrijke ananas
4 plakjes ananas , 4 TL kersenbrandewijn, 1 EL boter, 2 TL lichte honing, 1 snufje gemalen ko­riander Plakjes ananas laten afdruipen en er kersen­brandewijn overheen sprenkelen. 30 min. laten trekken. Boter en honing in een pan verhitten, met ko­riander kruiden. De plakjes ananas in de voor­verwarmde grille van beide kanten bruin laten worden, hierbij steeds weer met het boter-ho­ning-mengsel smeren. Met slagroom of een bolletje vanille- of anana­sijs serveren.
Gebraden appel
1 grote appel, citroensap, 25 g boter, 4 TL vlo­eibare honing, 1 snufje gemalen kruidnagel, 1 mespunt kaneel, 1 TL suiker De appel schillen, het klokhuis er uitsteken en in 1 cm dikke plakjes snijden. De appelschijfjes met citroensap besprenkelen en laten trekken. Boter en honing in een pan verhitten, met kruid­nagel-poeder kruiden. De plakjes appel in de voorverarmde grille van beide kanten grillerern, daarbij steeds weer ins­meren met het honing-boter-mengsel instrijken. Kaneel en suiker mengen en de plakjes appel ermee bestroien. Daarbij past half stijf geklopte room.
68
Page 69

GARANTIEVOORWAARDEN

Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de pro­ductie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han­delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.

VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING

Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elek­trische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en financiële schade.
69
Page 70

ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48356

DATI TECNICI

Potenza: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Cavo: Ca. 100 cm Corpo: Acero/plastico, resistente alle alte temperature Ingombro: Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm Peso: Ca. 1,7 kg Impugnature: Isolanti Dotazione: Protezione contro il surriscaldamento, 2 spie di controllo di ACCESO/SPENTO e
Accessori: 1 set ciascuno di piastre estraibili in alluminio pressofuso lavabili in lavastoviglie
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI

PRONTO, temperatura a regolazione continua di ca. 100°C (MIN) a ca. 200°C (MAX), serpentini termici inseriti su molle di compressione, superficie per una comoda conservazione verticale
per sandwich, waffel & griglia a contatto, istruzioni per l‘uso
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo agire sempre con la massima cautela.

PER LA VOSTRA SICUREZZA

Si raccomanda di leggere e con­servare le presenti istruzioni.
L‘apparecchio può essere
1.
utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi
70
correlati. L‘apparecchio non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione dell‘apparecchio possono essere effettuate da bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere
Page 71
l‘apparecchio soltanto
10. La base non deve entrare
quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risultanti.
11. L’apparecchio non deve
I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni non dovrebbero
12. Non toccare mai né
collegare, manovrare, pulire o sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
13. L‘apparecchio è destinato
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima cautela.I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con l’apparecchio.
14. Per ragioni di sicurezza,
6. Conservare l‘apparecchio in luogo non accessibile ai bambini.
7. Collegare l’apparecchio solo a una presa di corrente
15. L’apparecchio o il cavo di alternata con tensione corrispondente a quella riportata sulla targhetta dati.
8. Questo apparecchio non deve
16. Per motivi di sicurezza, non essere usato né con orologi programmabili esterni, né con sistemi di comando a distanza.
9. Non immergere per nessun
17. Non riscaldare pentole o motivo l’apparecchio o il cavo in acqua o in altri liquidi.
in contatto con acqua né con altri liquidi. Se ciò dovesse succedere, prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.
essere lavato in lavastoviglie.
l’apparecchio né il cavo con le mani bagnate.
esclusivamente all‘uso domestico o a finalità analoghe, p. es.
angoli di ristoro in negozi,
uffici o altri posti di lavoro, aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti
negli hotel, motel o altre
strutture ricettive, in pensioni private o
appartamenti di vacanza.
non posizionare per nessun motivo l’apparecchio su superfici calde, metalliche o bagnate.
alimentazione non devono essere utilizzati nelle vicinanze di fonti di calore.
coprire per nessun motivo l’apparecchio e le piastre con fogli di alluminio o pellicole di plastica.
padelle sulle piastre di cottura.
71
Page 72
18. Utilizzare l’apparecchio
sempre su una superficie libera, piana e resistente alle alte temperature.
19. Accertarsi che il cavo di
28. Dopo l’uso e prima della alimentazione non penda dal bordo della superficie di lavoro in quanto pericoloso, per esempio se i bambini dovessero tirarlo.
20. Il cavo deve essere sistemato in modo tale da non essere
29.
tirato o da inciamparci.
21. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina,
30. Durante il funzionamento,
mai il cavo di alimentazione.
22. Non afferrare la base dal cavo di alimentazione.
23. L’apparecchio è destinato
31. Verificare con regolarità
solo a un uso interno.
24. Afferrare l’apparecchio solo dal manico onde evitare bruciature.
25. Non versare mai una quantità eccessiva di impasto nell’apparecchio, onde evitare che l’impasto fuoriesca.
26. Non spostare l’apparecchio mentre è in funzione onde evitare bruciature.
27. L’apparecchio non deve essere utilizzato con
accessori di altre marche o produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
pulizia ricordarsi sempre di estrarre la spina dalla presa di corrente. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è nella presa di corrente. Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
non aprire per nessun motivo il corpo dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
che l’apparecchio, la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia.
Attenzione! Le superfici dell’apparecchio si riscaldano molto, quindi si raccomanda di aprire e chiudere l’elettrodomestico solo dall‘impugnatura atermica.
Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
72
Page 73

MESSA IN FUNZIONE

1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
2. Verificare che ci siano tutti gli accessori.
3. Lavare gli accessori estraibili in acqua calda
con un detersivo delicato, risciacquare con acqua e asciugare bene.
4. Pulire il corpo dell’apparecchio con un
panno umido e asciugare con cura.
5. Inserire la spina nella presa di corrente.
Riscaldare l’apparecchio vuoto per circa

UTILISAZIONE

1. Fissare all’interno dell’apparecchio le
piastre che si desidera utilizzare, inseren­dole nel supporto della cerniera e premendo con forza. Per farlo, spostare leggermente i supporti scorrevoli in avanti.
2. Inserire la spina nella presa di corrente (ali-
mentazione 230 V~, 50 Hz). Entrambe la spia di controllo rosso si accendono. Ruo- tare l’interruttore sul livello di temperatura desiderato.
3. Mentre il Multi 3 in 1 si scalda (ca. 5
minuti), preparare gli ingredienti da cuo- cere.
4. Al raggiungimento della temperatura desi-
derata, la luce verde si accendero. Questa spia di controllo si accende quando la tem­peratura impostata scende e l’apparecchio ricominicia a scaldare.
10 minuti. Pulire le piastre con un panno umido.
6. Il primo toast o waffel preparato con la tos­tiera non deve essere consumato e dovrebbe essere gettato.
7. Durante gli utilizzi successivi non è neces­sario ungere nuovamente le piastre.
8. L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
5. Al primo utilizzo spennellare le piastre con una piccola quantità d’olio o burro.
6. A questo punto appoggiare
i panini negli appositi alloggiamenti
della tostiera con le piastre da sandwich, oppure
versare l’impasto per i waffel sull’apposita
piastra a dadini, oppure
disporre gli ingredienti da grigliare sulla
piastra scanalata da griglia a contatto.
7. Chiudere il coperchio. Durante la prepara­zione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘impugnatura.
8. Per porre in caldo per poco ridurre la tem­peratura a MIN.

PULIZIA E MANUTENZIONE

Prima di procedere con la pulizia, estrarre la spina della corrente e lasciar raffreddare l’apparecchio.
1. Estrarre le piastre raffreddate, tirando in avanti l’interruttore scorrevole. A questo punto la piastra si solleva.
2. Se sovesse fuoriuscire del grasso nella base del corpo, per esempio perché la farcitura del panino non era sufficientemente dis­tante dal bordo del pane, è possibile pulirlo con un panno da cucina dopo aver estratto le piastre, quando l’apparecchio è ancora tiepido.
73
Page 74
3. Le piastre in alluminio pressofuso possono
essere lavate in lavastoviglie o a mano.
4. In caso di incrostazioni ostinate, lasciare in ammollo le piastre per tutta la notte.
5. Pulire l‘apparecchio con un panno umido e ben strizzato.
6. Prima di riporre l’apparecchio, tutte le sue parti devono essere asciutte.
7. Per risparmiare spazio, avvolgere il cavo nell’apposito vano sulla base dell’apparecchio. L’apparecchio può essere riposto e conservato in posizione verticale.

ACCESSORI SUPPLEMENTARI

È possibile ordinare i seguenti ricambio contattando il nostro servizio clienti.
Piastre intercambiabili per waffel Art-Nr. 4832170/75
Piastre intercambiabili per donuts Art-Nr. 4832110

SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER SANDWICH

Attenzione: Durante la preparazione dei panini, bloccare anche la chiusura dell‘impugnatura! Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
Per la prepara- zione dei panini si può utilizzare qualsiasi tipo di pane. Noi sug­geriamo il pane
da toast. Anziché il pane è possibile utilizzare anche pa­sta sfoglia o pasta lievitata, disponibile in com­mercio anche surgelata. Lavorare l’impasto fino a raggiungere uno spes­sore di circa 3 mm e formare dei grandi quadrati di 13 cm. Spalmare su entrambi i lati delle fette da dis­porre sulle piastre un po’ di burro o margarina. Bastano pochi ingredienti (p.e.: rimasugli dei pasti) per preparare degli snack gustosi in modo
semplice e veloce. Carne, pesce, formaggio, af­fettati abbinati a cipolla, pomodori, cetrioli sot­taceto, funghi e spezie sono ottimi per preparare panini veramente sfiziosi. Oppure vale la pena provare dei dolci deliziosi preparati con pasta sfoglia e frutta come mele, banane e ananas ab­binati a marmellata o cioccolato. Ma basta an­che una semplice pasta frolla a base di farina, burro e margarina, arricchita con un ripieno di carne o verdure per realizzare degli stuzzichini gustosi. Nel farcire i panini, accertarsi che il pane abbia le stesse dimensioni delle piastre e che la far­citura disti dai margini circa 1 cm, onde evitare che il formaggio scivoli e fuoriesca.
74
Page 75
ALCUNE IDEE PER PREPARARE DEI PANINI DELIZIOSI
Panino al formaggio
4 fette di pane da toast, 2 fette di formaggio (p.e. sottilette), 2 fette di prosciutto cotto È possibile variare questo panino, aggiungendo cetrioli sottaceto o ananas in scatola a seconda dei gusti. Farcire due fette di pane da toast imburrate (la parte imburrata verso il basso) con una fetta di formaggio, prosciutto e ananas o cetrioli a scel­ta. Infine sovrapporre le rimanenti fette di toast (parte imburrata verso l’alto) e mettere i panini nella tostiera con le piastre da sandwich pre­riscaldate. Chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2-3 minuti.
Panino Chutney - Ricotta/Mascarpone
4 fette di pane da toast, 100 g di ricotta o mas- carpone, 1 uovo, chutney (p.e. Mango Chutney), sale e pepe Mescolare la ricotta/il mascarpone con uova, sale e pepe. Porre due fette di pane da toast imburrate (con il lato imburrato verso il basso) sugli appositi alloggiamenti della piastra. Con un cucchiaio formare un leggero avvallamento nel pane. Versare gli ingredienti ben amalgamati sul pane e aggiungere il Chutney a piacimen- to. Infine, appoggiare le fette di pane da toast rimanenti (con la parte imburrata verso l’alto), chiudere l’apparecchio e tostare per circa 2-3 minuti.
Involtini cinesi
1 cucchiaino di olio, 2 cipolle primaverili, lavate e tritate finemente, ½ carota piccola, sbuccia­ta e grattugiata, 1 cucchiaino di salsa di soia, 150 g di germogli di fagiolo, sgocciolati (barat­tolo), 50 g di granchi spellati, Un po’ di Sambal Oelek, 4 fette di pane da toast
Del burro ammorbidito da spennellare Riscaldare l’olio e cuocere brevemente le ci­polle, aggiungere la carota, cuocere per altri 2 minuti finché si ammorbidiscono leggermente. Quindi aggiungere la salsa di soia, i germogli di fagioli e i granchi e lasciar insaporire. Toglie­re i bordi del pane e stendere il toast con un mattarello fino a farlo diventare molto sottile. Spennellare la parte inferiore con il burro am­morbidito. Distribuire la farciura uniformemente sulle fette e arrotolare. Porre un involtino dia­gonalmente nell’avvallamento della piastra da sandwich, chiudere il coperchio e tostare per 2-3 minuti.
Saccottini alle mele e uva sultanina
15 g di burro, 250 g di mele sbucciate e senza torsolo, tagliate a dadini, 25 g di uva sultanina, 1 cucchiaio di zucchero, ½ cucchiaino di can­nella 3 cucchiai di acqua, 1 cucchiaino di succo di limone, 250 g di pasta sfoglia (scongelata), burro ammorbidito da spennellare. Sciogliere il burro e aggiungere la mela, l’uva sultanina, lo zucchero, la cannella, l’acqua e il succo di limo­ne, quindi cuocere mescolando di tanto in tanto. Lavorare la pasta sfoglia fino a raggiungere uno spessore di 3 mm e formare dei grandi quadrati di 13 cm. Spennellare due quadrati di impasto con il burro e porre nell’alloggiamento preriscal­dato della piastra da sandwich. Distribuire sul­la pasta un cucchiaio di farcitura e coprire con un altro quadrato di pasta imburrato. Chiudere l’apparecchio e tostare per circa 4 minuti fino a doratura. Servire caldo.
75
Page 76
RICETTE SEMPLICI
Snack alla marmellata
4 fette di pane da toast 2 cucchiaini di marmellata Anche con il miele o la crema di cacao e nocciola è possibile creare deliziosi snack.
Snack con salsiccia di fegato
4 fette di pane da toast 50 g di salsiccia di fegato di vitello Un po‘ di senape
Snack al salame
4 fette di pane da toast 2-4 fette di salame 4 fette di pomodoro
PIZZE PICCANTI
Pizza con salsiccia affumicata e funghi
4 fette di pane bianco 2 cucchiaini di polpa di pomo­doro 2 fette di salsiccia affumicata Un po’ di origano 2 cucchiai di Champignon (ba- rattolo) 2 fette di formaggio
Snack con würstel viennese
4 fette di pane da toast 1 würstel viennese di piccole dimensioni 2 cucchiaini di ketchup o sen­ape
Snack con Leberkäse
4 fette di pane da toast 2 fette di Leberkäse (specialità a base di patè di carne) 2 cucchiaini di senape Alcune cipolle rosolate
Snack al formaggio
4 fette di pane da toast 2 fette di Tilsiter
Pizza al salamino
4 fette di pane bianco 4 fette di salamino piccante Un po’ di origano 2 fette di formaggio 4 fette di pomodoro
SUGGERIMENTO: Tutte le ricette sono abbinabili agli ingredienti classici della
Peperoncino in polvere Snack con formaggio fresco 4 fette di pane da toast 50 g di formaggio fresco alle erbe
Snack al Camembert
4 fette di pane da toast 4 fette di Camembert Snack all’uovo strapazzato 4 mezzi panini, oppure 4 fette di pane 2 uova da strapazzare.
pizza: tonno, molluschi, car­ciofi, carne macinata arrosto, acciughe, ecc.
VARIAZIONI AL FORMAGGIO
Formaggio fresco
4 fette di pane al müsli o pane bianco 75 di formaggio fresco (doppia panna) 12 chicchi d’uva tagliati a metà senza semini
76
Panini alle noci
4 fette di pane con semi di lino 75 g di formaggio alle noci Alcune gocce di brandy 2 cucchiaini di marmellata alle ciliegie
Formaggio di pecora
4 fette di pane bianco 75 g di formaggio di pecora 4 fette di pomodoro 2 olive ripiene tagliate a fettine Origano / basilico
Page 77
POLLO
Pollo alle carote
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo o di altra carne bianca ¼ di carota grattugiata fine­mente 2 cucchiaini di salsa rémou­lade
Pollo al mais
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo o di altra carne bianca 4 cucchiaini di mais dolce in scatola 2 cucchiaini di polpa di pomo­doro
VEGETARIANO – BUONO E LEGGERO
Messicano
4 fette di pane bianco o al mais 2 cucchiai di chicchi di mais 2 cucchiaini di peperoncino ta­gliato a dadini 2 cucchiaini di cipolla, tagliata a dadini Salsa Worcester, Salsa al Chili
Leipziger Allerlei
4 fette di pane bianco 4 cucchiai di verdura mista (piselli, carote, asparagi,...) 2 cucchiaini di panna dolce Un pizzico di spezie in polvere per minestre Erbe aromatiche fresche tritate
COMBINAZIONI ESOTICHE DI FRUTTI
Hawaii
4 fette di pane bianco 2 fette di prosciutto cotto 2 fette di ananas 2 ciliegie da cocktail 2 fette di formaggio Gouda
Lingua di manzo ai mandarini
4 fette di pane bianco 2 fette di lingua di manzo 6-8 spicchi di mandarino (ba­rattolo) 2 cuc. di rémoulade alle erbe
Pollo all’ananas
4 fette di pane bianco 50 g di carne di pollo 1 cucchiaio di ananas in sca­tola 2 cucchiai di salsa rémoulade
Asiatico
4 fette di pane bianco 4 cucchiai di verdura cinese surgelata Qualche goccia di salsa di soia
Roastbeef al kiwi
4 fette di pane bianco 2 fette di roastbeef 1 kiwi tagliato a fettine Un po’ di sciroppo al mango
PESCE E FRUTTI DI MARE
Molluschi 4 fette di pane bianco 8 molluschi in scatola Un po‘ di polpa di pomodoro Un po’ d‘aglio 4 fette di pomodoro Un po’ di parmigiano 2 cucchiaini di rémoulade alle erbe
Gamberi
4 fette di pane bianco 50 g di gamberi in scatola Un po‘ di polpa di pomodoro Un po’ d‘aglio Chili, basilico, qualche goccia di succo di limone
Tonno 4 fette di pane bianco 50 g di tonno 8 cipolle tagliate Un po‘ di ketchup al pomodoro Un po’ di rafano
77
Page 78
PESCE E FRUTTI DI MARE
Asparagi con prosciutto
4 fette di pane bianco 2 fette di prosciutto cotto 2 asparagi (barattolo o rima­sugli) 4 cucchiaini di salsa hollan­daise, oppure 2 fette di formaggio Edamer, oppure, 2 fette di burro alle erbe
Asparagi con uovo strapazzato
4 fette di pane bianco Uovo strapazzato con i seguen­ti ingredienti: 1 uovo 1 cucchiaio di panna Erbe aromatiche 2 asparagi
DOLCEZZE PER GOLOSI GRANDI E PICCOLI
Schiaccianoci
4 fette di pane bianco o al gi­rasole 2 cucchiaini di crema di cacao e nocciola 2 cucchiaini di nocciole tritate 2 cucchiaini di liquore all’uovo
Triangolini all’arancia
4 fette di pane da toast 4 pezzettini di cioccolato fon- dente 1 cucchiaino di marmellata all’arancia 1 cucchiaino di liquore all’arancio 2 fette di arancia fresca
Sogno alla fragola
4 fette di pane bianco 2 cucchiaini di marmellata alla fragola 4 fragole fresche tagliate a fet­tine ½ cucchiaino di scaglie di cioccolato
Saccottini Hawaii
4 fette di pane per toast al müsli o pane bianco 2 fette di ananas 2 cucchiaini di confettura mul­tivitaminica 1 cucchiaino di scaglie di coc­co
Asparagi con petto di tacchino e uovo
4 fette di pane bianco 2 fette di petto di tacchino affumicato 1 uovo sodo 4 cucchiaini di salsa hollan­daise
1 cucchiaino di mandorle tagli­ate a foglie sottili
Toast delle scimmiette
4 fette di pane bianco ½ banana 2 cucchiaini di crema di cacao e nocciola
Triangolini alla mela
4 fette di pane bianco 4 cucchiaini di marmellata alla mela o composto di mela 1 cucchiaino di uva sultanina Un po’ di cannella

SUGGERIMENTI E RICETTE PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER WAFFEL

Attenzione: Durante la preparazione dei waffel, per nessun motivo chiudere la maniglia, onde vitare che l’impasto fuoriesca! Si consiglia di utilizzare una temperature media a alta.
78
Le ricette sono per 8-10 waffel ciascuna Anziché con farina di grano tutte le ricette
possono essere preparate con farina di frumento o farina integrale di farro. In tal caso utilizzare circa il 15% di liquido in più e lasciare lievitare l’impasto per 30 minuti prima di cominicare con la cottura.
Page 79
Per variare il sapore delle ricette è possibile ag-
giungere ai waffel dolci a scelta 2 cl di rum o amaretto, 1 cucchiaio di scorza di limone grat­tugiata, ½ fialetta di aroma di vaniglia al burro, 3 cucchiai di noci o mandorle tritate. I waffel piccanti possono essere insaporiti aggi­ungendo 2-3 cucchiai di erbe aromatiche tritate finemente, formaggio grattugiato o prosciutto cotto, 1 cucchiaino di curry, cumino o 1 cucchi­aio di semi di lino. In molte ricette non è necessario ungere le pi­astre dei waffel. Con gli impasti che contengo­no poco grasso, o non ne contengono affatto, è necessario ungere le piastre. Per farlo, utilizzare un pennello con margarina resistente alle alte temperatura (non usare margarina dietetica).
WAFFEL DOLCI
Riscaldare l’apparecchio finché la spia verde si accendero. Ungere se necessario le piastre. Versare sulla piastra per waffel inferiore una porzione di impasto servendosi di un mestolo. Spalmare bene l’impasto sulla piastra con un cucchiaio in legno. Chiudere l’apparecchio e cuocere i waffel finché assumono un colorito dorato. Se nel separare le uova si montano a neve gli al­bumi ben solidi e li si aggiunge all‘impasto solo alla fine, si ottengono dei waffel molto soffici e leggeri (non con pasta lievitata). Si ricorda che i waffel di Bruxelles diventano più spessi dei waffel tradizionali e per questo motivo devono essere fatti cuocere più a lungo.
Waffel di Bruxelles
150 g di burro,, 150 g di zucchero, 2 uova, 1 confezione di zucchero vanigliato, Circa 375 ml di latte, 375 g di farina, 1 cucchiaino di polvere lievitante Se anziché il latte si usa l’acqua minerale, i waf­fel diventano particolarmente croccanti. Mesco­lare burro, zucchero, uova e zucchero vanigliato fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere latte, farina e polvere lievitante e mescolare il tutto finchè si eliminano tutti i grumi.
Waffel al lievito semplici
150 g di burro , 4 uova, 350 ml di latte tiepido, 1 cucchiaio di zucchero, 1 confezione di zuc­chero vanigliato, 250 g di farina, 1 confezione di lievito secco
WAFFEL SOSTANZIOSI
Waffel al formaggio
120 g di burro ammorbidito o margarina, 3 tu­orli, 5 cucchiai di latte condensato, 1/8 l di lat­te, ½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di zucchero, 75 g di formaggio Emmental grattugiato, 200 g
Mescolare farina e lievito. Aggiungere gli altri in­gredienti e mescolare fino a ottenere un impasto senza grumi. Lasciar riposare l’impasto per circa 20-30 minuti, quindi cuocere.
Waffel al latticello
125 g di burro ammorbidito, 4 uova, 1 cucchi­aio di zucchero, ¼ di cucchiaino di cannella, 1 pizzico di sale, 250 g di farina, 375 ml di latticello, 1 confezione di lievito secco Mescolare burro, uova, zucchero, cannella e sale fino a ottenere un impasto spumoso. Aggiungere il latticello e la farina all’impasto schiumoso e mescolare il tutto finchè si eliminano i grumi. Si raccomanda di ungere bene le piastre da waf­fel!
di farina di grano o integrale, 3 albumi montati bene a neve, 1 cipolla grattugiata Mescolare il burro e il tuorlo fino a farne un’impasto schiumoso, quindi aggiungere latte, zucchero, sale, formaggio e farina. Incorporare
79
Page 80
gli albumi montati a neve. Aggiungere la cipolla
grattugiata solo poco prima della cottura, altri­menti l’impasto diventa amarognolo.
Waffel alle carote
150 g di burro ammorbidito, 2 cucchiai di zucchero, 4 uova, 100 g di carote grattugiate finemente,
WAFFEL PER INTOLLERANTI AL GLUTINE
Si raccomanda di ungere bene le piastre da waffel!
1 pizzico di cannella, 1 pizzico di sale, 50 g di farina Mescolare tutti gli ingredienti fino a ottenere un impasto cremoso.Anziché carote è possibile usare delle zucchine.
Waffel al mais
3 uova, 50 g di burro, 3 cucchiai di miele, 1 cucchiaio di sciroppo d’acero, 150 ml di latte, 200 g di farina di mais, 100 g di mandorle ta­gliate a foglie sottili Lavorare tutti gli ingredienti fino a formare un impasto uniforme e lasciare riposare per circa 15 minuti prima della cottura.
Waffel al riso
150 g di riso dolce al latte, 600 ml di latte, 1 cucchiaio di zucchero, 30 g di burro, 4 uova, ½ cucchiaino di cannella, 1 pizzico di sale
Cuocere un impasto mescolando riso dolce al latte, latte, zucchero e burro, quindi lasciare raffreddare. Incorporare uova, cannella e sale.
Waffel alle patate
675 g di patate crude grattugiate finemente, 2 cipolle crude grattugiate finemente o tritate, 4 uova, 2 pizzichi di sale, 2 cucchiai di panna da cucina, 5 cucchiai di prezzemolo tritato fine­mente, 100-125 g di amido di patate Tritare finemente le patate e le cipolle con il frul­latore o grattugiare finemente, quindi mescolare gli altri ingredienti.

SUGGERIMENTI PER LA TOSTIERA CON PIASTRA PER GRIGLIA A CONTATTO

Si consiglia di utilizzare una temperature alta.
Riscaldare bene la grig­lia a contatto (finché rimane accesa la spia verde). Solo
dopo collocare gli ingredienti da grigliare. È possibile cuocere i cibi tenendo l‘apparecchio aperto. Se si desi­dera cuocere con la griglia a contatto, abbassare
la piastra superiore sugli ingredienti. In questo modo si ottiene una cottura veloce e omogenea. I piatti di carne si cuociono al meglio se la carne ha uno spessore di 1,5-3 cm. I tempi indicati nelle ricette valgono per una cottura con griglia a contatto su entrambi i lati. Quando si cuoce con la piastra per griglia a contatto non è possi­bile chiudere il manico. Le ricette che seguono sono per 1-2 persone.
80
Page 81
PIATTI DI CARNE
Medaglioni con burro pepato
4 medaglioni di maiale 125 g di burro, 3 cucchiai di grani di pepe verde, 1 cucchiaino di succo di limone in gocce, sale e pepe Amalgamare il succo di limone e il sale fino a farne una schiuma, aggiungere il pepe, il burro, farne un rotolo e mettere in frigorifero. Pulire i medaglioni e asciugarli tamponandoli, grigliare su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per circa 3-5 minuti, quindi salare e pepare. Servire con una fetta di burro pepato. Suggerimento: ot­timo da servire anche con burro alle erbe.
Spiedini al pollo con frutta
300 g di filetto di petto di pollo, 2 cipolle di me­die dimensioni, 1 mela acidula, 1 banana solida e matura, succo di limone, 1 cucchiaio di olio di arachide, sale, pepe, curry Tagliare il petto di pollo a dadini della dimensi­one di un boccone. Tagliare le cipolle in quattro parti, sbucciare le mele e tagliarle in otto parti. Tagliare le banane in pezzi lunghi circa 3 cm. Spruzzare sulla frutta il succo di limone. Infilare gli ingredienti in ordine sparso su spiedini in le- gno, cospargere di olio e grigliare su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per circa 10 minu­ti. Aromatizzare con sale, pepe e curry. Lasciare riposare brevemente prima di servire.
Fettina di tacchino alle erbe aromatiche
2 fettine piccole di tacchino, 1 mazzetto di erbe aromatiche miste (prezzemolo, timo, maggiora­na, rosmarino, ecc.), 2 cucchiai di olio, 1 cuc­chiaio di succo di limone, sale e pepe Asciugare la fettina tamponandola. Tritare fine­mente le erbe aromatiche e mescolarle con olio e succo di limone. Lasciare marinare le fettine per 2-3 ore in frigorifero, girandole più volte. Far asciugare le fettine e cuocere sulla griglia pre­riscaldata per circa 8 minuti su entrambi i lati.
Bistecca all’ananas
½ ananas fresco, 1 spicchio d’aglio, ½ cuc­chiaino di coriandolo macinato, pepe Cayenne, 2 bistecche di manzo piccole, 2 cucchiaini di olio, 4 cucchiai di crème fraîche, sale e pepe Frullare un quarto d’ananas con il frullatore a immersione ESGE fino a farne una crema e aro­matizzare con coriandolo e pepe Cayenne. Porre l’ananas rimanente in frigorifero. Appoggiare le bistecche nella crema all’ananas e fare marinare per tutta la notte in frigorifero. Tagliare un quar­to di ananas a striscioline. Asciugare tamponan­do la carne, cospargere d’olio e grigliare su ogni lato per 3-5 minuti. Grigliare brevemente anche le striscioline di ananas. Fare bollire la crema e impreziosire con la Crème fraîche. Aromatiz­zare le bistecche e servire con burro e la crema all’ananas.
Spiedini di carne macinata orientali
150 g di carne macinata di manzo, 150 g di carne macinata di agnello, 1 cipolla di medie dimensioni, 2 cucchiai di erbe aromatiche tritate finemente (a scelta salvia, menta piperita, timo, rosmari­no, prezzemolo, ecc.), 2 spicchi d’aglio, 1 uovo, sale e pepe Tritare finemente le cipolle, spremere l’aglio. Impastare la carne macinata con erbe, cipol­la, aglio e uova, quindi aromatizzare con sale e pepe. Dare all’impasto la forma di piccoli wür­stel della dimensione di un pollice, infilare negli spiedini di carne e grigliare su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata. Quindi cospargere di tanto in tanto con olio d‘oliva.
Spiedini di agnello all‘aglio
300 g di carne di agnello (coscia o lombata) 1 cipolla piccola, 2 spicchi d’aglio, 3 cucchiai di olio d’oliva, 2 cucchiai di aceto alle erbe, sale e pepe, 2 rametti di timo, 1 rametto di rosmari­no, 1 foglia di alloro, 1 peperone rosso, 2 pomo-
81
Page 82
dori ben solidi tagliati in quattro parti, 100 g di
yogurt; 1 cucchiaio di Crème fraîche; 1 cucchi­aino di succo di limone, 1-2 cucchiai di menta piperita fresca tritata finemente Tagliare la carne in pezzettini della dimensione di un boccone. Tagliare la cipolla a dadini sottili e spremere l’aglio. Mescolare con aceto e olio, salare e pepare. Togliere le foglie di timo e di rosmarino dai rami e aggiungerli assieme alla
PESCE
foglia di alloro. Lasciare marinare la carne nel frigorifero per tutta la notte. Infilare i peperoni puliti, la carne e il pomodoro alternativamente negli spiedini in legno e fare cuocere su entrambi i lati sulla griglia preriscaldata per 4-5 minuti. Mescolare lo yogurt con la Crème fraîche, il succo di limone e la menta piperita, insaporire con sale e pepe e servire assieme agli spiedini.
Salmone grigliato con burro al limone
2 fettine di salmone, 2 cucchiaini di succo di limone, 2 cucchiai di burro ammorbidito, 1 cuc­chiaino di scorza di limone grattugiata, sale e pepe Pulire il pesce, insaporire con il limone, salare, pepare e grigliare. Mescolare il burro con la scorza di limone, versare sul salmone grigliato e servire.
SPECIALITÀ VEGETARIANE
Melanzane e zucchine grigliate
1 melanzana allungata, sale, 2 zucchine picco- le, 4 cucchiai di olio d’oliva o alle erbe, pepe Togliere lo stelo dalla melanzana e dalle zucchi­ne. Tagliare la melanzana per il lungo in fette dello spessore di 1 cm, salare e lasciare riposare per 30 minuti. Quindi lavare e asciugare tam­ponando per bene. Tagliare anche le zucchine per il lungo in fette da 1 cm di spessore e salare leggermente. Spen­nellare le fette di melanzane e zucchine con olio e cuocere sulla griglia preriscaldata su entrambi i lati fino a farle diventare croccanti. Ottimo pi­atto da abbinare con salsa aioli o menta e yogurt e baguette.
Spiedino alle erbe mediterraneo
2 zucchine piccole, 6 cipolle piccole, 2 gambi di sedano, 6 fondi di carciofo in scatola, 6 po-
Trota alle erbe aromatiche
2 piccole trote, 2 cucchiai di prezzemolo, 2 cuc­chiaini di succo di limone, sale, pepe, burro Pulire il pesce, cospargervi all’interno il succo di limone e riempire il ventre con il prezzemo­lo, cospargere con burro fuso, grigliare e servire dopo aver aromatizzato con sale e pepe.
modori da cocktail, 125 g di panna, succo di limone, sale e pepe del crescione Tagliare le zucchine in fette dallo spessore di 2-3 cm. Tagliare le cipolle a metà, pelare il se­dano e tagliarlo in pezzi da 2-3 cm. Lasciare sgocciolare i carciofi e tagliare a metà. Tagliare a metà i pomodori. Infilare tutti gli ingredienti alternativamente sugli spiedini e cuocere sulla griglia preriscalda­ta per 3-4 minuti da entrambi i lati. Montare la panna, aromatizzare con succo al limone, sale e pepe e decorare con foglie di crescione.
Ananas allo spirito
4 fette di ananas, 4 cucchiaini di acquavite di ciliegie, 1 cucchiaio di burro, 2 cucchiaini di miele chiaro, 1 pizzico di coriandolo macinato Fare asciugare le fette di ananas e irrorare di acquvite di ciliegie. Lasciar riposare per 30 mi-
82
Page 83
nuti. Riscaldare in un pentolino burro e miele,
aromatizzare con coriandolo. Dorare le fette di ananas su entrambi i lati nella griglia preriscal­data, irrorando costantemente con la miscela di burro e miele. Servire con panna montata o una pallina di gelato alla vaniglia o ananas.
Mela cotta
1 mela di grandi dimensioni, succo di limone, 25 g di burro, 4 cucchiaini di miele liquido, 1
pizzico di chiodo di garofano macinato, 1 punti­na di cannella, 1 cucchiaino di zucchero Pelare la mela, togliere il torsolo e tagliare la mela in fette da 1 cm di spessore. Irrorare le fette di mela con succo di limone. Riscaldare il burro e il miele con la polvere di garofano in un padellino. Dorare le fette di mela su entrambi i lati nella griglia preriscaldata, irrorando co­stantemente con la miscela di burro e miele.

NORME DIE GARANZIA

I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife­statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio. Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.

SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE

I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unita­mente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
83
Page 84

INSTRUCCIONES DE USO MODELO 48356

DATOS TÉCNICOS

Potencia: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Cable: Ca. 100 cm Carcasa: Resistente a temperaturas elevadas Medidas: Ca. 24,8 cm x 25,0 cm x 11,0 cm Peso: Ca. 1,7 kg Mangos: Termoaislantes Equipamiento
del aparato:
Accesorios: Por cada set, placas de aluminio fundido a presión extraíbles y aptas para el
Reservado el derecho de modificaciones y errores en características de equipamiento, técnica, colores y diseño

EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Protección de sobrecalentamiento, 2 lámparas de control para “Ein/Aus” (encendido/apagado) y “Bereit” (listo), regulación continua de temperatura 100°C (MIN) do 200°C (MAX), serpentines calefactores alojados sobre muelles de compresión, superficie de sustentación para almacenamiento vertical
lavavajillas, para: sándwiches, gofres y grill de contacto, instrucciones de uso
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado.

PARA SU SEGURIDAD

Por favor lea y guarde las sigu­ientes instrucciones.
Este aparato puede ser
1.
manejado por niños a par­tir de 8 años y por personas con capacidad física, sen­sorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que
84
conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están super visados por un adulto.
Mantenga vigilados o aleja-
2. dos del aparato a los niños menores de 3 años.
Los niños de entre 3 y 8
3. años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento
-
Page 85
prevista, si están siendo
supervisados o si han sido correspondientemente inst­ruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
4. las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quema
­duras! Tenga especial cui­dado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes.Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el apa- rato.
5.
Los niños deberían vigilarse
para garantizar que no jue- guen con el equipo.
Guarde el equipo en un lugar
6. inalcanzable para los niños.
7. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con las indicaciones en la placa indicadora.
8. Este equipo no debe oper­arse mediante temporizador externo ni sistema de mando a distancia.
No sumerja el equipo o el
9. cable de alimentación en agua u otros líquidos.
10. La base no debe estar en contacto con agua u otros líquidos. En caso de que ocurriera, no obstante, la base deberá estar seca pre
-
vio a utilizarla nuevamente.
11.
El equipo no debe limpiarse
en el lavavajillas.
12. No toque el equipo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
13. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico o usos similares como
 cocinas en negocios, ofici-
nas u otros lugares de tra-
bajo,  establecimientos rurales,  para el uso por huéspedes
en hoteles, moteles y esta-
blecimientos hoteleros simi-
lares,  en pensiones privadas o
casas vacacionales.
14. Por razones de seguridad, no coloque el equipo nunca en superficies calientes, una bandeja metálica o una superficie húmeda.
15. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de llamas abiertas.
16. Por razones de seguridad, nunca cubra el equipo y las placas con papel de alumi
-
nio o film transparente.
17.
No caliente cazuelas o sar-
tenes en las placas de la gofrera.
Utilice el equipo siempre en
18. una superficie despejada, plana y resistente al calor.
19. Observe que el cable no cuelgue sobre el canto de la encimera.
20. El cable de alimentación debe tenderse de tal forma
85
Page 86
que no sea posible tirar del
mismo o quedarse engan­chado en él.
Al desconectar el equipo,
21. siempre tire del conector del cable de alimentación, nunca del cable.
22. No transporte el equipo por el cable de alimentación.
23. El equipo sólo es apto para el uso en interiores.
24. Para evitar quemaduras, toque el equipo siempre por el asa.
25. Para evitar que la masa rebose, no rellene el equipo nunca con más de de la can
-
tidad de masa indicada.
26.
Para evitar quemaduras, no
mueva el equipo mientras esté funcionando.
27. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con acce- sorios de otros fabricantes o marcas.
Desconecte el conector de
28. red tanto después de utilizar
el equipo como antes de lim­piarlo. Nunca deje el equipo sin control si está conectado a la toma de corriente.
29.
Deje que el equipo se enfríe
antes de limpiarlo.
30. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléc­trica.
Compruebe regularmente si
31. el equipo, el conector o el cable de alimentación pre­sentan señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación u otras piezas, envíe el equipo o la base a nuestro servicio técnico de postventa para su debida comprobación y reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extin ción de la garantía.
-
Atención: La superficie del equipo se calienta durante el fun­cionamiento, por lo que sólo debe tocar el mango térmicamente aislado para abrir y cerrarlo.
No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
86
Page 87

PUESTA EN MARCHA

1. Retire todos los materiales de embalaje.
2. Compruebe que se encuentren todos los accesorios especificados.
3. Lave los accesorios desmontables en agua caliente con un detergente suave, enjuágue­los con agua clara y séquelos bien.
4. Limpie la cubierta del aparato con un paño húmedo y séquela minuciosamente.
5. Introduzca el enchufe en la toma de corri­ente. Caliente el aparato vacío durante 10

INSTRUCCIONES DE USO

1. Fije una placa del set (que desee utilizar) en las caras interiores del aparato, respectiva­ente, introduciendo las placas en el soporte de la bisagra y presionándolas firmemente. Con ello se mueven ligeramente hacia delante los soportes corredizos.
2. Conecte el enchufe a una toma de corriente (alimentación de corriente 230 V~, 50 Hz). La lámpara de control roja se enciende. Regule el interruptor al nivel de tempera­tura deseado.
3. Mientras se precalienta el Multi 3 en 1 (aprox. 5 minutos), prepare los ingredientes para los platos deseados.
4. En cuanto se haya alcanzado la temperatura necesaria, se enciende la lámpara de control verde. Esta lámpara de control se encenderá después siempre que descienda la tempera­tura prevista y el aparato se caliente.
minutos aproximadamente. Limpie a conti­nuación las placas de cocción con un trapo húmedo.
6. El primer pan tostado/gofre que se haga no es apto para su consumo y debería elimi­narse.
7. En la utilización sucesiva ya no hará falta engrasar las placas de cocción.
8. Ahora el aparato está listo para funcionar.
5. En el primer uso, unte las placas de fundi­ción con una pequeña cantidad de aceite o mantequilla, con ayuda de un pincel.
6. Coloque ahora o bien
los sándwiches preparados en las cavi-
dades previstas para ello en la sandwi­chera, o
eche la masa preparada para los gofres
en la placa cuadriculada de la máquina de gofres, o
 ponga los alimentos para hacer al grill
sobre la placa acanalada del grill de con­tacto.
7. Cierre la tapa. ¡En caso de preparar sánd­wiches cierre también el cierre del mango!
8. Por mantener caliente reducir la tempera­tura a MIN.

LIMPIEZA Y CUIDADO

Antes de limpiar el aparato, saque el enchufe de la toma de red y deje enfriar el aparato.
1. Quite las placas intercambiables, una vez enfriadas, tirando hacia delante el conmuta-
dor deslizante. De esta forma salta la placa hacia arriba.
2. Si cayera alguna vez grasa en la parte de abajo de la carcasa, por ej. porque el relleno del sándwich no guardaba suficiente distan­cia hasta el borde del pan, puede quitarlo
87
Page 88
con un papel de cocina, después de sacar
las placas, mientras el aparato aún esté caliente.
3. Puede lavar las placas de aluminio fundido a presión en el lavavajillas o a mano.
4. En caso de incrustaciones fuertes, ponga en remojo las placas durante la noche.
5. Limpie la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido.
6. Antes de guardar el aparato, todas las pie­zas deben estar secas.
7. Para ahorrar espacio de almacenamiento, enrolle el cable en el recogecables de la base del aparato. El aparato puede guar­darse de canto.

ACCESORIOS OPCIONALES

Podrá pedir los siguientes placas a nuestro servicio técnico de postventa.
Placas intercambiables para gofres Art-Nr. 4832170/75
Placas intercambiables para donuts Art-Nr. 4832110

CONSEJOS Y RECETAS PARA LA SANDWICHERA

Atención: ¡En caso de preparar sándwiches cierre siempre el cierre del mango! Recomendamos una temperatura media a alta.
Para elaborar sándwiches se puede usar cualquier clase de pan – le re­comendamos
pan de molde. En lugar de clases de pan diferentes, usted tam­bién puede utilizar hojaldre o masa de levadura, que se pueden adquirir congeladas. Extienda estas masas en cuadrados de masa de 13 cm, de aprox. 3 mm de grosor.
88
Unte ligeramente con mantequilla o margarina todas las caras del pan que se coloque en las placas de tostado. Incluso con unos pocos ingredientes (por ej. restos de comida) puede preparar snacks deli­ciosos, de forma sencilla y rápida. Son apropi­ados carne, pescado, queso y embutidos, que combinados con cebollas, tomates, pepinillos en vinagre, setas y especias, dan como resulta­do unos sándwiches exquisitos. O también pu­ede intentar elaborar unas pastas deliciosas de hojaldre y frutas, como manzanas, bananas,
Page 89
piña, combinadas con mermelada o choco-
late. Pero también una sencilla pastaflora de harina, mantequilla y margarina, rellena con un relleno de carne o verduras, produce unos sabrosos snacks. Preste atención al rellenar los sándwiches, de manera que el pan esté cortado
IDEAS PARA SÁNDWICHES
a las medidas de las placas y que al cubrirlo quede alrededor un borde libre de 1 cm aprox., ya que en caso contrario podría salirse el queso del relleno.
Sándwich de queso
4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de queso (p. ej. lonchas de queso para fundir), 2 lonchas de jamón de York Puede variar este sándwich añadiendo a su gu­sto pepinillos en vinagre o piña de lata. Cubra dos rebanadas de pan de molde con mantequilla (la cara con mantequilla hacia aba­jo) cada una con una loncha de queso, de jamón de York y a elegir entre piña o pepinillos. A con- tinuación coloque encima las otras rebanadas (la cara con mantequilla hacia arriba) y ponga los sándwiches en la sandwichera precalentada. Cierre el aparato y deje tostar durante 2-3 min. aprox.
Sándwich de Ricotta/Mascarpone - Chutney
4 rebanadas de pan de molde, 100 g de queso Ricotta o Mascarpone, 1 huevo, chutney (p. ej. chutney de mango), sal y pimienta Mezcle el queso Ricotta/Mascarpone con huevo, sal, y pimienta. Coloque dos rebanadas untadas con mantequilla (la cara con mantequilla hacia abajo) sobre las cavidades de cocción precalen­tados. Presione una ligero hoyo en el pan con ayuda de una cuchara. Vierta la mezcla en el pan y añada chutney a voluntad. A continuación coloque encima las otras rebanadas (cara con mantequilla hacia arriba), cierre el aparato y tueste aprox. 2-3 min.
Rollitos chinos
1 cucharadita de aceite, 2 cebollas de prima­vera, lavadas y picadas finamente, ½ zanahoria pequeña, pelada y rallada, 1 cucharadita de
salsa de soja, 150 g de brotes de judías, escur­ridas (lata), 50 g de gambas peladas, un poco de Sambal Oelek, 4 rebanadas de pan de molde un poco de mantequilla derretida para pincelar Caliente el aceite y rehogue brevemente las ce­bollas, incorpore la zanahoria y siga rehogando 2 minutos más, hasta que se reblandezcan lige­ramente. Después incorpore la salsa de soja, los brotes de judías y las gambas, y reserve. Qui­te la corteza de las rebanadas y extienda éstas con el rodillo hasta que queden muy finas. Con ayuda de un pincel, pinte la cara inferior con mantequilla derretida. Reparta el relleno unifor­memente sobre las rebanadas y enrolle. Coloque un rollito diagonalmente en cada cavidad de la sandwichera, respectivamente, cierre la tapa y deje tostar 2-3 min.
Bolsitas de manzana y pasas sultanas
15 g de mantequilla, 250 g de manzanas pela­das y sin corazón, cortadas en dados, 25 g de pasas sultanas, 1 cs de azúcar, ½ ct de canela 3 cs de agua, 1 ct de zumo de limón, 250 g de hojaldre (descongelado), mantequilla derretida para pincelar Derrita la mantequilla, incorpore las manzanas, pasas sultanas, azúcar, canela, agua y zumo de limón, y rehogue removiendo de vez en cuan­do justo hasta que esté a punto. Extienda el hojaldre hasta formar una hoja de 3 mm de grosor y corte cuadrados de masa de 13 cm de grandes. Pinte dos hojas de masa con mantequilla y póngalas sobre las cavidades precalentadas de
89
Page 90
la sandwichera. Añada 1 cucharada sopera de
relleno sobre cada hoja de masa y cúbralas con otra hoja de masa untada con mantequilla. Cier­re el aparato y tueste aprox. 4 min., hasta que el hojaldre esté de color marrón dorado. Sirva caliente.
Bolsitas de ternera y jamón
175 g de carne de ternera fría, finamente picada, 75 g de jamón cocido con grasa, finamente pi­cado, 250 g de hojaldre rápido, 1 huevo batido, sal, pimienta recién molida Mezcle la carne de ternera y el jamón, y éstos a su vez con la sal, la pimienta y el huevo. Proce­da a continuación igual que con las bolsitas de manzana y pasas sultanas.
Bolsitas de masa rellenas - samosas
Para estas bolsitas de masa vamos a gastar pe- queñas cantidades de verduras. El relleno puede variarse convenientemente. 125 g de harina, 2 pellizcos de sal, 3 cs de aceite, 2 cs de agua 150 g de patatas cocidas con piel, peladas y cortadas en dados, 1 cs de aceite, 75 g de ce- bolla, finamente picada, 1 ½ ct de curry, 75 g de guisantes ultracongelados, descongelados, 1 ct de jengibre fresco, finamente rallado, 1 chile
pequeño, sin semillas y finamente picado, 2 cs de agua, 1 pizca de pimienta de cayena, 2 cs de zumo de limón, mantequilla derretida para pin­celar, 2 cs de cilantro fresco, finamente picado Tamice la harina, incorpore la sal, el aceite y el agua lentamente. Si es necesario, use más agua, y amase bien la masa (aprox. 10 min.) para que se forme una bola de masa sólida. Ponga aceite a la masa y déjela descansar en una bolsa de plástico aprox. 30 minutos. Entretanto prepare el relleno. Para ello rehogue la cebolla en acei­te, añada el curry y siga rehogando brevemente; después incorpore los guisantes, el jengibre, el chile y el agua, y continúe rehogando hasta que los guisantes estén en su punto. Ahora añada los demás ingredientes y las patatas, y deje reho­gar otra vez 3-4 min. Extienda la masa y córtela en cuadrados de 13 cm de grandes. Pinte con mantequilla las cavidades precalentadas de la sandwichera, coloque encima dos hojas de masa y rellene bien. Cúbralas con otras dos hojas de masa y pinte con mantequilla. Cierre el aparato y deje que se cuezan las samosas.
PESCADO Y MARISCOS
Mejillones
4 rebanadas de pan blanco 8 mejillones de lata un poco de concentr. de toma­te un poco de ajo 4 rodajas de tomate algo de queso parmesano 2 ct de salsa remoulade a las hierbas
90
Gambas
4 rebanadas de pan blanco 50 g de gambas (lata) un poco de concentrado de to­mate un poco de ajo chile, albahaca, unas gotas de zumo de limón
Atún
4 rebanadas de pan blanco 50 g de atún 8 cebollitas en vinagre, corta­das un poco de ketchup un poco de rábano
Page 91
RECETAS FÁCILES
Snack de mermelada
4 rebanadas de pan 2 ct de mermelada Con miel o crema praliné tam­bién se pueden hacer delicio­sos snacks.
Snack de paté de hígado
4 rebanadas de pan 50 g de paté de hígado de ter­nero un poco de mostaza
Snack de salami
4 rebanadas de pan 2-4 rodajas de salami 4 rodajas de tomate
Snack de salchichas de Viena
4 rebanadas de pan 1 salchicha de Viena
AVES
Ave y zanahorias
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de ave ¼ de zanahoria, finamente ral­lada 2 ct de salsa remoulade
2 ct de ketchup o de mostaza Snack de fiambre de jamón 4 rebanadas de pan 2 lonchas de fiambre de jamón cocido algunos trocitos de pepinillos en vinagre y mostaza
Snack de paté de carne
4 rebanadas de pan 2 rodajas de paté de carne hor- neada 2 ct de mostaza algunas cebollas asadas a la parrilla
Snack de queso
4 rebanadas de pan 2 lonchas de tilsiter un poco de pimienta en polvo
Ave y maíz
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de ave 4 ct de maíz tierno (lata) 2 ct de concentrado de tomate
Snack de queso fresco
4 rebanadas de pan 50 g de queso fresco de hier­bas
Snack de camembert
4 rebanadas de pan 4 rodajas de camembert Snack de huevos revueltos 4 mitades de panecillo, ó 4 rebanadas de pan 2 huevos haga con ello los huevos re­vueltos.
Pollo y piña
4 rebanadas de pan blanco 50 g de carne de pollo 1 cs de piña de lata 2 cs de salsa remoulade
ESPÁRRAGOS PARA GOURMETS
Espárragos con jamón
4 rebanadas de pan blanco 2 lonchas de jamón de York 2 tallos de espárragos 4 ct de salsa holandesa, o 2 lonchas de edamer, o 2 rodajas de mantequilla de hierbas
Espárragos con huevo revuelto
4 rebanadas de pan blanco huevo revuelto a partir de los siguientes ingredientes: 1 huevo 1 cs de nata hierbas 2 tallos de espárragos
Espárragos con pechuga de pavo y huevo
4 rebanadas de pan blanco 2 lonchas de pechuga de pavo ahumado 1 huevo duro 4 ct de salsa holandesa
91
Page 92
VARIACIONES CON QUESO
Queso fresco
4 rebanadas de pan de muesli o pan blanco 75 g de queso fresco (de doble nata) 12 granos de uva cortados por la mitad y sin pepitas
Queso de oveja
4 rebanadas de pan blanco 75 g de queso de oveja 4 rodajas de tomate 2 olivas rellenas en discos orégano / albahaca
PIZZAS ATREVIDAS
Pizza Salami con setas
4 rebanadas de pan blanco 2 ct de concentrado de tomate 2 rodajas de Katenwurst (espe­cialidad alemana de embutido curado) un poco de orégano 2 cs de champiñones (lata) 2 lonchas de queso
Pizza Salami
4 rebanadas de pan blanco 4 rodajas de peperoni un poco de orégano 2 lonchas de queso 4 rodajas de tomate
DULCES PARA GOLOSOS GRANDES Y PEQUEÑOS
Sueño de fresas
4 rebanadas de pan blanco 2 ct de mermelada de fresa 4 fresas frescas en rodajas ½ ct de granos de chocolate
Bolsitas de Hawaii
4 rebanadas de pan de muesli o pan blanco 2 rodajas de piña 2 ct de confitura multivitami­nas 1 ct de coco rallado
Tostada de monos
4 rebanadas de pan blanco ½ banana 2 ct de crema praliné
Triángulos de naranja
4 rebanadas de pan de molde 4 trocitos de chocolate amargo 1 ct de mermelada de naranja 1 ct de licor de naranja 2 rodajas de naranjas frescas 1 ct de almendras fileteadas
Cracker de nueces
4 rebanadas de pan blanco o pan de pipas de girasol 2 ct de crema praliné 2 ct de nueces desmenuzadas 2 ct de licor de huevo Triángulos de manzana 4 rebanadas de pan blanco 4 ct de mermelada de manza­na
Panecillo de nueces
4 rodajas de pan de linaza 75 g de queso con nueces algunas gotas de brandy 2 ct de mermelada de cerezas
CONSEJO: Todas las recetas son aptas para la guarnición clásica de las pizzas: atún, mejillones, alcachofas, carne de ternera picada y asada, anchoas, etc.
o compota de manzana 1 ct de pasas un poco de canela
92
Page 93
VEGETARIANO – LIGERO Y RICO
Mejicano
4 rebanadas de pan blanco 2 cs de granos de maíz 2 ct de pimiento cortado en daditos 2 ct de cebolla cortada en da­ditos salsa worcester salsa de chile
Revuelto de Leipzig
4 rebanadas de pan blanco 4 cs de verduras mezcladas (guisantes, zanahorias, espár­ragos) 2 ct de nata dulce un poco de condimento en pol­vo para sopas hierbas frescas picadas
Asiático
4 rebanadas de pan blanco 4 cs de verduras chinas con­geladas unas chispas de salsa de soja

CONSEJOS Y RECETAS PARA LA MÁQUINA DE GOFRES

Atención: ¡En la preparación de gofres no cierre en ningún caso el cierre del mango, porque en caso contrario se sale la masa! Las recetas dan para hacer 8-10 gofres por cada una. Recomendamos una temperatura media a alta.
También puede preparar todas las recetas con harina integral de trigo o harina integral de es-
pelta, en lugar de harina fina. Use entonces un 15% aprox. más de líquido y deje que la masa se hinche durante 30 minutos, antes de empezar con la cocción. Para modificar el sabor puede añadir opcional­mente a los gofres dulces, 2 cl de ron o amaret­to, 1 cs de piel de limón rallada, 1/2 botellita de aroma de mantequilla-vainilla, 3 cs de nueces o almendras finamente troceadas. Puede modificar el gusto de los sabrosos gofres añadiendo 2-3 cs de hierbas picadas finamente, queso rallado o jamón cocido, 1 ct de curry, co­mino o 1 cs de linaza. Para muchas recetas no hará falta que engrase las placas de los gofres. La masa de gofre que
contenga poca o nada de grasa, requerirá placas engrasadas. Engrase con margarina resistente al calor (pero no margarina de régimen), con ayuda de un pincel. Caliente el aparato hasta que se enciende la luz de control verde. En caso necesario, engrase las placas. Eche una porción de masa con ayuda de un cucharón de sopa en la placa de gofres infe­rior. Alise la masa con una cuchara de madera sobre la placa. Cierre el aparato y deje que se cuezan los gofres hasta que alcancen un color marrón dorado. Si separa los huevos, bate las claras a punto de nieve y al final lo entremezcla en la masa, obtendrá unos gofres especialmente esponjosos y ligeros (no con masa de levadura). Tenga en cuenta también que los gofres de Bruselas se hacen más gruesos que los gofres habituales, y por ello necesitan más tiempo de cocción.
93
Page 94
GOFRES DULCES
Gofres de Bruselas
150 g de mantequilla, 150 g de azúcar, 2 huevos, 1 sobre de azúcar de vainilla, aprox. 375 ml de leche, 375 g de harina, 1 ct de levadura quí­mica Si en lugar de leche se usa agua, los gofres salen especialmente crujientes. Bata la mantequilla, el azúcar, los huevos y el azúcar de vainilla hasta que se forme espuma. Añada la leche, la harina y la levadura química y mezcle hasta formar una masa plana.
Gofres de levadura sencillos
150 g de mantequilla blanda, 4 huevos, 350 ml de leche tibia, 1 cs de azúcar, 1 sobre de azúcar de vainilla, 250 g de harina, 1 sobre de levadura seca
GOFRES SUSTANCIOSOS
Gofres de queso
120 g de mantequilla blanda o margarina, 3 ye- mas de huevo, 5 cs de leche condensada, 1/8 l de leche, ½ ct de sal, 1 pizca de azúcar, 75 de emmental rallado, 200 g de harina fina o integral, 3 claras batidas a punto de nieve, 1 cebolla rallada Mezcle la mantequilla con las yemas de huevo hasta formar una espuma, entremezcle la leche, el azúcar, la sal y el queso con la harina. Incor­pore la clara batida. La cebolla rallada incorpór­ela justo antes de la cocción, ya que en caso contrario la masa quedará amarga.
Mezcle bien la harina y la levadura. Agregue los demás ingredientes y elabore una masa plana. Deje que la masa suba durante 20-30 min., que se cueza a continuación.
Gofres de quark
150 g de queso quark desnatado, 4 huevos, 100 g de mantequilla blanda, 4 cs de azúcar, 1 sobre de azúcar de vainilla, 200 g de harina, 150 ml de leche Mezcle el queso quark desnatado con la mante­quilla blanda, los huevos, el azúcar y el azúcar de vainilla hasta formar una espuma. Entremez­cle la harina y la leche con la masa hasta ela­borar una masa fina.
Eventualmente, agregue 1 cs de perejil fina­mente picado.
Gofres de zanahorias
150 g de mantequilla blanda 2 cs de azúcar, 4 huevos, 100 g de zanahorias finamente ralladas, 1 pizca de canela, 1 pellizco de sal, 250 g de harina Mezcle todos los ingredientes para formar una masa plana. En lugar de zanahorias también son adecuados los calabacines.
GOFRES PARA ALÉRGICOS AL GLUTEN
¡El molde para hacer gofres debería estar bien engrasado!
Gofres de maíz
3 huevos, 50 g de mantequilla blanda, 3 cs de miel, 1 cs de sirope de arce, 150 ml de leche,
94
200 g de harina de maíz, 100 g de almendras fileteadas Elabore un masa plana con todos los ingre­dientes y deje que se hinche durante 15 min.
Page 95
antes de cocerse. ¡El molde para hacer gofres
debería estar bien engrasado!
Gofres de arroz
150 g de arroz con leche, 600 ml de leche, 1 cs de azúcar, 30 g de mantequilla, 4 huevos, ½ ct de canela, 1 pizca de sal Ponga a cocer una papilla de arroz con el arroz con leche, la leche, el azúcar y la mantequilla, y deje que se enfríe. Entremezcle los huevos, la canela y la sal con la papilla.
Gofres de patata
675 g de patatas crudas y finamente ralladas, 2 cebollas crudas, finamente ralladas/picadas, 4 huevos, 2 pizcas de sal, 2 cucharadas soperas de nata agria, 5 cucharadas soperas de perejil picado finamente, 100-125 g de almidón de patatas. Triture finamente las patatas y cebollas con la batidora de brazo ESGE o rállelas finamente y mézclelas bien con los demás ingredientes.

CONSEJOS Y RECETAS PARA EL GRILL DE CONTACTO

Recomendamos una temperatura media a alta.
Precaliente
siempre bien el
grill de contac-
to (hasta que
se ilumine la
luz de control
verde). Sólo en- tonces se pueden poner los alimentos para asar al grill. Puede hacer las comidas al grill con el aparato abierto. Si desea asar al grill de contac-

PLATOS DE CARNE

Medallones con mantequilla de pimienta
4 medallones de cerdo, 125 g de mantequilla, 3 cs de granos de pimienta verde macerados, 1 ct de gotas de zumo de limón, sal, pimienta Mezcle la mantequilla con el zumo de limón y la sal hasta que espume, entremezcle los granos de pimienta; forme un rollo con la mantequil­la y póngala a enfriar. Limpie los medallones y séquelos con papel de cocina, áselos en el grill precalentado aprox. 3-5 minutos, a conti­nuación salpimiente. Sírvalo con una rodaja de mantequilla de pimienta.
to, cierre la placa de grill superior encima de los alimentos, así conseguirá una cocción rápida y uniforme. Sus platos de carne se asarán de for­ma óptima al grill, si el grosor de los alimentos es de 1,5-3 cm. Los tiempos indicados en las recetas son válidos para el grill de contacto por ambas caras. Durante el grill de contacto no se puede cerrar el cierre del mango. Las recetas siguientes son para 1-2 personas.
Pinchos de pollo con fruta
300 g de filete de pechuga de pollo, 2 cebollas medianas, 1 manzana ácida, 1 banana firme y madura, zumo de limón, 1 cs de aceite de caca­huete, sal, pimienta, curry Corte la carne de pollo en dados con tamaño de bocado. Cuartee las cebollas, pele las manzanas y córtelas en ocho partes. Corte las bananas en trozos de 3 cm de largo. Rocíe la fruta con el zumo de limón. Clave todos los ingredientes al­ternándolos en pinchos de madera, úntelos con aceite y áselos en el grill precalentado aprox. 10
95
Page 96
minutos. Condimente con sal, pimienta y curry,
y déjelo descansar un momento, antes de servir.
Escalope de pavo con hierbas
2 escalopes de pavo pequeños, 1 manojo de hierbas mezcladas (perejil, tomillo, mejorana, romero, etc.), 2 cs de aceite, 1 cs de zumo de limón, sal, pimienta, Seque los escalopes con papel de cocina. Pique finamente las hierbas y mézclelas con el aceite y el zumo de limón. Deje macerar los escalopes en el adobo 2-3 horas en el frigorífico, y al mismo tiempo déles la vuelta a menudo. Deje escurrir los escalopes y áselos en el grill precalentado, aprox. 8 minutos por ambos lados.
Bistec de piña
½ piña fresca, 1 diente de ajo, ½ ct de cilantro molido, pimienta de cayena, 2 bistecs de fi- letes de ternera, 2 ct de aceite, 4 cs de Crème fraîche, sal, pimienta Haga un puré fino con un cuarto de la piña con la batidora de brazo ESGE, condimente con el cilantro y la pimienta de cayena. Guarde el resto de la piña en el frigorífico. Ponga los bistecs en el puré de piña y déjelo macerar durante la noche en el frigorífico. Corte un cuarto de piña en tiras. Seque la carne con papel de cocina, úntela con aceite y ásela al grill 3-5 minutos por cada lado. Ase brevemente también las tiras de piña. Hierva el puré, refínelo con la Crème fraîche. Condimente los bistecs, cúbralos con un poco de mantequilla y sírvalos junto con el puré de piña.
2 cs de hierbas finamente picadas (opcional­mente salvia, menta, tomillo, romero, perejil, etc.), 2 dientes de ajo, 1 huevo, sal, pimienta Pique finamente las cebollas, machaque los ajos. Haga una masa con la carne picada y las hierbas, la cebolla, el ajo y el huevo, condi­mente con sal y pimienta. Forme salchichas de tamaño del dedo pulgar con la masa de carne, clávelas en los pinchos de madera y áselas en el grill precalentado, por ambos lados; entretanto unte con aceite de oliva.
Pinchos de cordero con ajo
300 g de carne de cordero de la pierna o del lomo, 1 cebolla pequeña, 2 dientes de ajo, 3 cs de aceite de oliva, 2 cs de vinagre de hierbas, sal, pimienta, 2 ramitas de tomillo, 1 ramita de romero, 1 hoja de laurel, 1 pimiento morrón rojo, 2 tomates firmes y cuarteados, 100 g de yogur; 1 cs de Crème fraîche; 1 ct de zumo de limón, 1-2 cs de menta fresca, finamente picada Corte la carne en dados con tamaño de boca­do. Pique finamente la cebolla, machaque el ajo. Mezcle con vinagre y aceite, salpimiente. Quite las hojas de tomillo y de romero de las ramitas y añádalas junto con la hoja de laurel. Deje macerar la carne durante la noche en el fri­gorífico. Clave alternando los pimientos limpios, la carne y los tomates en los pinchos de madera y áselos en el grill precalentado por ambos la­dos, 4-5 minutos. Mezcle el yogur con la Crème fraîche, el zumo de limón y la menta, pruebe de sal y pimienta y sírvalo junto con los pinchos.
Pinchos orientales de carne picada
150 g de carne de ternera picada, 150 g de carne de cordero picada, 1 cebolla mediana,

PLATOS DE PESCADO

Trucha a las finas hierbas
2 truchas pequeñas, 2 cucharadas soperas de perejil, 2 ct de zumo de limón, sal, pimienta, mantequilla
96
Limpie el pescado, acidifique por dentro con limón, rellene el espacio del vientre con el pe­rejil, úntelo un poco con mantequilla líquida,
Page 97
áselo y antes de servirlo, condimente con sal y
pimienta.
Salmón al grill con mantequilla de limón
2 pequeñas rodajas de salmón, 2 ct de zumo de limón, 2 cs de mantequilla blanda, 1 ct de raspadura de limón, sal, pimienta

DELICIAS VEGETARIANAS

Limpie el pescado, acidifíquelo con limón, sal­pimiente y áselo al grill. Mezcle la mantequilla con la raspadura de la piel de limón, póngalo sobre el salmón asado y sirva.
Berenjenas y calabacines al grill
1 berenjena alargada, sal, 2 calabacines peque­ños, 4 cs de aceite de oliva o aceite de hierbas, pimienta Corte y retire la pieza del tallo de la berenjena y los calabacines. Corte la berenjena a lo largo en rodajas de 1 cm aprox., sazone y déjela reposar 30 minutos. Después lávela y séquela con papel de cocina. Corte igualmente los calabacines a lo largo en rodajas de 1 cm y sazónelos ligera- mente. Pinte con aceite las rodajas de berenje- na y calabacín y áselas en el grill precalentado por los dos lados, hasta que queden crujientes. Se acompañan estupendamente con alioli o una salsa de yogur-menta y pan baguette.
Pincho mediterráneo de verduras
2 calabacines pequeños, 6 cebollas pequeñas, 3 tallos de apio, 6 cogollos de alcachofa (lata), 6 tomates de cóctel, 125 g de nata, zumo de limón, sal, pimienta, 1 cajita de berro Corte los calabacines en rodajas de 2-3 cm de grosor. Corte las cebollas por la mitad, despel­leje el apio y córtelo en trozos de 2-3 cm de lar­go. Deje escurrir las alcachofas y córtelas por la mitad. Corte los tomates también por la mitad. Clave todos los ingredientes alternando en los pinchos de madera y áselos al grill precalentado por ambos lados 3-4 minutos. Monte la nata, condimente con el zumo de limón, sal y pimien­ta, y adórnela con hojitas de berro.
Piñas achispadas
4 rodajas de piña, 4 ct de kirsch, 1 cs de mante­quilla, 2 ct de miel clara, 1 pizca de cilantro molido Deje escurrir las rodajas de piña y rocíelas con kirsch. Deje reposar 30 min. Caliente la mante­quilla y la miel en una olla, condimente con el cilantro. Dore suavemente las rodajas de piña en el grill precalentado, por ambos lados; a su vez, vaya untando una y otra vez con la mezcla de miel y mantequilla. Sírvalo con nata montada o con una bola de helado de vainilla o de piña.
Manzana asada
1 manzana grande, zumo de limón, 25 g de mantequilla, 4 ct de miel líquida, 1 pizca de clavo molido, 1 punta de cuchillo de canela, 1 ct de azúcar Pele la manzana, saque el corazón y corte la manzana en rodajas de 1 cm de grueso. Rocíe las rodajas de manzana con el zumo de limón. Caliente en una olla la mantequilla y la miel junto con el polvo de clavo. Ase las rodajas de manzana en el grill precalentado, por ambos la­dos; a su vez, vaya untando una y otra vez con la mezcla de miel y mantequilla. Mezcle la canela y el azúcar y espolvoree las rodajas de manzana con ello. Se acompaña con nata semi-montada.
97
Page 98

CONDICIONES DE GARANTIA

La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabri­cación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.

DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura­ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis­posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por daños personales, materiales o financieros.
98
Page 99

NÁVOD K OBSLUZE MODEL 48356

TECHNICKÉ ÚDAJE

Výkon: 1.000 W, 230 V~, 50 Hz Přívod: Ca. 100 cm Kryt: Odolný proti vysokým teplotám Rozměry: Ca. 24,5 cm x 22,5 cm x 11,0 cm Hmotnost: Ca. 1,7 kg Úchyty: Tepelně izolované
Přístrojové vybavení: Ochrana před přehřátím, 2 kontrolky pro „Zap/Vyp“ a „Připraven”, plynulá
Příslušenství: Ke každé sadě vyjímatelné, do myčky nádobí vhodné, pod tlakem lité
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu

VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ

Tento symbol označuje případohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště opatrně.
regulace teploty, topní hadi uloženi na tlačných pružinách, odstavná plocha
pro svislé skladování
hliníkové desky pro sendviče, vafle & kontaktní grilování, návod k obsluze

PRO VAŠI BEZPEČNOST

Následující pokyny si ečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán
tmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními scho­pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostat­kem znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva­jícím rizikům. Přístroj není hračka. Čištění a
bezpečném
údržbu
přístroje smí provádět děti
pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k
přístroji přibližovat nebo být
pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly
zapínat a vypínat přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud
byly poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly z něj vyplýva jícím rizikům. Děti mezi 3 a
99
-
Page 100
8 roky by neměly přístroj ani
připojovat ani ovládat, čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto
výrobku se mohou silně ohřát a způsobit popá­lení! Při přítomnosti dětí a ohrožených osob
buďte zvláště opatrní.Je nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem
nehrají.
5. Děti musí být pod dohledem,
aby se zajistilo, že si nebu­dou hrát s přístrojem.
Přechovávejte na místě
6.
nepřístupném dětem.
7. Přístroj připojte jen na střídavý proud s napětím dle
typového štítku.
8. Tento přístroj nesmí t provozován s externími spínacími hodinami nebo systémem dálkového ov- dání.
V žádném případě
9.
neponořujte přístroj nebo jeho přívod do vody či jiné
kapaliny.
10. Podstavec nespřijít do
kontaktu s vodou či jinou
kapalinou. Pokud by k tomu
však j došlo, musí být při opětovném použití přístroje opět zcela suchý.
11. Přístroj se nesmí mýt v myčce.
12. Přístroje popř. jeho přívodu se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama.
13. Tento přístroj je určený
výhradně k domácímu nebo podobnému použití, např.
 kuchyňky v obchodech, v
kancelářích nebo jiných
pracovištích, zemědělské provozy, použití hosty v hotelích,
motelech a jiných ubyto
vacích zařízeních,
 soukromé penziony nebo
prázdninové ubytovny.
14. Z bezpečnostních důvodů
přístroj nikdy nestavějte
na horké povrchy, kovovou desku nebo na mokrý pod­klad.
Přístroj nebo jeho přívody
15. nesmí být provozovány v
blízkosti plamenů.
16. Z bezpečnostních důvodů přístroj a pečící plochy nez­akrývejte např. hliníkovou
nebo plastovou fólií.
Nezahřívejte na pečicích
17. deskách hrnce ani pánve.
18. Přístroj používejte vždy na volném, rovném a
žáruvzdorném povrchu.
19. Dbejte na to, aby přívod nevisel přes okraj pracovní plochy, neboť to může vést k nehodám, kdyby za něj potáhly např. malé děti.
20. Přívod musí být položen tak, aby se zabránilo potažení za něj nebo zakopnutí o něj.
21. Přívod vytahujte ze zásuvky vždy jen za zástrčku, nikdy za přívodní kabel.
22. Přístroj nikdy nepřenášejte za přívodní kabel.
23. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách.
-
100
Loading...