Warunki gwarancji............................................................................................................... 59
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 59
Service .............................................................................................................................. 15
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48241
TECHNISCHE DATEN
Leistung:1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Platten:Antihaftbeschichtet
Griff:Wärmeisoliert
Größe:Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (B/T/H)
Gewicht:Ca. 2,5 kg
Zuleitung: Ca. 100 cm
Ausstattung: Temperaturregler, Funktionskontrollleuchte, Stellfläche für
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
1. Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben. Das Gerät ist kein Spielzeug.
Das Säubern und die Wartung des
Geräts dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
senkrechte Aufbewahrung, Kabelaufbewahrung
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
2. Kinder unter 3 Jahren sollten dem
Gerät fernbleiben oder durchgehend beaufsichtigt werden.
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät nur dann ein- und
ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen normalen Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren
sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder
warten.
6
4. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! Seien Sie
bei Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen besonders
vorsichtig.
5. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Lassen Sie das Gerät während
des Betriebs nicht unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb
der Reichweite von Kindern.
11. Nach Gebrauch, vor der Reinigung
oder bei evtl. Störungen während
des Betriebs ist der Netzstecker
zu ziehen.
12. Stellen Sie das Gerät auf eine
freie, ebene Fläche. Gerät und
Zuleitung nie auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen abstellen
oder betreiben.
13. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
14. Das Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke
bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferien-
häusern.
15. Verwenden Sie das Gerät nur in
Innenräumen.
16. Die Zuleitung vor Gebrauch vollständig abwickeln. Das Kabel darf
nicht über die Kante der Arbeitsfläche herunterhängen, damit
z. B. Kleinkinder das Gerät nicht
versehentlich von der Arbeitsplatte ziehen können.
17. Wickeln Sie die Zuleitung nie um
das Gerät, sondern um die dafür
vorgesehene Kabelaufbewahrung
am Boden des Sockels.
18. Ziehen Sie die Zuleitung immer
nur am Anschlussstecker aus der
Steckdose, nie am Anschlusskabel.
19. Achten Sie darauf, dass die
Zuleitung nicht am heißen Gerät
anliegt.
20. Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von hitzeempfindlichen
Materialen wie Spiritus – Brandgefahr!
21. Das Gerät wird im Betrieb heiß,
benutzen Sie deshalb die Griffe
bzw. Topflappen, wenn Sie das
Gerät bewegen.
22. Solange das Gerät heiß ist, nicht
unbeaufsichtigt lassen – Verbrennungsgefahr!
23. Überhitzen Sie Ihr Koch-, Bratund Backgeschirr nicht, um
Rauchentwicklung zu vermeiden,
die für kleine Tiere (z. B. Vögel)
mit einem besonders empfindlichen Atmungssystem gefährlich
sein kann. Wir empfehlen Ihnen,
Vögel nicht in der Küche zu halten.
24. Beim Einfüllen von Teig oder Entnehmen der Waffel den Deckel
unbedingt ganz öffnen, da dieser
sonst zufallen kann: Verbrennungs- und Verletzungsgefahr!
25. Decken Sie aus Sicherheitsgründen das Gerät und die Backflächen nie mit Papier, Folien oder
anderen Fremdkörpern ab. Es
besteht sonst Brandgefahr!
26. Berühren Sie nie während des
Betriebs und kurz danach die
Backflächen mit Körperteilen
7
oder hitzeempfindlichen Gegenständen.
27. Nicht in heißem Zustand zur Aufbewahrung wegstellen.
28. Prüfen Sie regelmäßig Stecker
und Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät
bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für
den Benutzer und zum Ausschluss
der Garantie führen.
29. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Vor dem ersten Benutzen empfehlen wir Ihnen, die beiden antihaftbeschichteten Backflächen
mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
2. Gerät schließen, Stecker in eine
Steckdose (230 V~, 50 Hz) stecken. Die Betriebskontrollleuchte
leuchtet auf und zeigt an, dass die
Heizung in Betrieb ist.
3. Den Temperaturregler auf Stufe
4 bis 5 stellen, das Vorheizen
beginnt. Sobald das Gerät die voreingestellte Temperatur erreicht
hat, erlischt die Kontrollleuchte.
4. Heizen Sie das Gerät für einige
Minuten ohne eingefüllten Teig
auf, um etwaige Herstellungsrückstände zu beseitigen. Öffnen Sie
während dieser Einbrennphase
das Fenster. Nach dem Einbrennen sind am Gerät eventuell schon
WAFFELN ZUBEREITEN
1. Geben Sie nun den Teig mit einer
Schöpfkelle auf die Mitte der
unteren Backplatten. Der Teig
verteilt sich beim Schließen des
8
Gebrauchsspuren zu sehen, diese
beeinträchtigen jedoch nicht die
Funktion des Gerätes und sind
kein Reklamationsgrund.
5. Fetten Sie vor dem ersten Benutzen beide Backflächen mit einem
Pinsel leicht mit einem hitzebeständigen Fett, z. B. Margarine
ein (da die Backflächen des Gerätes antihaftbeschichtet sind, müssen Sie diese nur vor der ersten
Waffel einfetten, danach nicht
mehr).
6. Sollte beim ersten Anheizen Ihres
neuen Gerätes ein leichter Geruch
entstehen, so ist dies völlig unbedenklich.
7. Die erste zubereitete Waffel ist
nicht zum Verzehr geeignet und
muss entsorgt werden.
Gerätes gleichmäßig. Achten Sie
bitte immer darauf, dass Sie die
Teigmenge richtig dosieren. Wenn
Sie zu wenig Teig einfüllen, liegt
das Oberteil des Gerätes nicht
richtig auf; die Oberseite der Waffeln wird dann nicht so braun wie
die Unterseite. Füllen Sie zu viel
Teig ein, läuft der Teig über und
verunreinigt das Gerät und die
Arbeitsfläche.
2. Schließen Sie das Gerät sofort
nach dem Einfüllen des Teiges,
damit die Waffel unten und oben
gleichmäßig braun wird.
3. Wenige Sekunden, nachdem Sie
den Teig eingefüllt haben, geht
die Funktionskontrollleuchte an.
Das Gerät wird wieder beheizt, der
Backvorgang beginnt.
4. Mit dem stufenlos einstellbaren Temperaturregler können Sie
den gewünschten Bräunungsgrad
bestimmen. Bei niedriger Einstellung erzielen Sie hellere, bei
höherer Einstellung dunklere Waffeln. Dazwischen liegen stufenlos alle gewünschten Bräunungsgrade.
REINIGEN UND PFLEGEN
5. Wenn der Backvorgang beendet
ist, erlischt die Kontrollleuchte.
Damit wird angezeigt, dass die
Waffeln fertig sind und entnommen werden müssen. Gleichzeitig
wird automatisch die Beheizung
unterbrochen
6. Sind Ihre Waffeln zu hell geraten,
wählen Sie eine höhere Reglerstellung. Sind die Waffeln zu dunkel, verfahren Sie genau umgekehrt.
7. Nach dem Herausnehmen der
Waffeln kann das Gerät sofort wieder mit Teig gefüllt werden. Die
Kontrollleuchte geht wieder an.
8. Fahren Sie fort, bis der Teig aufgebraucht ist.
9. Nach dem Backen Netzstecker
ziehen. Erst dann ist das Gerät
abgeschaltet.
Achtung: Auch nach dem
Gebrauch ist das Gerät noch
längere Zeit sehr heiß!
Vor dem Reinigen stets das
Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
1. Das Gerät darf nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
2. Wischen Sie die noch warmen
Backflächen mit einem feuchten
Tuch ab oder verwenden Sie eine
3. Verwenden Sie niemals spitze
oder harte Gegenstände. Sie würden die Antihaftbeschichtung zerkratzen.
4. Verwenden Sie außerdem keine
scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallische Gegenstände,
heiße Reinigungsmittel oder
Desinfektionsmittel, da diese zu
Beschädigungen führen können.
5. Vor der erneuten Benutzung muss
das Gerät vollkommen trocken
sein.
weiche Bürste zum Reinigen der
Vertiefungen.
REZEPTE
Waffeln schmecken am besten frisch und warm. Wenn die Waffeln knusprig sein
sollen, darf man sie nicht aufeinander legen, sondern lässt sie einzeln auf einem
Kuchengitter auskühlen. Waffeln schmecken auch kalt sehr gut. Sie halten sich
einige Zeit frisch und mürbe, wenn man sie in einem geschlossenen Behälter
(Blechdose) aufbewahrt. Die Waffeln müssen vorher gut ausgekühlt sein. Aller-
9
dings sollten Sie dem Teig für diese Waffeln mehr Fett beimischen. Sie können
Waffeln auch einfrieren.
Wenn der Teig wenig Fett enthält, sollten Sie die antihaftbeschichteten Backflächen zwischendurch mit einem Fettpinsel leicht einfetten. Bei Verwendung von
zu viel Fett läuft dieses beim Backen über und verunreinigt das Gerät. Außerdem
bekommen die Waffeln davon leicht helle Flecken.
Milch (besonders Vollmilch) und Zucker im Waffelteig ergeben dunklere Waffeln.
Wenn Sie Kokosfett im Teig verwenden, werden die Waffeln kaum braun. Alle
Backzutaten sollten die gleiche Temperatur haben. Sie vermeiden dadurch ein
Gerinnen des Teiges und Fleckenbildung beim Backen der Waffeln.
Wenn ein Waffelteig ungewohnte Backergebnisse bringt, z. B. in der Form kleben bleibt oder die Waffeln unterschiedlich bräunen, kann es an der Mehlsorte liegen. Verwenden Sie nur hochwertiges Mehl. Eine andere Ursache kann
sein, dass altes, nicht vollständig heraus gewischtes Fett verbrannt ist. Dann die
Backflächen gründlich reinigen und anschließend mit Butter oder einer Speckschwarte einfetten.
Die Waffelrezepte können Sie je nach Geschmack mit verschiedenen Zutaten variieren. Wenn Sie mehr oder weniger Waffeln backen möchten, können Sie die
angegebenen Mengen entsprechend verändern.
Süße Waffeln
Bei süßen Waffeln können Sie z. B. eine Prise Salz, gemahlene Nelken, gehackte
oder geriebene Nüsse und Mandeln, Rosinen, sehr feine Apfelstückchen, Zimt,
Cardamom, Anis, Ingwerpulver, Koriander, abgeriebene Zitronenschale oder Zitronensaft usw. dazugeben. Zum Verfeinern können Sie einen Schuss Alkohol,
z. B. Arrak, Rum oder Kirschwasser zufügen. Bestreuen Sie die Waffeln mit Puderzucker oder mit Zucker und Zimt. Köstlich dazu sind Erdbeeren mit Schlagsahne, heiße Himbeeren, Sauerkirschen oder Apfelkompott.
Schwäbische Feinwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter oder Margarine, 30 g Zucker, 100 g Mehl, 4 Eier, 1
Päckchen Vanillezucker, 5 EL Sahne.
Zubereitung: Eiweiß steif schlagen
(1 EL des Zuckers kurz vor dem Steifwerden zugeben). Fett schaumig rühren, Eigelb, Zucker und Vanillezucker
unterrühren. Gesiebtes Mehl und Sahne abwechselnd unterheben. Zuletzt
den steifen Eischnee unterheben.
Sahnewaffeln
Für ca. 20 Waffeln
Zutaten: ½ l süße Sahne, 8 Eier, 1 Prise Salz, 125 g Butter oder Margarine,
200 g Mehl, abgeriebene Schale von
½ Zitrone.
10
Zubereitung: wie schwäbische Feinwaffeln. Waffeln mit Zucker und Zimt
bestreuen und warm servieren.
Haushaltswaffeln (knusprig, süß)
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter, 75 g Zucker, 1
Päckchen Vanillezucker, 3 Eier, 1 EL
Rum, 125 g Mehl, 125 g Mondamin,
2 gestr. TL Backpulver, Milch nach
Belieben (ca. 1/8 l).
Zubereitung: Fett mit Zucker und Vanillezucker schaumig rühren, anschließend Eier, Rum, Mehl, Mondamin und
Backpulver dazu geben (Mehl, Mondamin, Backpulver vorher sieben). Den
Teig mit der Milch verdünnen, bis er
dickflüssig vom Löffel geht.
Quarkwaffeln
Für ca. 12 Waffeln
Zutaten: 100 g Butter oder Margarine,
125 g abgetropfter Quark, 40 g Zucker, abgeriebene Schale von ½ Zitrone, 150 g Mehl, knapp ¼ l lauwarme
Milch, 4 Eier.
Zubereitung: Eiweiß steif schlagen (1
EL Zucker kurz vor dem Steifwerden
zugeben). Eigelb mit Zucker schaumig rühren, Quark, Fett und abgeriebene Zitronenschale dazu geben. Das
gesiebte Mehl und die Milch abwechselnd unterrühren. Zuletzt den Eischnee unterheben.
Mandelwaffeln
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, 1 Päckchen Vanillezucker, 4 Eier, 125 g geschälte gemahlene Mandeln, 350 g Mehl, 1 TL
Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch,
2 EL Rum.
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine,
75 g Zucker, etwas abgeriebene Zitro-
nenschale, 4 Eier, 250 g Mehl, 1 TL
Backpulver, gut 1/8 l lauwarme Milch,
300 g geschälte und in feine Würfel
geschnittene Äpfel, 50 g gemahlene
Mandeln oder Nüsse, ½ TL Zimt, 1 EL
Rum.
Zubereitung: Die Apfelstücke mit
Zimt, Zucker, Rum und gemahlenen
Nüssen vermischen und durchziehen
lassen. Fett schaumig rühren, Zitronenschale sowie Eier dazugeben. Mehl
mit Backpulver mischen und gesiebt
abwechselnd mit der Milch einrühren.
Die Apfel-Nuß-Mischung unterheben
und backen. Mit Zucker und Zimt bestreut warm servieren.
Sandwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 250 g Butter oder Margarine, 150 g Mehl und 100 g Mondamin,
4 Eier, 150-200 g Zucker, 1 kl. Glas
Kirschwasser oder Weinbrand, nach
Geschmack Anis, Zitrone, Ingwerpulver oder Koriander.
Zubereitung: Margarine oder Butter
sehr weich werden lassen. Zucker und
Eier schaumig rühren, das weiche Fett
langsam dazu geben. Das gesiebte,
mit Mondamin gemischte Mehl nach
und nach unterrühren. Zuletzt den Alkohol unterheben. Mit Puderzucker
bestreut servieren.
Hefewaffeln
Für ca. 14 Waffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine, 75 g Zucker, 4 Eier, 1 Prise Salz,
375 g Mehl, 25 g frische Hefe, 1/8 l
saure Sahne.
Zubereitung: Hefe, ca. 75 ml lauwarmes Wasser, 1 EL Mehl und etwas
Zucker verrühren und aufgehen lassen. Alle Zutaten zu einem Hefeteig
verarbeiten und gehen lassen. Dann
backen und heiß mit Zucker und Zimt
bestreut servieren.
11
Pikante Waffeln
Bei pikanten Waffeln können Sie folgende Gewürze und Zutaten (stets gut zerkleinert) dazugeben: roher oder gekochter Schinken, Salami, Mandeln, Nüsse, Äpfel, Zwiebeln, Gurken, Paprikaschoten, Sardellenfilets, Oliven, Kapern,
Lachs, Muscheln, Artischockenböden, Champignons, geriebener Käse, Krabben,
in dünne Scheiben geschnittene Tomaten. Würzen Sie mit Pfeffer, Salz, Paprika, Oregano, Pizzagewürz, Senf, Tomatenmark, Kümmel, Cayennepfeffer, Knoblauch usw. Als Beilage eignen sich z. B. Salate, pikant gewürzter Hüttenkäse
oder Quark.
Zwiebel-Speck-Waffeln
Für ca. 8-9 Waffeln
Zutaten: 500 g Weizenmehl Type
1050, 80 g fein gewürfelter, durchwachsener Räucherspeck, 1 Bund fein
gehackte Petersilie, 50 g Röstzwiebeln, 1½ TL Salz, 1 Prise Zucker,
500 ml lauwarmes Wasser, 50 ml Öl,
1 Päckchen = 7 g Trockenhefe, 2 TL
getrockneter Weizensauerteig.
Zubereitung: Alle Zutaten in eine
Schüssel füllen und verrühren (der
Teig muss nicht gehen, wenn Trockenhefe verwendet wird). Das Waffeleisen
auf mittlerer Stufe vorheizen und die
Waffeln ca. 7 bis 8 Minuten backen.
Brotteigwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 500 g Brotbackmischung (es
eignet sich jede Mischung für Weizenmischbrot), 500 ml lauwarmes Wasser (bei Vollkornmischung 570 ml),
1 Päckchen = 7 g Trockenhefe (falls
nicht in der Backmischung enthalten),
75 ml Öl.
Zubereitung: Alle Zutaten in eine
Schüssel füllen und verrühren. Das
Waffeleisen auf mittlerer Stufe vorheizen und die Waffeln backen.
Schmeckt pur oder herzhaft belegt zu
Eintöpfen, Suppen und zur Party oder
als leckeres Schulbrot.
Käsewaffeln I
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 200 g Butter oder Margarine,
4 Eier, ½ TL Salz, 100 g Mehl, 100 g
Mondamin, knapp ½ TL Backpulver,
1/8 l lauwarmes Wasser, 2 EL Parmesankäse (nach Geschmack mehr),
Paprika.
Zubereitung: wie Pizzawaffeln.
Abwandlung: frische Tomaten, halbiert und in feine Streifen geschnitten, Zwiebeln, Paprikaschoten, Schinken, Champignons usw.
Käsewaffeln II
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 160 g Butter oder Margarine, 4 Eier, 50 g Tilsiter, fein gewürfelt, 50 g Parmesan, 100 g Mehl, 4 EL
Milch, 1 TL Backpulver, Salz
Zubereitung: Eiweiß steif schlagen,
Butter und Eigelb schaumig rühren.
Käse, lauwarme Milch und das mit
Backpulver gemischte, gesiebte Mehl
unterrühren. Dann den Eischnee unterheben.
Pizzawaffeln
Für ca. 10 Waffeln
Zutaten: 125 g Butter oder Margarine,
4 Eier, 150 g Mehl, ½ TL Backpulver,
knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 100 g
fein gewürfelter gekochter Schinken,
2 fein gewürfelte Äpfel, 50 g geriebene Wal- oder Haselnußkerne, 1 EL
Tomatenmark, Pfeffer, Salz, 2 EL Pizzagewürz.
Zubereitung: Butter oder Margarine
schaumig rühren, nacheinander die
Eier zufügen. Das mit Backpulver gemischte Mehl und das Wasser zu-fügen. Schinken, Äpfel und Nüsse hinzufügen, mit Tomatenmark, Pfeffer,
Salz und Pizzagewürz. Sofort backen.
12
Schinkenwaffeln
Für ca. 8 Waffeln
Zutaten: 150 g Butter oder Margarine,
4 Eier, 250 g Mehl, 1 TL Backpulver,
knapp 1/8 l lauwarmes Wasser, 125 g
roher Schinken, gewürfelt, 1-2 Gewürzgurken, fein geschnitten,
2-3 Sardellenfilets, zerpflückt, 1 Zwiebel, gewürfelt, Salz, Paprika, 1 Prise
Zucker, Pfeffer, Oregano, 1 TL Zitronensaft.
Gesalzene Waffeln
Für ca. 4-6 Waffeln
Zutaten: 250 g Mehl, 3/8 l Milch, 2 Eigelb, ½ TL Salz, 50 g zerlassene Butter, ½ Päckchen Backpulver, Schnee
von 2 Eiweiß.
Zubereitung: Aus Mehl, Backpulver,
Milch, Eigelb und Salz einen glatten
Teig rühren, das zerlassene Fett unterrühren und zum Schluss den Eischnee
unterheben.
Zubereitung: wie Pizzawaffeln.
Abwandlung: Kapern, Oliven, Salami.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig
erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
13
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Waffelautomat 48241 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) bendet.
Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstofffe
den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils
aktuellen Fassung entspricht. Die gesetzlichen Grenzwerte werden eingehalten.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 5.11.2012
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
14
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSTERREICH SCHWEIZ
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
POLEN TSCHECHIEN
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
plates:
Handle:Insulated
Dimensions:Approx. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (W/D/H)
Weight:Approx. 2,5 kg
Power cord: Approx. 100 cm
Features:Adjustable temperature control, function control lamp,
Equipment features, technology, colours and design are subject to change
without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to
the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the following instructions and keep them on hand for
later reference.
1. This appliance can be used by child-
ren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
applicance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
16
Non-adhesive coating
suitable for vertical storage, cable storage
2. Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
3. Children aged from 3 years and less
than 8 years shall only swith on/off
the appliance provided that it has
been placed or installed in its intended normal operating position and
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
aged from 3 years and less than 8
years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform user
maintenance.
4. CAUTION – Some parts of this product can become very hopt and
cause burns. Particular attention
has to be given where children and
vulnerable people are present.
5. Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the appliance.
6. Connect the appliance only to an
AC power supply with the voltage
indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
8. Never immerse the appliance or
the lead cable in water or other
liquids.
9. Do not clean the appliance in a
dishwasher.
10. Never leave the appliance unattended when it is operating and
keep it out of reach of children.
11. Unplug the appliance from the
wall socket after use, before
cleaning or when problems appear
during operation.
12. Place the appliance on an uncluttered and even surface. Never
place or use the appliance and the
lead cable near hot surfaces.
13. Never touch the appliance or lead
cable with wet hands.
14. This appliance is intended for
domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offi-
ces and other working environ-
ments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and
other accommodation facilities;
bed and breakfast accommoda-
tions and holiday homes.
15. Use the appliance only indoors.
16. Unroll the lead cable completely
before use. Make sure that the
lead cable does not hang over the
edge of the worktop, since this
can cause accidents, for example
if small children pull on the cable.
17. Never wrap the lead cable around
the appliance, but around the
cable storage on the bottom of
the base.
18. Always disconnect the lead cable
from the wall socket pulling on the
plug, never on the cable.
19. Make sure that the lead cable
does not touch the hot appliance.
20. Do not use the appliance near
flammable liquids. Fire hazard!
21. The appliance becomes hot during
operation. Please use the handles
or pot holders when moving the
appliance.
22. Do not leave the appliance unattended when it is still hot. Risk
of burns!
23. Open the lid completely when
placing the dough onto the waffle
plates or removing the waffles.
Otherwise the lid may fall down.
Risk of burns and injury!
24. For safety reasons never cover the
appliance or the waffle plates with
paper, plastic film or other foreign
material. Otherwise the risk of fire
hazard exists!
25. Never touch the waffle plates
during operation or shortly afterwards with any part of the body or
heat sensitive objects.
26. Do not store the appliance when
it is still hot.
27. Check the plug and lead cable
regularly for wear and damage. In
case the lead cable or other parts
present damages, please send the
appliance to our after-sales service for inspection and repair
28. Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and
void the warranty.
29. If the lead cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or a
similarly qualified person in order
to avoid any hazard.
17
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
FIRST USE
1. Before first use, we recommend
cleaning the non-stick waffle plates with a damp cloth.
2. Close the appliance and connect
the plug to a wall socket (230 V~,
50 Hz). The red control lamp
lights up and indicates that the
heating is operational.
Set temperature regulator to stage
4-5 and the preheating begins. As
soon as the required temperature
is reached, the control light switches off.
3. Heat the appliance up for a couple
of minutes without dough, in order
to eliminate possible manufacturing residues. Make sure the
room is well ventilated during this
process. After the initial heating
USING THE APPLIANCE
1. Place the batter – best with a
scoop – in the middle of the lower
baking plates. When the appliance is closed, the batter spreads
out uniformly. If you fill with too
little batter, the upper part of the
appliance does not lie properly;
the upper side of the waffle will
then not become as brown as
the lower side. If you fill with too
much batter, the batter runs out
and soils the appliance.
2. Close the appliance immediately
after filling with batter, so that the
waffles will become equally brown
above and below.
18
process the appliance might show
signs of wear, which do not affect
its features and do not constitute
a reason for rejection.
4. Before first use, slightly grease
both waffle plates with heat resistant grease like margarine, for
example, using a pastry brush (as
the waffle plates are non-stick
coated, greasing is only necessary
before the very first use).
5. The appliance may generate a
slight smell when first using it,
which is absolutely normal.
6. The first waffle should not be used
and should be thrown away.
3. A few seconds after the batter has
been filled, the control lamp turns
on; the baking process begins.
4. The desired degree of browning
can be achieved with the continuously adjustable temperature
regulator. With a low setting, you
obtain lighter and with higher setting darker waffles. All degrees of
browning are in the continuous
intermediate range.
5. When the baking process has been
completed, the control lamp switches off and shows, that the waffles are ready. The heating is interrupted. If the waffles are too light
choose a higher baking setting, if
they are too dark, choose a lower
setting.
6. After removal of the waffle, the
appliance can immediately be
filled again with batter. The control lamp turns on again. Continue
until all of the batter has been
used.
CLEANING
7. After baking, unplug the appliance. It is not switched off until
disconnected from the mains.
Attention: After disconnecting,
the appliance is still very hot
for some time!
Before cleaning, always turn
off the appliance by switch to
the „0“position, and unplug it
from the electrical outlet.
Allow the appliance to cool
before cleaning it.
1. Never immerse the appliance into
2. It is best to clean the baking surface while it is still warm with a
soft brush or with a damp cloth.
3. Never use pointed or hard objects.
They would scratch the antistick
coating.
4. The appliance must be completely
dry before using it again.
water or any other liquid.
RECIPES
Waffles taste best when they are still warm and fresh from the maker. If you want
them to be crispy then you should not pile them on top of each other, but leave
them to cool off a little on a cake grid. But waffles also taste very good when served cold. They remain fresh and crisp for some time when kept in a closed container (e. g. a cookie jar – do not forget to let them cool off first).
However, you need to mix more grease into the dough. Another alternative is just
to deep freeze the waffles. If the dough contains only small amounts of grease,
it is advisible to grease the anti-adhesive baking surfaces slightly with a greasing
brush. The waffles can then be removed more easily from the waffle mould. If
you use too much grease it can spill over while making the waffles and make the
appliance dirty. Moreover, the waffles then also develop spots.
If the batter leads to undesired results, e. g. it remains clinging to the waffle
mould or the waffles are not of an even brown color, you might need to change
to a better quality flour. Therefore only use high quality flour. Another reason:
old grease, which was not removed completely, might be burnt. In such a case,
clean the baking surfaces carefully and then grease them with butter or bacon
rind. If you add milk (especially full-cream milk) and sugar to the batter you get
darker waffles. On the other hand, if you add coconut grease to the batter the
waffles keep a lighter appearance. The batter ingredients such as butter, margarine, eggs, milk, etc. have the same temperature. For this reason, it is advisible
to keep the ingredients at room temperature for some time before using them.
This will keep the dough from clogging and developing spots during baking.
Here are a few basic recipes which have already been tried out in our laboratory
kitchen. You can easily change these recipes to meet individual tastes by varying
19
the different ingredients. If you want to make more or less waffles you can, of
course, alter the amounts specified accordingly.
Sweet waffles
Add 1 pinch of salt, ground cloves, chopped or ground nuts or almonds, sultanas, chopped apples, cinnamon, cardamom, anise, ginger powder, coriander,
grated lemon cests or lemon juice etc. A dash of alcohol (rum, arrak, cherry brandy) refines each recipe. Serve the waffles dusted with icing sugar. Serve them
with strawberries and whipped cream, with hot raspberries, with apple purée or
ice cream, etc.
Common waffles (crispy, sweet)
Approx. 10 waffles
Ingredients: 125 g butter, 75 g sugar, 1 bag vanilla sugar, 3 eggs, 1 tbsp
rum, 125 g flour, 125 g cornflour,
2 tsp baking powder, milk (approx.
1/8 l).
Preparation: Beat grease with sugar
and vanilla sugar until frothy, add
eggs, rum, flour, cornflour, and baking
powder (sieve flour, cornflour and ba-
king powder before). Then add milk.
Apple waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 250 g butter or margarine, 75 g sugar, grated lemon cests, 4
eggs, 250 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l lukewarm milk,
300 g peeled and finely cubed apples,
50 g grated almonds or nuts, 1/2 tsp
cinnamon, 1 tbsp rum.
Preparation: Mix the cubed apples
with cinnamon, sugar rum and ground
nuts and let this mixture stand for a
while. Beat butter until frothy and add
the grated lemon cestsand the eggs.
Mix flour and baking powder and stir
it into the eggs, turn by turn with the
milk. Finally add the apple-nut-mixture. Dust the baked waffles with sugar
and cinnamon and serve them warm.
Fine Swabian waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 125 g butter or margarine, 30 g sugar, 100 g flour, 4 eggs,
1 bag of vanilla sugar, 5 tbs psweet
cream.
Preparation: Beat egg white until stiff
(add 1 tbsp of sugar before the egg
white becomes stiff). Beat butter un-
20
til frothy, then add egg yolk, sugar and
vanilla sugar. Then add sieved flour
and cream. Finally add the stiff egg
white.
Almond waffles
Approx. 10 waffles
Ingredients: 200 g butter or margarine, 75 g sugar, 1 bag of vanilla sugar, 4 eggs, 125 g peeled and ground
almonds, 350 g flour, 1 tsp baking
powder, approx. 1/8 l lukewarm milk,
2 tbsp rum.
Preparation: Beat egg white until stiff
(add 1 tbsp of sugar before it becomes
stiff). Beat egg yolk with sugar and vanilla sugar until frothy, slowly add the
melted butter. Then add the sieved
flour and baking powder. Last add the
almonds and the stiff egg white. Keep
these waffles for one day in a closed
tin box to allow the almond taste to
develop.
Cream cheese waffles
Approx. 12 waffles
Ingredients: 100 g butter or margarine, 125 g drained curd cheese, 40 g
sugar, grated cest of ½ lemon, 150 g
flour, approx. ¼ l lukewarm milk, 4
eggs.
Preparation: Beat egg white until stiff
(add 1 tbsp sugar before becoming
stiff), beat egg yolk with sugar until
frothy, add curd cheese, butter and
grated lemon peel. Then add the sieved flour and the milk. Last add the
stiff egg white.
Madeira cake waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 250 g butter or margarine, 150 g flour and 100 g starch, 4
eggs, 150-200 g sugar, 1 small glass
of cherry brandy or cognac, optionally anise, lemon, ginger powder or coriander.
reparation: Margarine or butter must
be very soft for this recipe. Beat sugar and eggs until frothy, then add the
soft butter. Add the sieved flour with
starch. Add the brandy last. Dust with
icing sugar.
Cream waffles
Approx. 20 waffles
Ingredients: ½ l sweet cream, 8 eggs,
1 pinch of salt, 125 g butter or margarine, 200 g flour, grated peel of ½
lemon.
Preparation: see Swabian waffles.
Dust the waffles with sugar and cinnamon and serve warm.
Yeast waffles
Approx. 14 waffles
Ingredients: 150 g butter or margarine, 75 g sugar, 4 eggs, 1 pinch of salt,
375 g flour, 25 g fresh yeast, 1/8 l
sour cream.
Preparation: Mix yeast with approx.
75 ml warm water, 1 tbsp of flour and
some sugar and let it rise. Prepare a
yeast dough of all ingredients and let
the dough rise again. Then bake the
waffles and dust the warm waffles with
sugar and cinnamon.
Savoury waffles
Vary these recipes with the following ingredients (all finely chopped): raw or cooked ham, salami, almonds, nuts, apples, onions, gherkins, peppers, anchovies,
olives, capers, salmon, mussels, mushrooms, grated cheese, crabs, tomatoes (in
thin slices), etc. Season with pepper, salt, paprika, oregano, pizza seasoning,
mustard, tomato paste, cayenne pepper, garlic etc. Serve with salad, seasoned
cottage cheese.
Bacon-and-onion waffles
Approx. 8-9 waffles
Ingredients: 500 g dark wheat flour,
80 g finely cubed smoked bacon, 1
bunch of finely chopped parsley, 50 g
roasted onions, 1½ tsp salt, 1pinch of
sugar, 500 ml warm water, 50 ml oil,
1 bag = 7 g dried yeast, 2 TL dried
leaven.
Preparation: Fill all ingredients into a
dish and mix them (the dough doesn’t
need to rise, if you use dried yeast).
Preheat the waffle iron in medium
position and bake the waffles for approx. 7-8 minutes. Instead of bacon,
herbs, and onions try these waffles
with 125 g of oil seeds such as sunflower, pumpkin, sesame or lin seed,
or porridge oats. When using porridge
oats, increase the water amount by approx. 50 ml.
Bread waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 500 g bread mixtures
(any mixture for mixed wheat bread),
lewheat mixture 570 ml), 1 bag = 7 g
dried yeast (if not contained in the
mixture), 75 ml oil.
Preparation: Fill all ingredients into a
dish and mix them thoroughly. Preheat the waffle iron in medium position
and bake the waffles for approx. 7-8
minutes.
Pizza waffles
Approx. 10 waffles
Ingredients: 125 g butter or margarine, 4 eggs, 150 g flour, ½ tsp baking powder, approx. 1/8 l warm water,
100 g cooked ham, finely chopped, 2
finely chopped apples, 50 g ground
nuts, 1 tbsp tomato paste, pepper,
salt, 2 tbsp pizza seasoning.
Preparation: Beat butter or margarine
until frothy, then add the eggs. Then
add the flour mixed with baking powder and the water. Add ham, apples,
nuts, tomato pulp, pepper, salt and
seasoning. Bake immediately.
Options: mushrooms, cheese. olives,
gherkins etc.
500 ml warm water (in case of who-
21
Ham waffles
Approx. 8 waffles
Ingredients: 150 g butter or margarine, 4 eggs, 250 g flour, 1 tsp baking powder, approx. 1/8 l warm water,
125 g raw ham, cubed, 1-2 chopped
gherkins, 1chopped onion, 2-3chopped anchovies, salt, paprika, 1 pinch
of sugar, pepper, oregano, 1 tsp of lemon juice.
Preparation: see pizza waffles.
Options: capers, olives, salami.
Cheese waffles I
Approx. 8 waffles
Ingredients: 200 g butter or marga-
rine, 4 eggs, ½ tsp salt, 100 g flour,
100 g cornflour, ½ tsp baking powder, 1/8 l warm water, 2 tbsp Parmesan cheese (or more, according to your
taste), paprika.
Preparation: see pizza waffles.
Options: fresh tomatoes, cut into
Cheese waffles II
Approx. 8 waffles
Ingredients: 160 g butter or margarine, 4 eggs, 50 g mild cheese in small
cubes, 50 g Parmesan cheese, 100 g
flour, 4 tbsp milk, 1 tsp baking powder, some salt.
Preparation: Beat egg white until stiff,
beat butter and egg yolks until frothy, then add cheese, warm milk and
the sieved flour. Add the whipped egg
white last.
Salty waffles
Approx. 4-6 waffles
Ingredients: 250 g flour, 3/8 l milk, 2
egg yolks, ½ tsp salt, 50 g melted butter, ½ bag baking powder, 2 whipped
egg whites.
Preparation: Prepare a smooth dough
from flour, baking powder, milk, egg
yolk and salt, add the melted butter
and the whipped egg white last.
thin slices, onions, peppers, ham,
mushrooms etc.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
GUARANTEE CONDITIONS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly
packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of
purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the
shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and
failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
22
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 48241
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance:1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Plaques:Avec enduction anti-adhésive
Poignée:Isolé
Dimensions:Env. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (L/P/H)
Poids:Env. 2,5 kg
Cordon:Env. 100 cm
Caractéristiques: Ajustage continu de température, lampe de contrôle I/O, prévu pour être
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
garde verticalement, rangement du câble
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et
les conserver.
1. L‘appareil peut être utilisé par des enfants
en dessous de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances s‘ils
sont surveillés ou instruits au niveau de
l‘utilisation sûre de l‘appareil et ont compris
les dangers qui en résultent. L‘appareil n‘est
pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil peuvent être réalisés par des
enfants uniquement sous surveillance.
2. Les enfants en dessous de 3 ans doivent être
tenus éloignés de l‘appareil ou surveiller en
permanence.
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se
trouve dans la position d‘utilisation prévue
normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils
ont été instruits au niveau de l‘utilisation
sûre et ont compris les dangers qui en résultent. Il est interdit aux enfants entre 3 et 8
ans de raccorder l‘appareil, de le commander, de le nettoyer ou de l‘entretenir.
4. PRUDENCE - Certaines pièces de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer des
brûlures ! Soyez très prudent en présence
d‘enfants ou de personnes à risques.
5. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis
en marche au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande
à distance.
23
8. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
tout autre liquide.
9. Ne pas mettre l’appareil au lave-vaisselle.
10. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est sous tension. Tenir l’appareil
hors de portée des enfants.
11. Après chaque utilisation, avant toute opération de nettoyage ou en cas d’éventuelles
anomalies de fonctionnement, retirer la
fiche de la prise secteur.
12. Toujours placer l’appareil sur une surface
plane et bien dégagée. Ne jamais poser ou
utiliser l’appareil et son câble sur ou près
de surfaces chaudes ou d’une flamme nue.
13. Ne jamais manipuler l’appareil ou son cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
14. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
15. Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
16. Avant toute utilisation, dérouler entièrement
le cordon d’alimentation. Afin d’éviter tout
accident en présence d’enfants, ne pas
laisser pendre le cordon au-delà des limites
du plan de travail.
17. Ne jamais enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’appareil. Utiliser le range-cordon
prévu à cet effet (autour du socle).
18. Pour débrancher l’appareil, toujours retirer
la fiche de la prise murale et non le cordon
d’alimentation de l’appareil.
19. Le cordon d’alimentation ne doit en aucun
cas entrer en contact avec les parties
chaudes de l’appareil.
Prudence :
L’appareil est très chaud pendant son fonctionnement !
20. Ne pas utiliser l’appareil en présence de
substances inflammables (par ex. alcool à
brûler). Risque d’incendie !
21. L’appareil sous tension atteint des
températures très élevées. Pour prévenir
tout risque de brûlure, toujours manipuler
l’appareil en le portant par ses poignées ou
en utilisant des maniques.
22. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
tant qu’il est encore chaud. Risque de
brûlure !
23. Afin d’éviter toute blessure corporelle, tenir
l’appareil grand ouvert lorsque vous versez
de la pâte ou retirez la gaufre. Dans le
cas contraire, l’appareil peut se refermer
brusquement.
24. Pour des raisons de sécurité, ne pas
recouvrir l’appareil ni les plaques de cuisson
de papier, de film plastique ou de tout autre
corps étranger. Risque d’incendie !
25. Pendant ou juste après le fonctionnement
de l’appareil, ne jamais toucher les plaques
à mains nues ou avec des objets sensibles
à la chaleur.
26. Laisser refroidir l’appareil dans son
intégralité avant de le ranger.
27. Contrôler régulièrement l’état de la prise et
du cordon d’alimentation. En cas d’usure
ou de détérioration du câble ou d’autres
éléments, veuillez retourner l’appareil à
notre service après-vente chargé de procéder aux vérifications et réparations nécessaires. Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et entraînera l’annulation de la garantie.
28. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il convient, par mesure de sécurité, de le
faire remplacer, par le fabricant, son service
après-vente ou une personne qualifiée en la
matière.
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
24
MISE EN SERVICE
1. Avant la première utilisation, nous vous
recommandons d’essuyer soigneusement
les deux plaques antiadhésives avec un
chiffon humide.
2. Fermer l’apparail et le brancher (230 V~,
50 Hz). La lampe témoin rouge s’allume.
3. Régler le bouton du thermostat sur la position 4-5. Le préchauffage commence. Aussitôt que la température choisie est obtenue, la lampe rouge s’éteint.
4. Faites chauffer l’appareil à vide (sans pâte)
pendant quelques minutes afin d’éliminer
tout résidu de fabrication. Aérez la pièce
le temps du préchauffage. Après le premier
chauffage, des traces d’utilisation peuvent
éventuellement apparaître, n’altérant
cependant pas le bon fonctionnement de
PRÉPARER DES GAUFRES
1. Faire couler la pâte au centre des plaques
inférieures. La pâte s’étale uniformément
quand on ferme l’appareil. Si vous faites
couler trop peu de pâte, la partie superiéure
de l’appareil n’est pas bien fermée; la face
superiéure de la gaufre ne sera alors pas si
foncée que la face inférieure. Si vous faites
couler trop de pâte, celle-ci déborde et salit
l’appareil.
2. Fermer immédiatement le gaufrier après
avoir fait couler la pâte pour que les gaufres soient foncées uniformément en haut
et en bas.
3. Peu de secondes après avoir versé la pâte,
la lampe témoin rouge s’allume et le processus de cuisson commence.
4. A l’aide du bouton du thermostat on peut
décider l’intensité de cuisson. Sur une position faible on obtient des gaufres claires,
l’appareil et ne pouvant donc pas faire
l’objet d’une réclamation.
5. Lors de la première utilisation, appliquez
à l’aide d’un pinceau une fine couche de
graisse résistante à de hautes températures
telle que de la margarine sur les deux
plaques de cuisson (grâce au revêtement
antiadhésif des plaques, il suffit de les
graisser une seule fois, avant la toute
première gaufre).
6. Lors de la première mise en marche de votre
nouvel appareil, il est possible qu’une légère
odeur se dégage, ne présentant absolument
aucun risque.
7. Le premier gaufre ne doit pas être dégusté.
sur une position élevée on obtient des gaufres foncées. Entre ces positions se trouvent
tous les degrés d’intensité de cuisson désirés. La lampe témoin rouge s’éteint quand
la cuisson est terminée et le chauffage est
interrompu. Si les gaufres ne sont pas assez
dorées, choisissez un dégré plus haut.
5. On peut de nouveau verser de la pâte dans
l’appareil tout de suite après avoir enlevé la
gaufre. La lampe rougeh s’allume de nouveau. Le temps de cuisson dépend du goût
personnel et de la recette utilisée.
6. Une fois la préparation terminée, débrancher l’appareil et laisser refroidir. L’appareil
est seulement éteint à ce moment-là.
Attention : après son utilisation,
l’appareil reste très chaud un long
moment !
NETTOYAGE
Laissez l’appareil refroidir avant de le
nettoyer.
Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil (le thermostat en
position 0)et débranchez la prise.
1. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide.
2. Essuyer l’extérieur de l’appareil et les plats
avec un chiffon humide et doux. Puis sécher
à l’aide d’un chiffon sec.Il est préférable
de nettoyer les plaques de cuisson encore
tièdes avec une brosse douce ou avec un
chiffon humide.
25
3. Ne jamais utiliser d’objets pointus ou durs.
Ils rayeraient la matière anti-adhésive.
4. L’appareil doît être sec avant d’être utilisé
de nouveau.
RECETTES
Les gaufres fraîches et chaudes sont les plus appétissantes et les plus savoureuses. Pour les garder
croustillantes, places-les au fur et au mesure de leur cuisson, sur une claie à gâteaux afin de les
laisser évaporer. Ne jamais les empiler. Les gaufres froides sont également très appréciées.
Pour les conserver un certain temps, vous dépasserez légèrement la dose de beurre ou de margarine
que celle prévue pour une consommation immédiate. Laissez-les refroidir complètement et rangezles dans un récipient hermétique. Les gaufres se conservent aussi au congélateur. Si la pâte contient
peu de beurre, graissez les plats de temps en temps. Si la pâte contient trop de beurre, la pâte écoule
et salit le gaufrier. En plus les gaufres ont des taches pâles. Si les résultats ne sont pas normaux,
c’est-à-dire les gaufres ne brunissent pas également ou collent dans le gaufrier, cela peut être le
résultat de la sorte de farine.
Prenez toujours de la farine de bonne qualité. Si vous ajoutez du lait ou du sucre à la pâte, celle-ci
dore plus vite. Le beurre de coco rendra vos gaufres plus pâles. Les ingrédients (beurre, margarine,
lait, oeufs ...) doivent être de même température.
Gaufres sucrées
Assaissoner les gaufres avec une pinçée de sel, de noisettes, de nois ou d’amandes râpés, des
raisins, de pièces fines de pommes, de canelle, de cardamom, de gingembre, de coriandre, de zestes
ou de jus de citron etc. Un peu d’alcool donne un goût plus fin, par exemple du rhum, du kirsch ou
du cognac. Saupoudrez les gaufres de sucre en poudre ou de cannelle et de sucre. Servez-les avec
des fraises et de la crème Chantilly, avec des framboises ou des cérises chaudes, du compote de
pommes etc.
Gaufres de ménage
Pour env. 10 pièces
Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
75 gr. de sucre, sucre à la vanille, 3 oeufs,
125 gr. de farine, 125 g de f´cule, 2 cuillèrées
à café de levure en poudre, 1/8 l de lait tiède.
Préparation: Battre les blancs en neige en
ajoutant 1 cuillère à soupe de sucre juste avant
que la neige ne se fixe. Battez au fouet les
jaunes d’oeufs avec le sucre et le sucre vanillé
jusqu’à obtention d’une mousse. Faites fondre
la matière grasse, et la verser lentement dans la
mousse, en continuant à remuer la pâte. Ajoutez
la farine et la levure tamisées en alternant avec
le lait tiède. Terminez par les blancs en neige,
en soulevant la pâte avec le battoir pour la
garder très légère.
Gaufres fines de souabe
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
30 gr. de sucre, 100 gr. de farine, 4 oeufs,
1sachet de sucre vanillé, 5 cuillères de crème
fouettée.
Préparation: comme recette „Gaufres de ménage“.
Gaufres aux pommes
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine,
75 gr. de sucre, 1 cuillèrée à café de levure, un
26
peu de zestes de citron râpé, 4 oeufs, 250 gr.
de farine, 1/8 l de lait tiède (ou un peu plus),
300 gr. de pommes épluchées et coupées en
tous petits morceaux ou mème grossièrement
râpées, 50 gr. d’amandes ou de noix finement
râpées, ½ cuillère à café de canelle en poudre,
1 cuillère de rhum.
Préparation: Mélanger les morceaux de pommes
avec la canelle, le sucre, le rhum et les noix
râpés et laisser reposer. Battre en mousse le
beurre et les zestes de citron avec les oeufs.
Ajouter la farine avec la levure en poudre ainsi
que le lait. Ajouter à la fin les pommes. Servir
les gaufres chaudes avec du sucre et du canelle.
Gaufres aux amandes
Pour env. 10 pièces
Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine,
75 g de sucre, 1 sachet de sucre vanillé, 4
oeufs, 125 gr. d’amandes épluchées et râpées,
350 gr. de farine, 1 cuillère à café de levure en
poudre, 1/8 l de lait tiède, 2 cuillères à soupe
de rhum.
Préparation: Faire la pâte comme décrit dans
la recette „Gaufres de ménage“; ajouter les
amandes et la neige à la fin. Conservez ces
gaufres bien refroidies pendant une journée
dans une boîte hermétique, afin que le goût des
amandes se développe au maximum.
Gaufres au fromage blanc
Pour env. 12 pièces
Ingrédients: 100 gr. de beurre ou de margarine,
125 gr. de fromage blanc bien égoutté, 40 gr.
de sucre, le zeste râpé d’un demi citron, 4
oeufs, 150 gr. de farine, 1/4 l de lait (très juste).
Préparation: Travailler la pâte comme décrit à la
recette „Gaufres de ménage“.
Gaufres à la crème
Pour env. 20 pièces
Ingrédients: ½ l de crème, 8 oeufs, 1 pincée de
sel, 125 gr. de matière grasse, 200 gr. de farine,
zestes râpé d’un demi citron.
Préparation: Préparez la pâte comme renseigné
à la recette „Gaufres fines de souabe“ . Servir
les gaufres chaudes et les saupoudrer de sucre
et de canelle.
Gaufres au sable
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 250 gr. de beurre ou de margarine,
150 gr. de farine, 100 gr. de mondamine, 4
oeufs, 150 à 200 gr. de sucre, 1 petit verre de
Kirsch ou de Cognac, suivant goût, parfumez à
l’anis, au citron, au gingembre ou à la coriandre.
Préparation: Ramollir la matière grasse, mais ne
pas trop chauffer. Battre les blancs en neige et
ajouter le sucre tout en continuant à battre, y
ajouter petit à petit la matière grasse fondue,
et ensuite – en utilisant un tamis, la farine et
mondamine déjà mélangées. En dernier lieu, en
les melangeant bien, verser le Kirsch.
Gaufres au levain
Pour env. 14 pièces
Ingrédients: 150 gr. de beurre, 75 gr. de su-
cre, 4oeufs, 375 gr. de farine, 25 gr. de levure
fraîche, 1/8 l de crème fraîche, 1 pincée de sel,
le zeste râpé d’un demi citron.
Préparation: Bien mélanger la levure, env. 75 cc.
d’eau, 1 grande cuillère de farine et la même
quantité de sucre. Laisser reposer et lever.
Ajouter tous les autres ingrédients, malaxer
le tout en pâte (levain) et laisser lever. Cuire
comme d’habitude, servir chaud en saupoudrant
de sucre.
Gaufres épicées
Ajoutez selon votre goût (hâcher finement): jambon cru ou cuit, salami, amandes, noix, pommes,
oignons, cornichons, paprika, anchois, olives, câpres, saumon, artichauts, champignons, fromage
râpe, crevettes, tomates fraîches coupées en tranches fines. Assaissonez la pâte avec poivre, sel,
paprika, origan, herbes au pizza, moutarde, concentré de tomates, cumin, poivre de cayenne, ail etc.
Servez les gaufres avec une salade fraîche ou du fromage blanc aux fines herbes.
Gaufres aux oignons et au lard
Pour env. 8-9 gaufres
Ingrédients: 500 g de farine de blé sombre,
type 1050, 80 g de lard fumé coupé en petits
morceaux, 1 bouquet de persil, 50 g d’oignons
sautés, 1½ petite cuillère de sel, 1 pinçee
de sucre, 500 ml d’eau tiède, 50 ml d’huile,
1sachet = 7 g de levure sec, 2 petites cuillères
de levain sec.
Préparation: Mettez les ingrédients dans un
bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever
lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer
le gaufrier en position moyenne et faites cuire
les gaufres pendant 7-8 minutes.
Essayez à la place du lard, des herbes et des
oignons 125 g de grains de tournesol, de
courge, de sésame ou de lin ou bien des flocons
d’avoine (dans le dernier cas augmenter l’eau
par 50 ml).
Gaufres de pain
Pour env. 8 gaufres
Ingrédients: 500 g de mélange de pain (toute
sorte de mélange de pain au blé), 500 ml d’eau
tiède (570 ml au cas de mélange pour pain
complèt), 1 sachet = 7 g de levure sec (si non
pas contenu dans la mélange), 75 ml d‘huile.
Préparation: Mettez les ingrédients dans un
bol et mélangez-les (la pâte ne doit pas lever
lorsque vous utilisez de la levure sec). Chauffer
le gaufrier en position moyenne et faites cuire
les gaufres pendant 7-8 minutes.
Gaufres à la pizza
Pour env. 10 pièces
Ingrédients: 125 gr. de beurre ou de margarine,
4 oeufs, 150 gr. de farine, ½ cuillère de levure
en poudre, 1/8 l d‘eau tiède (pas plus), 100 gr.
de jambon cuit coupé en lanières très fines,
2 pommes coupées en petits morceaux ou
grossièrement râpées, 50 gr. de noix finement
râpées, 1 grande cuillère de concentré de
tomates, poivre, sel suivant goût, 2 grandes
cuillères d’assaisonnement pour pizza.
Préparation: Battre en mousse la matière grasse,
ajouter successivement les oeufs puis faire
glisser dans lebol, la farine, la levure en poudre
et l’eau tiède, en mélangeant bien le tout.
Pour terminer, ajouter les autres ingrédients:
jambon, noix, concentré de tomates, poivre, sel
et assaisonnement de pizza. Puis cuire la pâte.
27
Gaufres au jambon
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 150 gr. de beurre, 4 oeufs, 250 gr.
de farine, 1 petite cuillerée de levure en poudre,
1/8 l d’eau tiède (pas plus), 125 gr. de jambon
cru coupé en petits morceaux, 1 à 2 cornichons
et 1 oignon coupés très fin, 2 à 3 filets d’anchois
écrasés en pâte, 1 petite cuillère de jus de
citron, 1 pincée de sucre, sel, poivre, paprika,
origan, selon goût.
Préparation: Travailler la pâte comme pour les
gaufres au à la Pizza. Variantes: câpres, olives,
salami etc.
Gaufres au fromage - no. 1
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 200 gr. de beurre ou de margarine,
4 oeufs, ½ petite cuillère de sel, 100 gr. de
mondamine, 100 gr. de farine, ½ cuillère à ras
de levure en poudre, 1/8 l d’eau tiède, 2grandes
cuillères de Parmesan, paprika selon votre goût.
Variations: Tomates fraîches, coupées en petites
tranches très fines, oignons, cosses de paprika,
jambon, champignons, etc.
Préparation analogue pour les gaufres au à la
Pizza.
Les recettes disponibles dans ce mode d’emploi ont été soigneusement examinées et contrôlées
par leurs auteurs respectifs et par la société UNOLD AG. Notre responsabilité n’est toutefois en
aucun cas engagée. Les auteurs et la société UNOLD AG ainsi que ses représentants déclinent toute
responsabilité en cas de dommages corporels, matériels et pécuniaires.
Gaufres au fromage - no. 2
Pour env. 8 pièces
Ingrédients: 160 gr. de beurre, 4 oeufs, 50 gr.
de fromage de Tilsit, coupé en petits morceaux,
50 gr. de parmesan, 100 gr. de farine, 4 grandes
cuillères de lait, 1 petite cuillère de levure en
poudre, un peu de sel.
Préparation: Battre en mousse le beurre avec le
jaune des oeufs, ajouter le fromage, le lait tiède,
la farine avec la levure et bien mélanger. Pour
finir, ajouter les blancs en neige en mélangeant
légèrement avec la pâte.
Gaufres salées
Pour env. 4-6 gaufres
Ingrédients: 250 gr de farine, 3/8 l de lait,
2jaunes d‘oeuf, ½ petite cuillère de sel, 50 g
de beurre fondu, ½ paquet de levure en poudre,
2 blanc d’oeufs battus en neige.
Préparation: Travailler une pâte lisse de la farine
mélangée avec la levure, du lait, des jaunes
d’oeufs et du sel, ajouter le beurre fondu et en
dernier la neige d’oeuf.
CONDITIONS DE GARANTIE
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
28
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48241
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen:1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Bakplaten:Met anti-aanbaklaag
Handvatten:Thermisch geïsoleerd
Afmetingen:Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/D/H
Gewicht:Ca. 2,5 kg
Voedingskabel:Ca. 100 cm
Toebehoren:Traplos instelbare tempertuuregelaar, functiecontrolelampje, afstelvlak voor
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
verticale opberging, snoeropberging
Lees de volgende aanwijzingen
a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Het apparaat kan door kinderen van 8 jaar
en ouder gebruikt worden en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht
staan of instructies over het gebruik van
dit apparaat hebben gekregen en de hieruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Het
apparaat is geen speelgoed. Het apparaat
mag uitsluitend door kinderen gereinigd
en onderhouden worden, indien deze onder
toezicht staan.
2. Kinderen onder de 3 jaar moeten verwijderd
worden gehouden van het apparaat of permanent onder toezicht staan.
3. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het
apparaat uitsluitend in- en uitschakelen,
wanneer het apparaat zich in zijn voorziene,
normale bedieningspositie bevindt, de kinderen onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen en de hieruit resulterende gevaren
begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en
8 jaar mogen het apparaat niet aansluiten,
bedienen, reinigen of onderhouden.
4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel
heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
5. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom
met spanning conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
8. Dompel het apparaat in geen geval in water
of andere vloeistoffen.
9. Het apparaat mag niet in de vaatwasser
worden gereinigd.
10. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
zonder toezicht en houd het apparaat buiten
het bereik van kinderen.
29
11. Na gebruik, voor reiniging of bij evt. storingen
tijdens het gebruik, moet de stekker uit het
stopcontact getrokken worden.
12. Zet het apparaat tijdens gebruik op een
vrij, vlak oppervlak. Apparaat en kabel nooit
op of in de buurt van hete oppervlakken
plaatsen of gebruiken.
13. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met
natte handen aan.
14. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijke doeleinden of soortgelijke
doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
15. Gebruik het apparaat uitsluitend in binnenruimten.
16. Het snoer vóór gebruik volledig afwikkelen.
Het snoer mag niet over de rand van het
werkvlak heen naar beneden hangen, opdat
bijv. kleine kinderen het apparaat niet per
ongeluk van het werkvlak kunnen trekken.
17. Wikkel nooit het snoer om het toestel,
maar alleen om de hiervoor bedoelde
snoeropberging aan de bodem van de basis.
18. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker
uit het stopcontact, nooit aan het snoer zelf.
19. Let erop dat de kabel niet tegen het hete
apparaat ligt.
20. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
hittegevoelige materialen zoals spiritus brandgevaar.
LET OP:
Het apparaat wordt tijdens de werking heel heet!
21. Tijdens het gebruik wordt het apparaat
heet, gebruik daarom de handvatten resp.
pannenlapjes als u het apparaat beweegt.
22. Zolang het apparaat heet is, dit niet zonder
toezicht laten staan – risico op verbranding!
23. Bij het invullen van deeg of het verwijderen
van de wafel het deksel beslist helemaal
openen omdat dit anders kan dichtklappen
– risico op verbranding en letsel!
24. Dek uit veiligheidsredenen het apparaat
en de bakplaten nooit met papier, folie of
andere voorwerpen af. Er bestaat anders
brandgevaar!
25. Kom tijdens het gebruik en kort daarna
nooit met lichaamsdelen of hittegevoelige
voorwerpen tegen de bakplaten.
26. Apparaat niet opbergen zolang dit nog warm
is.
27. Controleer de stekker en het snoer regelmatig
op slijtage en beschadigingen. Stuur het
apparaat in geval van beschadigingen
van het snoer of andere onderdelen a.u.b.
voor controle en/of reparatie aan onze
klantenservice
28. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
veroorzaken en tot het vervallen van de
garantie leiden.
29. Als het snoer van dit apparaat beschadigd
is, dient dit door de fabrikant, zijn klantenservice of een op een soortgelijke manier
gekwalificeerde persoon te worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid bij foutieve montage, bij ondeskundig of foutief gebruik of
als reparaties door niet geautoriseerde personen worden uitgevoerd.
INGEBRUIKNAME
1. Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, adviseren wij u de beide bakplaten
met anti-aanbaklaag af te vegen met een
vochtige doek.
2. Apparaat sluiten. Stekker in een geaarde
stopcontact (230 V~, 50 Hz) steken. Het
functiecontrolelampje gaat branden en
geeft aan dat de verwarming in bedrijf is.
30
3. Temperatuurregelaar op stand 4-5 zetten,
het voorverwarmen begint. Zodra het
apparaat de vooraf ingestellde temperatuur
heeft bereikt, gaat het controlelampje uit
4. Laat het apparaat gedurende enkele minuten opwarmen zonder dat er beslag ingevuld
is, om eventuele fabricageresiduen te verwijderen. Open het raam gedurende deze fase.
Na het inbranden vertoont het apparaat
misschien al sporen van gebruik, deze
hebben echter geen nadelige invloed op de
werking van het apparaat en zijn geen reden
voor reclamatie.
5. Vet beide bakplaten voor het eerste gebruik
met een kwast lichtjes in met hittebestendig
vet, bijv. margarine (aangezien de bakplaten
WAFELS BEREIDEN
voorzien zijn van een anti-aanbaklaag hoeft
u deze alleen in te vetten voor de eerste
wafel, daarna niet meer).
6. Mocht er bij het eerste verwarmen van uw
nieuwe apparaat een lichte geur ontstaan,
zo is dit volkomen onbedenkelijk.
7. De erste wafel is niet geschikt voor verbruik.
1. Giet nu het beslag – het beste met een
scheplepel – op het midden van de onderste
bakplaat. Het beslag verdeelt zich bij het
sluiten van het apparaat gelijkmatig. Let er
a.u.b. altijd op dat u de hoeveelheid beslag
juist doseert. Wanneer u het apparaat met
te weinig beslag vult, ligt het bovenstuk van
uw apparaat niet goed erop; de bovenkant
van de wafel wordt dan niet zo bruin als de
onderkant. Vult u het apparaat met teveel
beslag, dan loopt het beslag over en maakt
het apparaat en het werkvlak vuil.
2. Sluit het apparaat onmiddelijk nadat u het
met beslag gevuld heeft, zodat de wafels
boven en onder gelijkmatig bruin worden.
3. Enkele seconden nadat u het apparaat
gevuld heeft met beslag, gaat het controlelampje weer branden: Het apparaat wordt
weer verwarmd, het bakken begint.
4. Met de traploos instelbare temperatuurregelaar kunt u de gewenste bruiningsgraad
bepalen. Bij een lage instelling krijgt u
REINIGING
Laat het apparaat volledig afkoelen
alvorens dit te reinigen.
Vóór het reinigen het apparaat steeds
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken.
1. Het apparaat mag nooit in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
lichtere, bij een hogere instelling donkerdere wafels. Daartussen liggen traploos alle
gewenste bruiningsgraden. Als het bakproces afgesloten is, gaat het controlelampje
uit. Daarmee wordt aangegeven dat de wafel
gereed is en uit het apparaat dient te worden genomen. Tegelijkertijd wordt automatisch de verwarming onderbroken. Als uw
wafel te licht geworden is, stel de regelaar
dan hoger in. Bij een te donkere wafel doet
u precies het omgekeerde.
5. Na het verwijderen van de wafel kan het
apparaat onmiddellijk weer met beslag
gevuld worden. Het controlelampje gaat
weer branden. Ga zo door totdat het beslag
geheel verbruikt is.
6. Na het bakken stekker uit het stopcontact
trekken. Dan pas is het apparaat uitgeschakeld.
Attentie: Ook na het gebruik is het
apparaat nog langere tijd zeer heet!
2. Veeg de nog warme bakplaten met een vochtige doek af of gebruik een zachte borstel
voor het schoonmaken van de groeven.
3. Gebruik nooit spitse of harde voorwerpen.
Deze zouden de anti-aanbaklaag kunnen
bekrassen.
4. Vóór een volgende gebruik dient het
apparaat volkomen droog te zijn.
RECEPTEN
Wafels smaken het beste vers en nog warm van het bakken. Wanneer de wafels knapperig moeten
zijn, mag men deze niet op elkaar leggen, maar moet men deze afzonderlijk op een taartrooster laten
uit- dampen. Wafels smaken echter ook koud heel goed. U houdt de wafels enige tijd vers en mals,
wanneer u deze in een gesloten doos (blik) bewaart. De wafels moeten vooraf goed zijn afgekoeld.
Echter moet u aan het beslag voor deze wafels meer vet toevoegen. U kunt de wafels ook invriezen.
31
Als het beslag weinig vet bevat, moet u de bakplaten met anti-aanbaklaag ook tussendoor met een
vetkwast iets invetten. Als er teveel vet gebruikt wordt, loopt dit bij het bakken over en maakt het
apparaat vuil. Bovendien krijgen de wafels daarvan gemakkelijk lichte plekken.
Melk (vooral volle melk) en suiker in het wafelbeslag leveren donkere wafels op. Wanneer u kokosvet
in het beslag gebruikt, worden de wafels nauwelijks bruin. Alle bakingrediënten moeten dezelfde
temperatuur hebben. U voorkomt daardoor schiften van het beslag en vlekvorming bij het bakken
van de wafels.
Wanneer een wafelbeslag een keer ongewone bakresultaten oplevert, b.v. blijft in de vorm kleven of
de wafels worden verschillend bruin, kan dat zeer zeker aan het soort meel liggen. Gebruik daarom
altijd alleen hoogwaardig meel. Een andere oorzaak kan zijn dat oud, niet helemaal weggeveegd vet
is verbrand. In dit geval de bakplaten grondig reinigen en daarna met boter of met een spekzwoerd
invetten.
De volgende recepten kunt u, afhankelijk van smaak en fantasie, met verschillende ingrediënten naar
believen variëren. Wanneer u meer of minder wafels wilt bakken, kunt u de vermelde hoeveelheden
natuurlijk dienovereenkomstig wijzigen.
Zoete wafels
Bij zoete wafels kunt u b.v. een snufje zout, gemalen kruidnagels, gehakte of gemalen noten
en amandelen toevoegen, of ook rozijnen, zeer kleine appelstukjes, kaneel, kardemom, anijs,
gemberpoeder, koriander, geraspte citroenschil resp. citroensap enz. toevoegen. Met een scheutje
alcohol verfijnt u iedere wafel. Hiervoor zijn rijstbrandewijn, rum en «Kirschwasser» zeer geschikt.
Serveer de wafels met poedersuiker of met suiker en kaneel bestrooid. Heerlijk hierbij zijn aardbeien
met slagroom, warme frambozen of morellen, appelcompote enz.
Zwabische fijne wafels
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 125 g margarine of boter, 30 g
suiker, 100 g meel, 4 eieren, 1 pakje vanillesuiker, 5 eetlepels room.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van
de suiker kort voor het stijf worden toevoegen).
Vet tot schuim kloppen. Eigeel, suiker en
vanillesuiker toevoegen. Afwisselend het meel
en de room eronder mengen. Tot slot het stijve
eiwit onderspatelen.
Roomwafels
Voor ca. 20 wafels
Ingrediënten: ½ I zoete room, 8 eieren, een
snufje zout, 125 g boter of margarine, 200 g
meel, geraspte schil van een halve citroen.
Bereiding: Zie Zwabische fijne wafels. Wafels
met suiker en kaneel bestrooien, warm serveren.
Gewone wafels (knapperig, zoet)
Voor ca. 10 wafels
Ingrediënten: 125 g boter, 75 g suiker, 1 pakje
vanillesuiker, 3 eieren, 1 eetlepel rum, 125 g
meel, 125 g zelfrijzend bakmeel, 2 afgestreken
theelepels bakpoeder, melk naar wens (ca.
1/8 liter).
Bereiding: Vet met suiker en vanillesuiker tot
schuim kloppen, daarna eieren, rum, meel,
zelfrijzend bakmeel en bakpoeder toevoegen
(meel, zelfrijzend bakmeel en bakpoeder eerst
zeven). Het beslag met melk verdunnen tot het
dik-vloeibaar van de lepel loopt.
Kwarkwafels
Voor ca. 12 wafels
Ingrediënten: 100 g boter of margarine, 125 g
kwark, uitgelekt, 40 g suiker, geraspte schil
van een halve citroen, 150 g meel, bijna ¼ I
lauwwarme melk, 4 eieren.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen (1 eetlepel van
de suiker kort voor het stijf worden toevoegen).
Eigeel en suiker tot schuim kloppen, kwark, vet
en geraspte citroenschil toevoegen. Meel en
melk afwisselend toevoegen. Tot slot het eiwit
onderspatelen.
Amandelwafels
Voor ca. 10 wafels
Ingrediënten: 200 g margarine of boter,
75 g suiker, 1 pakje vanillesuiker, 4 eieren,
125 g ijn gemalen amandelen, 350 g meel
met 1 theelepel bakpoeder, ruim 1/8 l melk,
lauwarm, 2 eetlepels rum.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Eigeel met
suiker en vanillesuiker tot schuim kloppen,
het gesmolten vet langzaam toevoegen. Het
met bakpoeder vermengde meel en de melk
afwisselend onderroeren. Als laatste de
amandelen en het eiwit eronder spatelen. Deze
wafels 1 dag lang in een goed gesloten doos
bewaren.
32
Gistwafels
Voor ca. 14 wafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 75 g
suiker, 4 eieren, 1 snufje zout, 375 g meel, 25 g
verse gist, 1/8 I zure room.
Bereiding: Gist, ca. 75 ccm lauwwarm water,
1 eetlepel meel en een beetje suiker tot een
papje roeren en laten rijzen. Alle ingrediënten
tot een licht gistdeeg verwerken en laten rijzen.
Daarna bakken zoals bij de andere wafels. Met
suiker en kaneel bestrooid en warm eten.
Appelwafels
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 75 g
suiker, een beetje geraspte citronenschil,
4 eieren, 250 g meel, 1 theelepel bakpoeder,
ruim 1/8 I lauwwarme melk, 300 g appels,
geschild en in fijne blokjes gesneden, 50 g
gemalen amandelen of noten, ½ theelepel
kaneel, 1 eetlepel rum.
Bereiding: De appel met kaneel, suiker, rum
en de gemalen noten mengen en even in laten
trekken. Vet tot schuim kloppen en citroenschil
alsmede eieren toevoegen. Meel met bakpoeder
mengen en afwisselend met de melk onderroeren.
Het appel-noten-mengsel voorzichtig onder het
beslag spatelen en bakken. De wafels met suiker
en kaneel bestrooien en warm serveren.
Zandwafels
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 250 g margarine of boter, 150 g
meel en 100 g zelfrijzend bakmeel, 4 eieren,
150-200 g suiker, 1 klein glaasje Schwarzwalder
Kirschwasser of cognac, afhankelijk van de
smaak anijs, citroen, gemberpoeder of koriander.
Bereiding: Margarine of boter zeer zacht laten
worden. Suiker en eieren tot schuim kloppen
en het gesmolten vet langzaam onderroeren.
Het met zelfrijzend bakmeel gemengde meel
beetje bij beetje toevoegen. Tot slot de alcohol
onderroeren. Met poedersuiker bestrooien.
Pikante wafels
Bij pikante wafels kunt u de volgende kruiden en ingrediënten (steeds goed fijngemaakt) toevoegen:
ham, rauw of gekookt, salami, amandelen, noten, appels, uien, augurken, paprikastukjes,
ansjovis, olijven, kappertjes, zalm, mosselen, artisjikharten, champignons, geraspte kaas, krab, in
dunne plakjes gesneden verse tomaten. Kruiden met peper, zout, paprika, oregano, kant en klare
pizzakruidenmix, mosterd, tomatenpuree, kummel, cayennepeper, knoflook enz. Als garnituur zijn
b.v. verschillende salades, pikantgekruide cottage cheese of kwark geschikt.
Ui-spek-wafels
Voor ca. 8-9 wafels
Ingrediënten: 500 g tarwemeel type 1050,
80 g rookspek, fijn gesneden, 1 bundel gehakte
peterselie, 50 g geroosterde uien, 1½ TL zout,
1 snufje suiker, 500 ml lauw water, 50 ml olie,
1 pakje = 7 g gedroogde gist, 2 TL gedroogde
tarwezuurdeeg.
Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel
vullen en vermengen (de deeg moet niet rijzen,
als uw gedroogde gist gebruikt). Het wafelijzer
op middelste stand voorverwarmen en de wafels
ca. 7 à 8 min. bakken.
Brooddeegwafels
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 500 g brooddeegmengsel (elk
mengsel voor tarwe-rogge-brood), 500 ml
lauwwarm water (570 ml voor volzadig brood
mengsel), 1 pakje = 7 g gedroogde gist (indien
het broodmengsel deze niet bevat), 75 ml olie.
Bereiding: Alle ingrediënten in een schotel
doen en vermengen. Het wafelijzer op middelste
stand voorverwarmen en de wafels bakken.
Smaakt puur of pittig belegd bij eenpansgerechten en soepen, op feestjes of als lekkere
middagboterham.
Kaaswafels I
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 200 g boter of margarine, 4 eieren,
½ theelepel zout, 100 g meel, 100 g zelfrijzend
bakmeel, bijna ½ theelepel bakpoeder, 1/8 I
water (lauwwarm), 2 eetlepels Parmezaanse
kaas (naar smaak meer), paprika.
Bereiding: zie pizzawafels.
Variatie: verse tomaten, gehalveerd en in fijne
plakjes gesneden, uien, paprikastukjes, ham,
champignons, enz.
33
Kaaswafels II
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 160 g boter of margarine,
4 eieren, 50 g in kleine blokjes gesneden Tilsiter
kaas, 50 g Parmezaanse kaas, 100 g meel,
4 eetlepels melk, 1 theelepel bakpoeder, een
beetje zout.
Bereiding: Eiwit stijf kloppen. Boter en eigeel
tot schuim kloppen. Kaas, lauwwarme melk en
het met bakpoeder vermengde en gezeefde meel
eronder roeren. Het eiwit onderspatelen.
Pizzawafels
Voor ca.10 wafels
Ingrediënten: 125 g boter of margarine,
4 eieren, 150 g meel, ½ theelepel bakpoeder,
1/8 I lauwwarm water, 100 g gekookte ham,
in fijne reepjes gesneden, 2 appels, in fijne
blokjes, 50 g gemalen walnoten of hazelnoten,
1 eetlepel tomatenpuree, peper, zout, 2
eetlepels pizzakruiden.
Bereiding: De boter of margarine tot schuim
kloppen, de eieren één voor één toevoegen.
Het met bakpoeder gemengde meel en
het water toevoegen. Ham, appel en noten
toevoegen en met tomatenpuree, peper, zout en
pizzakruidenmix kruiden. Onmiddellijk bakken.
Hamwafels
Voor ca. 8 wafels
Ingrediënten: 150 g boter of margarine, 4 eieren,
250 g meel, 1 theelepel bakpoeder, bijna 1/8 I
lauwwarm water, 125 g rauwe ham in blokjes,
1-2 augurken, fijn gesneden, 2-3 ansjovis, fijn
gemaakt, 1 gehakte ui, zout, paprika, 1 snufje
suiker, peper, oregano, 1 theelepel citroensap.
Bereiding: zie pizzawafels.
Variatie: kappertjes, olijven, salami.
Gezouten wafels
Voor ca. 4-6 wafels
Ingrediënten: 250 g meel, 3/8 I melk, 2 eigeel,
½ theelepel zout, 50 g gesmolten boter, ½
pakje bakpoeder, 2 stijfe eiwit.
Bereiding: Van meel, bakpoeder, melk, eigeel
en zout een glad deeg bereiden, het gesmolten
vet eronder roeren en tot slot het stijve eiwit
onderspatelen.
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en
vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en
kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij
een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier
afgevoerd wordt.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld
en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar
gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en
financiële schade.
34
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 48241
DATI TECNICI
Potenza:1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Piastre:Antiadherenti
Manico:Termoisolante
Dimensioni:Ca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A
Peso:Ca. 2,5 kg
Cavo di alimentazione:Ca. 100 cm
Dotazione:Corpo in plastica richiudibile, piedini antiscivolo
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Carrello in plastica
Si raccomanda di leggere e conservare
le presenti istruzioni.
1. L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone
che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se adeguatamente sorvegliati o addestrati sull‘uso
in sicurezza dell‘apparecchio e se a conoscenza dei rischi correlati. L‘apparecchio non
è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione
dell‘apparecchio possono essere effettuate da
bambini soltanto sotto sorveglianza.
2. L‘apparecchio deve essere tenuto fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore a 3 anni
oppure questi devono essere sorvegliati costantemente.
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio
soltanto quando questo si trova nella posizione
di comando normalmente prevista, se sono
sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione
all‘uso sicuro e hanno compreso i pericoli risul-
tanti. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
non dovrebbero collegare, manovrare, pulire o
sottoporre a manutenzione l‘apparecchio.
4. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono
essere molto calde e causare ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare
la massima cautela.I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
5. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
6. Collegare l’apparecchio solo a una
presa di corrente alternata con tensione
corrispondente a quella riportata sulla
targhetta dati.
7. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
8. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
9. L’apparecchio non deve essere lavato in
lavastoviglie.
10. L‘apparecchio non deve essere lasciato
incustodito durante il suo utilizzo e deve
35
essere tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
11. Dopo l’utilizzo, prima della pulizia o
in caso di eventuali disturbi durante il
funzionamento, staccare sempre la spina
dalla presa di corrente.
12. Posizionare l‘apparecchio su una superficie
libera e piana. Non utilizzare né posizionare
l’apparecchio e il cavo di alimentazione su
superfici calde o nei pressi di fonti di calore.
13. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo
con le mani bagnate.
14. L‘apparecchio è destinato esclusivamente
all‘uso domestico o a finalità analoghe, p.
es.
angoli di ristoro in negozi, uffici o altri
posti di lavoro,
aziende agricole, all’utilizzo da parte di ospiti negli hotel,
motel o altre strutture ricettive,
in pensioni private o appartamenti di
vacanza.
15. L’apparecchio è destinato solo a un uso
interno.
16. Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell’uso. Fare in modo che il
cavo non penda dal bordo della superficie di
lavoro, onde evitare che per esempio i bambini vi si aggrappino involontariamente e lo
facciano cadere.
17. Non avvolgere per nessun motivo il
cavo attorno all’apparecchio, bensì
nell’apposito spazio avvolgicavo sulla base
dell’apparecchio.
18. Per estrarre la spina dalla presa, tirare
sempre la spina, mai il cavo di alimentazione.
19. Evitare che il cavo entri in contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
20. Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze
di materiali infiammabili, per esempio
l’alcol – pericolo di incendio!
21. Durante il funzionamento, l’apparecchio si
surriscalda. Per muoverlo si raccomanda
quindi l’uso di presine.
22. Non lasciare incustodito l‘apparecchio
caldo – pericolo di ustione!
23. Nel versare o togliere l’impasto del waffel,
tenere il coperchio completamente aperto,
altrimenti rischia di cadere – Pericolo di
ustione e ferimento!
24. Per motivi di sicurezza, non coprire mai
l’apparecchio e le piastre con carta, pellicole
o altri corpi estranei. Pericolo di incendio!
25. Durante il funzionamento e subito dopo,
non toccare le piastre con parti del corpo o
con oggetti sensibili alle alte temperature.
26. Non riporre l’apparecchio ancora caldo.
27. Verificare con regolarità che la spina e il cavo
non siano usurati o danneggiati. Nel caso
in cui il cavo di alimentazione o altre parti
siano danneggiati, inviare l’apparecchio
per il controllo o la riparazione al nostro
servizio clienti (vedi norme di garanzia).
Le riparazioni effettuate da persone non
competenti possono esporre l‘utilizzatore
a gravi pericoli e comportano l’esclusione
dalla garanzia.
28. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio clienti o da persona
qualificata, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE:
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa molto caldo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un montaggio scorretto, un utilizzo inappropriato o
errato oppure in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
MESSA IN FUNZIONE
1. Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, consigliamo di pulire le piastre
antiaderenti con un panno umido.
2. Chiudere l’apparecchio, infilare la spina
in una presa con messa a terra Schuko
(230 V~, 50 Hz). La spia di controllo si
accende segnalando che l’apparecchio si
sta riscaldando.
36
3. Posizionando il termostato sul livello 4-5ha
inizio il preriscaldamento. Non appena
l’apparecchio raggiunge la temperatura
preimpostata, la spia di controllo si spegne.
4. Riscaldare l’apparecchio per qualche minuto
senza impasto per rimuovere eventuali
residui di produzione. Nell’effettuare
questa procedura, aprire la finestra. A
procedura effettuata sulla piastra possono
comparire alcuni segni, che tuttavia
non compromettono il funzionamento
dell’apparecchio e che pertanto non
costituiscono motivo di reclamo.
5. Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, ungere leggermente con un pennello
le piastre con un grasso resistente alle alte
temperature, per esempio con margarina
PREPARAZIONE DEI WAFFEL
(poiché le piastre dell’apparecchio sono
antiaderenti, queste devono essere unte una
sola volta).
6. Non sussiste alcun pericolo se al primo
utilizzo l’apparecchio dovesse sprigionare
un leggero odore.
7. Il primo waffel non deve essere consumato e
dovrebbe essere gettato.
1. Con un mestolo versare la pastella in mezzo
alla piastra di cottura inferiore. La pastella
si distribuisce uniformemente quando si
chiude l’apparecchio. Si invita a dosare
sempre correttamente la pastella. Se la
pastella versata è poca, la parte superiore dell’apparecchio non aderisce bene;
quindi la parte superiore del waffel non
sarà scura quanto quella inferiore. Versando
troppa pastella, questa fuoriesce e sporca
l’apparecchio e la superficie di lavoro.
2. Chiudere l’apparecchio subito dopo aver versato la pastella in modo che il waffel abbia
un colorito uniforme sia sopra che sotto.
3. Pochi secondi dopo aver versato la pastella si accende la spia di controllo.
L’apparecchio si riscalda nuovamente e ha
inizio la cottura.
4. Con il termostato a regolazione continua
è possibile impostare il grado di cottura
desiderato. Impostando una temperatura
più bassa si otterranno dei waffel più chi-
PULIZIA
Lasciar raffreddare completamente
l’apparecchio prima di pulirlo.
Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente prima di
iniziare le operazioni di pulizia.
1. L’apparecchio non deve essere immerso in
acqua o in altri liquidi.
ari, impostando una temperatura più alta
i waffel saranno più scuri. Sono tuttavia
disponibili tutti i gradi di cottura desiderati. A cottura ultimata, la spia di controllo
si spegne. In questo modo viene segnalato
che il waffel è pronto e deve essere estratto
dalla macchina. Contemporaneamente il
riscaldamento si interrompe. Se il waffel è troppo chiaro, è sufficiente scegliere
un’impostazione più elevata. Se il waffel è
troppo scuro, è sufficiente impostare una
temperatura più bassa.
5. Dopo aver tolto il waffel, l’apparecchio può
essere riempito nuovamente con la pastella.
La spia di controllo si riaccende. Procedere
fino a esaurimento della pastella.
6. Dopo la cottura togliere la spina. Solo allora
l’apparecchio si spegne.
Attenzione: l’apparecchio rimane
molto caldo dopo lo spegnimento per
lungo tempo!
2. Pulire le superfici di cottura ancora calde
con un panno umido oppure utilizzare una
spazzola morbida per pulire le scanalature.
3. Non utilizzare oggetti appuntiti o duri in
quanto potrebbero graffiare la superficie
antiaderente.
4. Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che sia completamente asciutto.
RICETTE
I waffel sono buoni soprattutto appena fatti e caldi. Se si vuole che i waffel rimangano croccanti,
evitare di metterli uno sopra l’altro, ma disporli separatamente su una griglia da cucina. I waffel sono
molto buoni anche freddi e si mantengono freschi e friabili per un po’ di tempo, se vengono conservati
in un contenitore chiuso (barattolo di latta). Tuttavia, prima di riporre i waffel, è importante che siano
37
stati fatti raffreddare completamente. In ogni caso è consigliabile aggiungere all’impasto di questi
waffel più grasso. I waffel possono essere anche congelati.
Se l’impasto contiene poco grasso, si consiglia di ungere leggermente di tanto in tanto le superfici
di cottura antiaderente con un pennello. Se il grasso utilizzato è troppo, questo fuoriesce durante
la cottura e sporca l’apparecchio, provocando la formazione di piccole macchie chiare sui waffel.
Utilizzando latte (in particolare intero) e zucchero nell’impasto i waffel diventano più scuri.
Aggiungendo grasso di cocco nell’impasto, i waffel difficilmente diventano marroni. Tutti gli
ingredienti di cottura dovrebbero avere la stessa temperatura. In questo modo si evita la formazione
di grumi nell’impasto e di macchie nei waffel durante la cottura.
Se con un impasto si ottengono risultati di cottura inconsueti, ad esempio l’impasto rimane attaccato
alla forma oppure i waffel si scuriscono in modo disomogeneo, allora la causa può essere il tipo di
farina. Si consiglia quindi di utilizzare una farina di migliore qualità. Può anche darsi che il grasso
già usato e non completamente asportato si sia bruciato. Pulire quindi accuratamente le superfici di
cottura e oliare alla fine con burro o lardo.
Le ricette che seguono possono essere modificate a seconda dei gusti. Per preparare più o meno
waffel, modificare la quantità di ingredienti in corrispondenza ai waffel che si vogliono preparare.
Waffel dolci
Per preparare i waffel dolci è possibile aggiungere per esempio un pizzico di sale, chiodi di garofano
tritati, noci e mandorle tritate o grattugiate, uva sultanina, piccoli pezzettini di mela, cannella,
cardamo, anice, zenzero, coriandolo, scorza di limone grattugiata o succo di limone. Per dare un
tocco di gusto in più, aggiungere del liquore, per esempio arrak, rum e kirsch. Cospargere con
zucchero a velo o zucchero e cannella. Ottime da abbinare sono fragole con panna, lamponi caldi o
amarene, conserva di mele.
Waffel tipici della Svevia
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 125 g di burro o margarina, 30 g di
zucchero, 100 g di farina, 4 uova, 1 bustina di
zucchero vanigliato, 5 cucchiai di panna.
Preparazione: montare a neve gli albumi
(aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che
diventino compatti). Mescolare il burro o la
margarina fino a farne una crema, incorporare
i tuorli, lo zucchero e lo zucchero vanigliato.
Incorporare alternativamente la farina setacciata
e la panna. Infine aggiungere gli albumi montati
a neve.
Waffel alle mele
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 75 g di
zucchero, un po’ di scorza di limone grattugiata,
4 uova, 250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito
in polvere, 1/8 l di latte tiepido, 300 g di mele
sbucciate e tagliate a dadini, 50 g di mandorle
o noci tritate, ½ cucchiaino di cannella,
1cucchiaio di rum.
Preparazione: Mescolare i pezzettini di mela
con cannella, zucchero, rum e noci tritate e
lasciar amalgamare. Mescolare il burro o la
margarina fino a formare un impasto cremoso,
quindi aggiungere la scorza di limone e le
uova. Mescolare la farina al lievito in polvere,
setacciare e mescolare alternativamente
aggiungendo il latte. Incorporare il composto di
38
mela e noci e cuocere. Cospargere con zucchero
e cannella e servire caldo.
Waffel della casa (croccanti, dolci)
Per circa 10 waffel
Ingredienti: 125 g di burro, 75 g di zucchero,
1 bustina di zucchero vanigliato, 3 uova,
1cucchiaio di rum, 125 g di farina, 125 g di
fecola, 2 cucchiaini rasi di lievito in polvere,
latte a piacere (ca. 1/8 l).
Preparazione: mescolare il burro con lo zucchero
e lo zucchero vanigliato fino a ottenere un
impasto cremoso, quindi aggiungere uova, rum,
farina, fecola e lievito in polvere (farina, fecola
e lievito in polvere devono essere setacciati).
Aggiungere all’impasto del latte, fino a che la
pastella si addensi leggermente.
Waffel al quark
Per circa 12 waffel
Ingredienti: 100 g di burro o margarina, 125 g
di quark sgocciolato, 40 g di zucchero, scorza
grattugiata di ½ limone, 150 g di farina, ¼ l di
latte tiepido, 4 uova.
Preparazione: montare a neve gli albumi
(aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che
diventino compatti). Mescolare il tuorlo con lo
zucchero fino a ottenere un impasto cremoso,
aggiungere il quark, il burro e la scorza di
limone grattugiata. Incorporare alternativamente
la farina setacciata e il latte. Infine incorporare
gli albumi montati a neve.
Waffel alle mandorle
Per circa 10 waffel
Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 75 g
di zucchero, 1 bustina di zucchero vanigliato,
4 uova, 125 g di mandorle spellate e macinate,
350 g di farina, 1 cucchiaino di lievito in
polvere, 1/8 l di latte tiepido, 2 cucchiai di rum.
Preparazione: Montare a neve gli albumi
(aggiungere 1 cucchiaio di zucchero prima che
diventino compatti). Mescolare i tuorli con lo
zucchero e lo zucchero vanigliato fino a ottenere
un impasto cremoso, aggiungere il burro o la
margarina ammorbiditi. Incorporare la farina
setacciata unita al lievito in polvere e il latte
alternativamente. Infine aggiungere le mandorle
e gli albumi montati a neve. Conservare questi
waffel possibilmente 1 giorno in un contenitore
sigillato.
Waffel alla panna
Per circa 20 waffel
Ingredienti: ½ l di panna dolce, 8 uova, un
pizzico di sale, 125 g di burro o margarina,
200 g di farina, scorza grattugiata di ½ limone.
Preparazione: come i waffel tipici della Svevia.
Cospargere i waffel con zucchero e cannella e
servire caldi.
Sandwaffel
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 250 g di burro o margarina, 150 g
di farina e 100 g di fecola, 4 uova, 150-200 g
di zucchero, 1 bicchierino di kirsch o brandy,
a seconda dei gusti anice, limone, zenzero o
coriandolo.
Preparazione: lasciar ammorbidire la margarina
o il burro. Mescolare zucchero e uova fino
a formare un impasto cremoso, aggiungere
lentamente il burro o la margarina ammorbiditi.
Incorporare progressivamente la farina
setacciata unita alla fecola. Infine aggiungere
il liquore. Cospargere con zucchero a velo e
servire.
Waffel al lievito
Per circa 14 waffel
Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 75 g
di zucchero, 4 uova, 1 pizzico di sale, 375 g
di farina, 25 g di lievito fresco, 1/8 l di panna
acida.
Preparazione: mescolare lievito, circa 75 ml di
acqua tiepida, 1 cucchiaio di farina e un po’
di zucchero e lasciar lievitare. Lavorare tutti gli
ingredienti fino a formare una pasta lievitata e
lasciar riposare. Quindi cuocere e servire caldi
cospargendoli con zucchero e cannella.
Waffel piccanti
Per preparare i waffel piccanti è possibile aggiungere le seguenti spezie e ingredienti (sempre ben
sminuzzati): prosciutto cotto o crudo, salame, mandorle, noci, mele, cipolle, cetrioli, peperoni, filetti
di sardelle, olive, capperi, salmone, cozze, cuori di carciofo, champignon, formaggio grattugiato,
pomodori, gamberetti, pomodori tagliati a fette. Aromatizzare con pepe, sale, paprica, origano,
aromi per pizza, concentrato di pomodoro, cumino, pepe di caienna, aglio, ecc. Come contorno
accompagnare ad esempio con insalata, formaggio fresco o quark.
Waffel con cipolla e speck
Per circa 8-9 waffel
Ingredienti: 500 g di farina di frumento
tipo 1050, 80 g di pancetta affumicata con
carne magra tagliata a dadini, 1 mazzetto di
prezzemolo finemente tritato, 50 g di cipolla
arrostita, 1½ cucchiaino di sale, 1 pizzico di
zucchero, 500 ml di acqua tiepida, 50 ml di
olio, 1 bustina = 7 g lievito secco, 2 cucchiaini
di lievito di frumento secco.
Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in
un recipiente e mescolare (la pasta non deve
lievitare se si utilizza il lievito secco). Riscaldare
le piastre a metà temperatura e cuocere i waffel
per circa 7-8 minuti.
Waffel con pasta di pane
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 500 g di miscela di farine per
pane (va bene qualsiasi miscela per pane di
frumento), 500 ml di acqua tiepida (in caso di
miscela per pane integrale 570 ml), 1 bustina
= 7 g di lievito secco (se non è contenuto nella
miscela per il pane), 75 ml di olio.
Preparazione: Versare tutti gli ingredienti in un
recipiente e mescolare. Riscaldare le piastre a
metà temperatura e cuocere i waffel.
Semplice o saporito è l’ideale per intingere,
per arricchire le zuppe e per i momenti di festa
oppure come ottima merenda per la scuola.
Waffel al formaggio I
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 200 g di burro o margarina, 4 uova,
½ cucchiaino di sale, 100 g di farina, 100 g
di fecola, ½ cucchiaino di lievito in polvere,
1/8 l di acqua tiepida, 2 cucchiai di parmigiano
(aumentare la quantità se lo si desidera),
paprica.
Preparazione: come i waffel alla pizza. Variazione: pomodori freschi, tagliati in piccole fettine,
cipolle, peperoni, prosciutto, champig-non, ecc.
39
Waffel al formaggio II
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 160 g di burro o margarina, 4uova,
50 g di Tilsiter tagliato a dadini, 50 g di
parmigiano, 100 g di farina, 4 cucchiai di latte,
1 cucchiaino di lievito in polvere, sale.
Preparazione: Montare a neve gli albumi,
mescolare burro e tuorli fino a ottenere un
impasto cremoso. Incorporare il formaggio, il
latte tiepido e la farina setacciata mescolata al
lievito in polvere. Quindi incorporare gli albumi
montati a neve.
Waffel alla pizza
Per circa 10 waffel
Ingredienti: 125 g di burro o margarina,
4uova, 150 g di farina, ½ cucchiaino di lievito
in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 100 g di
prosciutto cotto tagliato a dadini, 2 mele tagliate
a dadini, 50 g di gherigli di noci o nocciole, 1
cucchiaio di conserva di pomodoro, pepe, sale,
2 cucchiai di aromi per pizza.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG.
Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di
UNOLD AG e dei rispettivi incaricati per danni provocati a persone, cose o materiali.
Preparazione: Mescolare il burro o la margarina
fino a raggiungere un impasto cremoso, quindi
aggiungere le uova una alla volta. Aggiungere la
farina mescolata al lievito in polvere e l’acqua.
Aggiungere prosciutto, mele, noci e insaporire
con conserva di pomodoro, pizza, sale e aromi
per pizza. Cuocere subito.
Waffel al prosciutto
Per circa 8 waffel
Ingredienti: 150 g di burro o margarina, 4
uova, 250 g di farina, 1 cucchiaino di lievito
in polvere, 1/8 l di acqua tiepida, 125 g di
prosciutto crudo tagliato a dadini, 1-2 cetriolini
tagliati finemente, 2-3 filetti di sardelle
sminuzzati, 1 cipolla a dadini, sale, paprica, 1
pizzico di zucchero, pepe, origano, 1 cucchiaino
di succo di limone.
Preparazione: come i waffel alla pizza.
Variazioni: capperi, olive, salame.
NORME DIE GARANZIA
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse
naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
40
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 48241
DATOS TÉCNICOS
Potencia:1.200 W, 230 V~, 50 Hz
Placas:Anitadherente
MangoAislante de calor
Medidas:Approx. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A
Peso:Approx. 2,5 kg
Cableado:Approx. 100 cm
Equipamiento:Termostato con progresión continua regulable, luces de control de función,
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los
colores y el diseño
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
superficie útil para guardarlo en posición vertical, lugar para guardar el cable
Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
1. Este aparato puede ser manejado por niños a
partir de 8 años y por personas con capacidad
física, sensorial o mental reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que
estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de
dicho aparato y comprendan los peligros que
conlleva. Este aparato no es ningún juguete.
Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza
y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto.
2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los
niños menores de 3 años.
3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán
conectar y desconectar el aparato si este se
encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados
o si han sido correspondientemente instruidos
en el manejo seguro del mismo y comprenden
los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8
años no deberán conectar, manejar, limpiar ni
realizar el mantenimiento del aparato.
4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este
producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más
vulnerables presentes.
5. Los niños deberían vigilarse para garantizar
que no jueguen con el equipo.
6. Conecte el equipo siempre a corriente
alterna de acuerdo con las indicaciones en
la placa indicadora.
7. Este equipo no debe operarse mediante
temporizador externo ni sistema de mando
a distancia.
8. No sumerja el equipo en agua u otros
líquidos.
9. El equipo no debe limpiarse en el lavavajillas.
10. No deje el equipo sin vigilancia mientras
esté funcionando y manténgalo fuera del
alcance de los niños.
41
11. Posterior al uso, previo a la limpieza o
cuando aparezcan problemas durante
el funcionamiento, debe desconectar el
equipo de la toma de corriente.
12. Ponga el equipo en una superficie despejada
y plana. No ponga u opere el equipo en
superficies calientes o cerca de las mismas.
13. No toque el equipo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
14. El equipo está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico o usos similares como
15. cocinas en negocios, oficinas u otros lugares
de trabajo,
16. establecimientos rurales,
17. para el uso por huéspedes en hoteles,
moteles y establecimientos hoteleros
similares,
18. en pensiones privadas o casas vacacionales.
19. El equipo sólo es apto par el uso en interiores.
20. Previo al uso, desenrolle el cable completamente. El cable de alimentación no debe
colgar por encima de la encimera para evitar
que p. ej. un niño tire accidentalmente del
mismo.
21. No guarde nunca el cable enrollándolo
alrededor del equipo, sino en el recogecables
previsto para tal fin en la parte inferior de la
base.
22. Al desconectar el equipo, siempre tire del
conector del cable de alimentación, nunca
del cable.
23. Asegúrese de que el cable no tenga contacto
con el equipo caliente.
24. No opere el equipo cerca de materiales
sensibles al calor como alcohol. ¡Peligro de
incendio!
PRECAUCIÓN:
el aparato se calienta mucho durante el funcionamiento.
25. El equipo alcanza unas temperaturas muy
altas durante el funcionamiento, por lo
que recomendamos utilice las asas o unas
manoplas para moverlo.
26. No deje el equipo sin vigilancia mientras
esté caliente. ¡Peligro de quemaduras!
27. Al llenar el equipo con la masa o retirar los
gofres, debe abrir la tapa completamente,
ya que de lo contrario esta podría cerrarse
repentinamente. ¡Peligro de quemaduras y
lesiones!
28. Por razones de seguridad, no cubra nunca
las superficies de horneado con papel,
película u otros cuerpos extraños. ¡De lo
contrario existe el peligro de incendio!
29. Durante el funcionamiento e inmediatamente
después, no toque las superficies de
horneado con partes del cuerpo u objetos
sensibles al calor.
30. No almacene el equipo mientras esté
caliente.
31. Compruebe regularmente si el conector o
el cable de alimentación presentan señales
de desgaste o daños. Si detecta daños en el
cable de alimentación u otras piezas, envíe
el equipo a nuestro servicio técnico para
su debida comprobación y reparación. Las
reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y
llevan a la extinción de la garantía.
32. Para evitar cualquier peligro, el cable de
alimentación dañado debe sustituirlo el
fabricante o su servicio técnico u otra
persona debidamente cualificada.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PUESTA EN SERVICIO
1. Previo a la puesta en servicio, recomendamos
limpie las dos superficies de horneado con
un paño húmedo.
2. Cierre el aparato y enchúfelo a una toma
de corriente (230 V~, 50 Hz). Las luces de
42
control de función se iluminan e indican
que el calentamiento está en marcha.
3. Regule el termostato a la posición 4-5 y
comenzará el precalentamiento. Las luces
de control se apagan en el momento que el
aparato alcanza la temperatura programada.
4. Haga funcionar el equipo durante unos
minutos, sin llenarlo con la masa, para
eliminar posibles residuos de fabricación.
Abra la ventana durante este proceso.
Una vez terminado dicho proceso, el
equipo puede presentar ligeros signos de
uso. Estos, no obstante, no influyen en el
funcionamiento del equipo y no son razón
para reclamaciones.
5. Previo a la puesta en servicio, aceite las
dos superficies de horneado ligeramente
HORNEADO DE LOS GOFRES
con grasa resistente al calor, como p. ej.
margarina, utilizando un pincel (dado
que las superficies de horneado son
antiadherentes, sólo tendrá que aceitarlas
previo a la puesta en servicio).
6. El ligero olor que desprende su nuevo
equipo durante el primer calentamiento es
completamente inofensivo.
7. El primer gofre que se haga no es apto para
su consumo y debería eliminarse.
1. Ponga una cucharada de masa con un
cucharón en el centro de la placa inferior.
Al cerrar el aparato, la masa se distribuye
de manera uniforme. Procure dosificar correctamente la cantidad de masa. Si la cantidad de masa es escasa, la placa superior
del aparato no entrará en contacto con ella
y el gofre quedará menos dorado por arriba.
Si pone demasiada masa, se desbordará y
ensuciará el aparato y la superficie de trabajo.
2. Una vez colocada la masa, cierre el aparato
en seguida para que el gofre se dore uniformemente por arriba y por abajo.
3. Pocos segundos después de haber introducido la masa, las luces de control de función se iluminan. El aparato se calienta de
nuevo y comienza el proceso de cocción.
4. Con el termostato con progresión continua
regulable puede ajustar el nivel de dorado
deseado. Con una regulación más baja
obtendrá gofres menos dorados y con una
regulación más elevada obtendrá gofres
LIMPIEZA
Deje que el equipo se enfríe antes de
limpiarlo.
Previo a la limpieza, apague siempre
el equipo y desconecte el conector de
red.
1. No sumerja el aparato en agua u otros
fluidos.
más dorados. En ese intervalo podrá regular el grado de dorado deseado. Cuando el
proceso de cocción finaliza, se apagan las
luces de control. Lo que indica que el gofre
está preparado y debe sacarse de la gofrera.
Al mismo tiempo cesa el calentamiento
automáticamente. Si el gofre no está muy
dorado, regule una temperatura más elevada. Si el gofre está muy dorado, proceda
de manera contraria.
5. Tras sacar el gofre, puede volver a poner
masa en la gofrera inmediatamente. Las
luces de control vuelven a iluminarse. Continúe hasta agotar la masa.
6. Cuando termine, desenchufe el aparato.
Sólo entonces estará desconectado el aparato.
Atención: ¡Después del horneado el
equipo sigue estando muy caliente!
1. Limpie las placas aún calientes con un
trapo húmedo o utilice un cepillo blando
para limpiar las cavidades.
2. Nunca utilice objetos puntiagudos o ásperos.
Ya que podría dañar el antiadherente.
3. Antes de cada nuevo uso, el aparato debe
estar perfectamente seco.
RECETAS
Los gofres saben mejor recién hechos y calientes. Si desea que los gofres estén crujientes no debe
apilarlos, sino dejarlos enfriar individualmente en la bandeja de rejilla. Los gofres fríos también
están muy buenos. Si se guardan en un recipiente cerrado (lata) se conservan frescos y blandos
43
durante algún tiempo. Pero antes deben haberse enfriado bien. Y a la masa de estos gofres tendrá
que añadirles más grasa. También puede congelarlos.
Si la masa contiene poca grasa, pringue el antiadherente de las placas de vez en cuando con un
pincel. Si utiliza demasiada grasa, se saldrá durante la cocción y ensuciará el aparato. Además, los
gofres quedarán con manchas claras.
Para obtener gofres más oscuros, añada leche (mejor si es entera) y azúcar a la masa. Si pone aceite
de coco a la masa, los gofres apenas se dorarán. Todos los ingredientes deben tener la misma
temperatura. Esto evitará grumos en la masa y manchas en los gofres durante la cocción.
Si al cocinar una masa los resultados no son los habituales, p. ej., se queda pegada al molde o los
gofres se doran de manera desigual, el tipo de harina puede ser la razón. Utilice sólo harina de gran
calidad. Otro motivo podría ser que la grasa anterior, no retirada completamente, se haya quemado.
Si es así, limpie en profundidad las placas y a continuación engráselas con mantequilla o corteza
de tocino.
Las siguientes recetas admiten diferentes ingredientes según los gustos. Varíe las cantidades
indicadas en función de la cantidad de gofres que desee preparar.
Gofres dulces
A los gofres dulces se les puede añadir p. ej. una pizca de sal, clavo molido o nueces molidas
y almendras, pasas, trozos de manzana muy finos, canela, cardamomo, anís, polvo de jengibre,
cilantro, raspadura de limón o zumo, etc. Para refinar puede agregar un poco de alcohol, p. ej. arac,
ron y kirsch. Espolvoree los gofres con azúcar en polvo o con azúcar y canela. Con fresas y nata
montada, frambuesas o cerezas y compota de manzana están exquisitos.
Gofres de Suabia
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 125 g de mantequilla o margarina,
30 g de azúcar, 100 g de harina, 4 huevos,
1paquetito de azúcar de vainilla, 5 cucharadas
soperas de nata.
Preparación: Bata las claras de huevo (poco
antes de alcanzar el punto de nieve, añada
1 cucharada sopera de azúcar). Añada y
remueva la yema de huevo, el azúcar y el azúcar
de vainilla. Rocíe harina tamizada y vierta la
nata de manera alternada. Para acabar, añada
el merengue.
Gofres de nata
Para aprox.20 gofres
Ingredientes: ½ l de nata dulce, 8 huevos,
1 pizca de sal, 125 g de mantequilla o
margarina, 200 g de harina, raspadura de ½
limón.
Preparación: como los gofres al estilo de Suabia.
Espolvoree los gofres con azúcar y canela.
Sírvase calientes.
Gofres caseros (crujientes y dulces)
Para aprox. 10 gofres
Ingredientes: 125 g de mantequilla, 75 g de
azúcar, 1 paquetito de azúcar de vainilla,
3huevos, 1 cucharada sopera de ron, 125 g de
harina, 125 g de almidón, 2 cucharaditas de
levadura, leche al gusto (aprox. 1/8 l).
Preparación: Remueva la grasa con el azúcar, a
continuación, añada los huevos, el ron, la harina,
el almidón y la levadura (tamice previamente la
harina, el almidón y la levadura). Diluya la masa
con la leche hasta que quede consistente.
Gofres de quark
Para aprox. 12 gofres
Ingredientes: 100 g de mantequilla o margarina,
125 g de quark, 40 g de azúcar, raspadura de
½limón, 150 g de harina, ¼ l de leche tibia,
4 huevos.
Preparación: Bata las claras de huevo (poco
antes de alcanzar el punto de nieve, añada
1 cucharada sopera de azúcar). Remueva la
yema de huevo con azúcar, añada el quark, la
grasa y la raspadura de limón. Añada la harina
tamizada y la leche de manera alternada. Para
acabar, añada el la clara a punto de nieve.
Gofres de almendra
Para aprox. 10 gofres
Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, 1 paquetito de azúcar de
vainilla, 4 huevos, 125 g de almendras molidas
peladas, 350 g de harina, 1 cucharadita de
levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 2 cucharadas
soperas de ron.
Preparación: Ponga las claras de huevo a punto
de nieve con una batidora (poco antes de
alcanzar el punto de nieve, añada 1 cucharada
sopera de azúcar). Remueva hasta hacer una
espuma la yema de huevo con el azúcar y el
azúcar de vainilla, añada lentamente la grasa
derretida. Añada y remueva la harina tamizada
mezclada con la levadura y la leche de manera
alternada. Para acabar, añada las almendras y
44
el merengue. Estos gofres se pueden conservar
1día en un recipiente cerrado.
Gofres de manzana
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, un poco de raspadura de limón,
4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de
levadura, 1/8 l de leche bien tibia, 300 g de
manzanas peladas y cortadas en cuadrados
finos, 50 g de almendras molidas o nueces,
½ cucharadita de canela, 1 cucharada sopera
de ron.
Preparación: Mezcle los trozos de manzana con
canela, azúcar, ron y nueces molidas y deje que
se unan. Remueva hasta que espese y añada
la raspadura de limón y los huevos. Mezcle la
harina tamizada con la levadura y remueva con
la leche. Agregue la mezcla manzana-nuez y
cocine. Espolvoree con azúcar y canela. Sírvase
caliente.
Gofres granulados
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 250 g de mantequilla o margarina,
150 g de harina y 100 g de almidón, 4 huevos,
150-200 g de azúcar, 1 vaso pequeño de licor
de cereza o coñac, al gusto, anís, limón, polvo
de jengibre o cilantro.
Preparación: Derrita la mantequilla o margarina.
Remueva el azúcar y los huevos hasta que
espesen, añada la grasa lentamente. A
continuación, añada la harina mezclada con
el almidón y remueva. Para acabar, añada
el alcohol. Sírvase con azúcar en polvo
espolvoreada.
Gofres de levadura
Para aprox.14 gofres
Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina,
75 g de azúcar, 4 huevos, 1 pizca de sal, 375 g
de harina, 25 g de levadura fresca, 1/8 l de nata
agria.
Preparación: Mezcle y remueva la levadura,
aprox. 75 ml de agua tibia, 1 cucharada sopera
de harina y un poco de azúcar y deje que suba.
Prepare todos lo ingredientes para una masa
de levadura y deje reposar. A continuación
cocínela y sirva los gofres con azúcar y canela
espolvoreadas.
Gofres picantes
Para los gofres picantes añada los siguientes ingredientes y especias (desmenúcelos bien): jamón
serrano o cocido, salami, almendras, nueces, manzanas, cebolla, pepinos, pimientos, filetes de
anchoa, aceitunas, alcaparras, salmón, mejillones, centros de alcachofas, champiñones, queso
rallado, camarones y tomate en láminas finas. Condimente con pimienta, sal, pimentón, orégano,
condimento para pizzas, mostaza, puré de tomate, comino, pimienta cayena, ajo, etc. Se puede
acompañar de p.ej. ensalada, requesón picante o quark.
Gofres de cebolla y tocino
Para aprox. 8-9 gofres
Ingredientes: 500 g de harina de trigo tipo
1050, 80 g de tocino ahumado magro en dados, 1 ramita de perejil picado, 50 g de cebolla
tostada, 1½ cucharadita de sal, 1 pizca de
azúcar, 500 ml de agua tibia, 50 ml de aceite,
1paquetito = 7 g de levadura seca, 2cuchara-
ditas de levadura de trigo seca.
Preparación: Rellene una fuente con todos los
ingredientes y remueva (la masa no sube con
la levadura seca). El barquillero se precalienta
a medio fuego y los gofres se cocinan en aprox.
7-8 minutos.
Gofres de masa de pan
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 500 g de masa de pan (cualquier
mezcla es apropiada para el pan de trigo),
500 ml de agua tibia (para la masa integral
570 ml), 1 paquetito = 7 g de levadura seca (en
este caso no la mezcle con la masa), 75 ml de
aceite.
Preparación: Mezcle y remueva todos los
ingredientes en una fuente. El barquillero
se precalienta a medio fuego y los gofres se
cocinan. Atrévase a servirlos como plato único,
en fiestas o como un delicioso bocadillo.
Gofres de queso I
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 200 g de mantequilla o margarina,
4 huevos, ½ cucharadita de sal, 100 g de
harina, 100 g de almidón, ½ cucharadita
escasa de levadura, 1/8 l de agua tibia,
2cucharadas soperas de queso parmesano (al
gusto), pimentón.
Preparación: como los gofres de pizza.
Variaciones: tomates frescos, cortados por la
mitad y en finas láminas, cebolla, pimientos,
jamón, champiñones, etc.
45
Gofres de queso II
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 160 g de mantequilla o
margarina, 4 huevos, 50 g de queso tilsiter,
50 g de parmesano suave, 100 g de harina,
4 cucharadas soperas de leche, 1 cucharadita
de levadura, Sal
Preparación: Bata la clara de huevo y remueva
la mantequilla y la yema de huevo hasta
que espese. Mezcle el queso, la leche tibia
y la levadura, añada la harina tamizada. A
continuación, añada la clara a punto de nieve.
Gofres de pizza
Para aprox. 10 gofres
Ingredientes: 125 g de mantequilla o
margarina, 4 huevos, 150 g de harina, ½
cucharadita de levadura, 1/8 l escaso de
agua tibia, 100 g de jamón cocido suave, 2
manzanas cortadas en dados finos, 50 g de
nueces ralladas, 1 cucharada sopera de puré de
tomate, pimienta, sal, 2 cucharadas soperas de
condimento de pizzas.
Preparación: Mezcle la mantequilla o margarina
y añada los huevos. Añada la harina mezclada
con la levadura y el agua. Añada el jamón, las
manzanas y las nueces con el puré de tomate,
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas
tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda
explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por
daños personales, materiales o financieros.
la pimienta, la sal y el condimento de pizzas.
Cocine inmediatamente.
Gofres de jamón
Para aprox. 8 gofres
Ingredientes: 150 g de mantequilla o margarina,
4 huevos, 250 g de harina, 1 cucharadita de
levadura, 1/8 l escaso de agua tibia, 125 g
de jamón serrano, en dados, 1-2 pepinillos,
cortados fino, 2-3 filetes de sardinas abiertos,
1 cebolla, en dados, sal, pimentón, 1 pizca de
azúcar, pimienta, orégano, 1 cucharadita de
zumo de limón.
Preparación: como los gofres de pizza.
Variaciones: alcaparras, aceitunas, salami.
Gofres con salazón
Para aprox. 4-6 gofres
Ingredientes: 250 g de harina, 3/8 l de leche,
2yemas de huevo, ½ cucharadita de sal, 50 g
de mantequilla derretida, ½ paquetito de
levadura, 2 claras a punto de nieve.
Preparación: Mezcle y remueva la harina, la
levadura, la leche, la yema de huevo y la sal
hasta conseguir una masa fina, añada la grasa
derretida y para acabar añada las claras a punto
de nieve.
46
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un
lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los
recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Velikost:Cca. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm L/P/A
Hmotnost:Cca. 2,5 kg
Přívod:Cca. 100 cm
Vybavení::Plynule nastavitelný ovladač teploty, světelná kontrolka, odstavná plocha pro
Je vyhrazeno právo na omyly a změny vybavení, techniky, barev a designu
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Tento symbol označuje případná ohrožení, která mohou způsobit poranění nebo poškození
přístroje.
Tento symbol poukazuje na eventuální nebezpečí popálení. Postupujte tu vždy zvláště
opatrně.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
svislé skladování, uložení kabelu
Následující pokyny si přečtěte a uložte.
1. Přístroj může být používán dětmi od 8 let a
osobami se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a
porozuměly z něj vyplývajícím rizikům. Přístroj
není hračka. Čištění a údržbu přístroje smí
provádět děti pouze pod dohledem.
2. Děti do 3 let by se neměly k přístroji přibližovat
nebo být pod trvalým dohledem.
3. Děti mezi 3 a 8 roky by měly zapínat a vypínat
přístroj pouze tehdy, když se nachází ve své
určené normální pozici ovládání a když jsou
pod dohledem nebo pokud byly poučeny o
bezpečném používání přístroje a porozuměly z
něj vyplývajícím rizikům. Děti mezi 3 a 8 roky
by neměly přístroj ani připojovat ani ovládat,
čistit nebo provádět údržbu.
4. POZOR - části tohoto výrobku se mohou silně
ohřát a způsobit popálení! Při přítomnosti dětí
a ohrožených osob buďte zvláště opatrní. Je
48
nutné dohlížet na děti, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nehrají.
5. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo,
že si nebudou hrát s přístrojem.
6. Přístroj připojte jen na střídavý proud s
napětím dle typového štítku.
7. Tento přístroj nesmí být provozován s
externími spínacími hodinami nebo
systémem dálkového ovládání.
8. V žádném případě neponořujte přístroj do
vody či jiné kapaliny.
9. Přístroj se nesmí mýt v myčce.
10. Spotřebič uvedený do provozu musí být
pod stálým dohledem. V jeho bezprostřední
blízkosti by se neměly pohybovat děti.
11. Po použití, před čištěním nebo při případné
poruše během provozu musíte vytáhnout
síťovou zástrčku.
12. Přístroj postavte na volný, rovný podklad.
Přístroj a jeho převod nikdy neprovozujte či
neodstavujte na nebo do blízkosti horkých
ploch.
13. Přístroje popř. jeho přívodu se nikdy
nedotýkejte mokrýma rukama.
14. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu
nebo podobnému použití, např.
kuchyňky v obchodech, v kancelářích
nebo jiných pracovištích,
zemědělské provozy, použití hosty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních,
soukromé penziony nebo prázdninové
ubytovny.
15. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách.
16. Přívod před použitím zcela odmotejte. Kabel
nesmí viset přes okraj pracovní plochy, aby
například malé děti nemohly nedopatřením
přístroj stáhnout z pracovní plochy.
17. Kabel nikdy neomotávejte kolem přístroje,
ale kolem za tímto účelem určeného uložení
kabelu ve dně podstavce.
18. Přívod vytahujte ze zásuvky vždy jen za
zástrčku, nikdy za přívodní kabel.
19. Dbejte ne to, aby se kabel nedotýkal horkého
přístroje.
20. Přístroj neprovozujte v blízkosti materiálů
citlivých na teplo jako líh – nebezpečí
požáru!
21. Přístroj se během provozu silně zahřeje,
používejte proto při posouvání přístroje
držadlo nebo chňapku.
POZOR:
Přístroj je během provozu velmi horký!
22. Dokud je přístroj horký, nesmí zůstat bez
dozoru – nebezpečí popálení!
23. Při plnění těsta nebo odebírání vaflí musí
být víko bezpodmínečně zcela otevřené,
protože jinak může zaklapnout – nebezpečí
popálení a poranění!
24. Z bezpečnostních důvodů přístroj a pečící
plochy nezakrývejte papírem, fólií nebo jinými cizími předměty. Jinak hrozí nebezpečí
požáru!
25. Nikdy se za provozu a krátce poté
nedotýkejte pečících ploch částmi těla nebo
na teplo citlivými předměty.
26. Neschovávejte rozehřátý přístroj.
27. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte
opotřebení a poškození. Při poškození
přívodu nebo jiných součástí zašlete přístroj
na kontrolu a opravu našemu servisu.
Neodborné opravy mohou vést ke značnému
ohrožení uživatele a propadnutí záruky.
28. Je-li přívodní vedení přístroje poškozeno,
musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho
zákaznickým servisem nebo podobně kva-
lifikovanou osobou, aby bylo zamezeno
případným ohrožením.
V žádném případě těleso přístroje neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Výrobce nepřebírá záruku v případě chybné montáže, neodborného a chybného používání nebo po
provedení opravy ze strany neoprávněné třetí osoby.
UVEDENÍ DO PROVOZU
1. Před prvním použitím doporučujeme
utřít obě nepřilnavé pečicí desky vlhkým
hadříkem.
2. Zavřete přístroj a zástrčku zasuňte do
bezpečné elektrické zásuvky (230 V~,
50 Hz). Světelná kontrolka se rozsvítí a signalizuje, že probíhá zahřívání.
3. Nastavte ovladač teploty na stupeň 4-5 a
začne předehřívání. Jakmile přístroj dosáhne
nastavenou teplotu, kontrolka zhasne.
4. Přístroj nahřívejte několik minut bez
naplněného těsta, abyste odstranili veškeré
výrobní zbytky. Během této fáze vypalování
otevřete okno. Po vypálení na přístroji již
eventuelně vidíte známky používání, tyto
však neovlivňují funkci přístroje a nejsou
důvodem k reklamaci.
5. Před prvním použitím potřete obě pečicí
plochy pomocí štětky žáruvzdorným tukem,
například margarínem (protože pečicí plochy
přístroje mají nepřilnavou úpravu, musíte je
potřít jen před první vaflí, potom už ne).
6. Jestliže při prvním zahřání nového přístroje
vznikne lehký zápach, je to zcela v pořá-dku.
7. První upečený vafle není vhodná ke konzumaci a měla by být vyhozena.
49
PŘÍPRAVA VAFLÍ
1. Nalijte nyní naběračkou těsto doprostřed
dolní pečicí desky. Těsto se rovnoměrně
rozptýlí při zavření přístroje. Dbejte vždy na
správné dávkování těsta. Jestliže nalijete
příliš málo těsta, nepřiléhá správně horní
část přístroje a horní strana vafle nebude
stejně hnědá jako dolní strana vafle. Jestliže
nalijete příliš hodně těsta, těsto přeteče a
znečistí přístroj a pracovní plochu.
2. Okamžitě po nalití těsta zavřete přístroj, aby
horní i dolní strana vafle byly rovnoměrně
hnědé.
3. Několik sekund po nalití těsta se rozsvítí
kontrolka. Přístroj se znovu zahřívá a začíná
pečení.
4. Pomocí plynule nastavitelného ovladače
teploty můžete určit požadovanou úroveň
zhnědnutí. Při nižším nastavení dosáhnete světlejší vafle, při vyšším nastavení
ČIŠTĚNÍ
Než budete přístroj čistit, nechejte jej
vychladnout.
Před čištěním přístroj vždy vypínejte a
zástrčku vytahujte ze zásuvky.
1. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné
kapaliny.
tmavší. Mezi nimi se plynule nastaví veškeré
požadované úrovně zhnědnutí. Po dokončení
pečení se rozsvítí kontrolka. Takto signalizuje, že vafle jsou hotové a musí se vybrat.
Zároveň se automaticky vypne zahřívání.
Pokud se vám vafle podařily příliš světlé,
nastavte ovladač na vyšší hodnotu. Pokud
jsou vafle příliš tmavé, postupujte přesně
opačně.
5. Po vytažení vaflí můžete přístroj znovu
naplnit těstem. Znovu se rozsvítí kontrolka.
Pokračujte, dokud se nespotřebuje těsto.
6. Po pečení vytáhněte zástrčku. Až poté se
přístroj vypne.
Pozor: Také po použití je přístroj delší
dobu velmi horký!
2. Otřete ještě teplé desky vlhkým hadříkem
nebo použijte měkký kartáč k čištění
prohlubní.
3. Nikdy nepoužívejte ostré nebo tvrdé
předměty. Poškrábal by se nepřilnavý
povrch.
4. Před dalším používáním musí přístroj být
zcela suchý.
RECEPTY
Vafle chutnají nejlépe čerstvé a teplé. Jestliže mají být křupavé, nesmíte je ukládat na sebe, ale musí
jednotlivě vychladnout na roštu. Vafle chutnají velmi dobře i zastudena. Zůstanou po určitou dobu
čerstvé a křehké, jestliže budou uloženy v uzavřené nádobě (plechové krabici). Vafle musí předtím
dobře vychladnout. Do těsta na takové vafle je vhodné přimíchat více tuku. Vafle můžete také zmrazit.
Jestliže těsto obsahuje málo tuku, potírejte průběžně nepřilnavé pečicí desky lehce tukem. Při
nadměrném množství tuku dojde během pečení k jeho úniku a znečištění přístroje. Kromě toho tím
vzniknou na vaflích světlé skvrny.
Mléko (zvláště plnotučné) a cukr ve vaflovém těstu způsobí tmavší zabarvení vaflí. Jestliže v těstu
použijete kokosový tuk, vafle skoro vůbec nezhnědnou. Všechny přísady musí mít stejnou teplotu.
Zabráníte tím srážení těsta při pečení vaflí a vzniku skvrn.
Jestliže se vaflové těsto při pečení chová neobvykle, například lepí se na formu nebo vafle hnědnou
nerovnoměrně, může to být způsobeno druhem mouky. Používejte jen kvalitní mouku. Další příčinou
se může stát spálení starého nesetřeného tuku. V takovém případě důkladně vyčistěte pečicí desky a
namažte je máslem nebo kůží ze slaniny.
Následující recepty na vafle můžete upravit podle chuti různými přísadami. Jestliže chcete upéct více
či méně vaflí, můžete odpovídajícím způsobem změnit uvedená množství.
50
Sladké vafle
U sladkých vaflí můžete přidat například špetku soli, mletý hřebíček, nasekané nebo nastrouhané
oříšky a mandle, rozinky, malinké kousky jablek, skořici, kardamon, anýz, mletý zázvor, nastrouhanou
citronovou kůru nebo citronovou šťávu. Na zjemnění můžete přidat trošku alkoholu, například arak,
rum nebo třešňovici. Posypte vafle práškovým nebo skořicovým cukrem. Výborně se k tomu hodí
jahody se šlehačkou, horké maliny nebo višně, jablečný kompot.
Švábské jemné vafle
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 125 g másla nebo margarínu,
30 g cukru, 100 g mouky, 4 vejce, 1 sáček
vanilkového cukru, 5 lžic smetany.
Příprava: Bílek ušlehejte do ztuhnutí (přidejte 1
lžíce cukru před ztuhnutím). Tuk rozmixujte do
zpěnění. Přimíchejte žloutek, cukr a vanilkový
cukr. Střídavě přidávejte prosetou mouku a
smetanu. Nakonec přidejte ušlehaný sníh.
Smetanové vafle
Na přibl. 20 vaflí
Přísady: ½ l sladké smetany, 8 vajec, špetka
soli, 125 g másla nebo margarínu, 200 g
mouky, nastrouhaná kůra z ½ citronu.
Příprava: jako u švábských jemných vaflí.
Posypejte vafle cukrem a skořicí a podávejte
zatepla.
Domácí vafle (křupavé sladké)
Na přibl. 10 vaflí
Přísady: 125 g másla, 75 g cukru, 1 sáček
vanilkového cukru, 3 vejce, 1 lžíce rumu, 125 g
mouky, 125 g kukuřičného škrobu, 2 zarovnané
lžičky prášku do pečiva, mléko podle chuti (asi
1/8 l).
Příprava: Rozmixujte tuk s cukrem a vanilkovým
cukrem do zpěnění, pak přidejte vejce, rum,
mouku, kukuřičný škrob a prášek do pečiva
(mouku, kukuřičný škrob a prášek do pečiva
předem prosejte). Zřeďte těsto mlékem, dokud
nepoteče ze lžíce jako hustá směs.
Tvarohové vafle
Na přibl. 12 vaflí
Přísady: 100 g másla nebo margarínu, 125 g
odkapaného tvarohu, 40 g cukru, nastrouhaná
kůra z ½ citronu, 150 g mouky, necelého ¼ l
vlažného mléka, 4 vejce.
Příprava: Ušlehejte bílek do ztuhnutí (přidejte
1 lžíci cukru krátce před ztuhnutím). Rozmixujte
žloutek s cukrem do zpěnění a přidejte tvaroh,
tuk a nastrouhanou citronovou kůru. Střídavě
přimíchávejte prosetou mouku a mléko. Nakonec
přidejte ušlehaný sníh.
Mandlové vafle
Na přibl. 10 vaflí
Přísady: 200 g másla nebo margarínu, 75 g
cukru, 1 sáček vanilkového cukru, 4 vejce,
125 g oloupaných mletých mandlí, 350 g
mouky, 1 lžička prášku do pečiva, asi 1/8 l
vlažného mléka, 2 lžíce rumu.
Příprava: Ušlehejte bílek tyčovým mixerem do
ztuhnutí (přidejte 1 lžíci cukru těsně krátce
před ztuhnutím). Rozmixujte žloutek s cukrem
do zpěnění a pomalu přidávejte přepuštěný
tuk. Střídavě přimíchávejte prosetou mouku
smíchanou s práškem do pečiva a mléko.
Nakonec přidejte mandle a šlehaný sníh. Tyto
vafle uložte pokud možno na 1 den do uzavřené
nádoby.
Jablečné vafle
Na přibl. 8 vaflí
Přísady 250 g másla nebo margarínu, 75 g
cukru, trochu nastrouhané citronové kůry,
4vejce, 250 g mouky, 1 lžička prášku do pečiva,
asi 1/8 l vlažného mléka, 300 g oloupaných
jablek nakrájených na kostičky, 50 g mletých
mandlí nebo oříšků, ½ lžičky skořice, 1 lžíce
rumu.
Příprava: Jablečné kostičky smíchejte se skořicí,
cukrem, rumem a mletými oříšky a nechte
nasáknout. Rozmixujte do zpěnění tuk a přidejte
citronovou kůru a vejce. Smíchejte mouku
s práškem do pečiva a střídavě ji přidávejte s
mlékem. Vlijte jablečnou-oříškovou směs a
pečte. Podávejte zatepla posypané cukrem a
skořicí.
Pískové vafle
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 250 g másla nebo margarínu, 150 g
mouky a 100 g kukuřičného škrobu, 4 vejce,
150-200 g cukru, 1 odměrka třešňovice nebo
brandy, podle chuti anýz, citron, mletý zázvor
nebo koriandr.
Příprava: Margarín nebo máslo nechte hodně
změknout. Rozmixujte do zpěnění cukr a
vejce a pomalu přidávejte změklý tuk. Pomalu
přimíchávejte prosetou mouku smíchanou s
51
kukuřičným škrobem. Nakonec přidejte alkohol.
Podávejte posypané práškovým cukrem.
Kvasnicové vafle
Na přibl. 14 vaflí
Přísady: 150 g másla nebo margarínu, 75 g
cukru, 4 vejce, špetka soli, 375 g mouky, 25 g
čerstvých kvasnic, 1/8 l kyselé smetany.
Příprava: Rozmixujte kvasnice, asi 75 ml vlažné
vody, 1 lžíci mouky a trochu cukru a nechte
vykynout. Přidejte všechny přísady do kynutého
těsta a nechte kynout. Upečte a podávejte
horké, posypané cukrem a skořicí.
Pikantní vafle
U pikantních vaflí můžete přidat následující koření a přísady (vždy nakrájené nadrobno): syrovou
nebo vařenou šunku, salám, mandle, oříšky, jablka, cibuli, okurky, paprikové lusky, ančovičky, olivy,
kapary, lososa, mušle, spodek artyčoku, žampiony, strouhaný sýr, kraby, tence nakrájená rajčata.
Okořeňte pepřem, solí, paprikou, oreganem, pizza kořením, hořčicí, rajským protlakem, kmínem,
kajenským pepřem, česnekem atd. Jako příloha se hodí například saláty, pikantní cottage sýr nebo
tvaroh.
Vafle s cibulí a slaninou
Na přibl. 8-9 vaflí
Přísady: 500 g pšeničné mouky typu 1050,
80 g jemně nakrájené prorostlé uzené slaniny,
1svazek jemně nasekané petržele, 50 g pražené
cibule, 1½ lžičky soli, špetka cukru, 500 ml
vlažné vody, 50 ml oleje, 1 sáček = 7 g sušených
kvasnic, 2 lžičky sušeného pšeničného kvasu.
Příprava: Všechny přísady vložte do mísy a
rozmixujte (těsto nesmí kynout, když se použijí
suché kvasnice). Předehřejte přístroj na střední
teplotu a pečte vafle asi 7-8 minut.
Vafle z chlebového těsta
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 500 g směsi na pečení chleba (hodí se
kterýkoliv přípravek na chléb z pšeničné směsi),
500 ml vlažné vody (u celozrnné směsi 570 ml),
1 sáček = 7 g sušených kvasnic (pokud je
neobsahuje chlebová směs), 75 ml oleje.
Příprava: Všechny přísady vložte do mísy a
rozmixujte. Předehřejte přístroj na střední
teplotu a upečte. Jsou chutné samotné
nebo obložené jako příloha k polévkám nebo
občerstvení či jako chutná školní svačinka.
Sýrové vafle I
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 200 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
½ lžičky soli, 100 g mouky, 100 g kukuřičného
škrobu, necelá ½ lžička prášku do pečiva, 1/8 l
vlažné vody, 2 lžíce parmezánu (přidejte podle
chuti), paprika.
Příprava: jako pizza vafle.
Obměna: čerstvá rajčata, rozpůlená a nakrájená
na tenké plátky, cibule, paprikové lusky, šunka,
žampiony atd.
Sýrové vafle II
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 160 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
50 g Tilsit sýru nakrájeného nadrobno, 50 g
parmezánu, 100 g mouky, 4 lžíce mléka,
1 lžičky prášku do pečiva, sůl.
Příprava: Bílek ušlehejte do ztuhnutí. Rozmixujte
do zpěnění máslo a žloutek. Přidejte sýr, vlažné
mléko a prosetou mouku smíchanou s práškem
do pečiva. Pak přidejte našlehaný sníh.
Pizza vafle
Na přibl. 10 vaflí
Přísady: 125 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
150 g mouky, ½ lžičky prášku do pečiva,
necelého 1/8 l vlažné vody, 100 g nadrobno
nakrájené vařené šunky, 2 jemně nakrájená
jablka 50 g strouhaných vlašských nebo
lískových ořechů, 1 lžíce rajského protlaku,
pepř, sůl, 2 lžíce pizza koření.
Příprava: Rozmixujte máslo nebo margarín do
zpěnění, pak přidejte vejce. Přidejte mouku
smíchanou s práškem do pečiva a vodu, šunku,
jablka a ořechy, rajský protlak, pepř, sůl a pizza
koření. Hned upečte.
Šunkové vafle
Na přibl. 8 vaflí
Přísady: 150 g másla nebo margarínu, 4 vejce,
250 g mouky, 1 lžička prášku do pečiva,
necelého 1/8 l vlažné vody, 125 g syrové
šunky na kostičky, 1-2 kyselé okurky nakrájené
nadrobno, 2-3 ančovičky rozdrcené, 1 cibule
na kostičky, sůl, paprika, špetka cukru, pepř,
oregano, 1 lžička citronové šťávy.
Příprava: jako pizza vafle.
Obměna: kapary, olivy, salám.
52
Slané vafle
Na přibl. 4-6 vaflí
Přísady: 250 g mouky, 3/8 l mléka, 2 žloutky,
½ lžičky soli, 50 g rozpuštěného másla, ½
sáčku prášku do pečiva, sníh z 2 bílků.
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto
není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody
prostřednictvím autorů popř. firmou UNOLD AG a jí pověřenými osobami je vyloučeno.
Příprava: Rozmixujte mouku, prášek do pečiva,
mléko, žloutek a sůl na hladké těsto, přidejte
rozpuštěný tuk a nakonec přidejte sníh.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky v Německu i Rakousku.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
LIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
53
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 48241
DANE TECHNICZNE
Moc:1.200W, 230V~, 50Hz
Płyta:Pokryta warstwą nieprzywierającą
Uchwyt:Izolowany przed gorącem
Wymiary:Ok. 34,0 x 22,6 x 9,5 cm (szer./gł./wys.)
Waga: Ok. 2,5 kg
Kabel:Ok. 100cm
Wyposażenie:Bezstopniowy regulator temperatury, funkcyjne lampki kontrolne, podstawki
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
dla pionowego przechowywania, uchwyt do zwinięcia kabla
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje
i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia
i/lub wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały
wynikające z tego niebezpieczeństwa.
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci mogą
czyścić i konserwować urządzenie tylko pod
nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku
poniżej 3 lat lub nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć
i wyłączyć urządzenie tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi,
są nadzorowane lub zostały poinstruowane na
temat bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia. Dzieci w wieku
od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
54
4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą
być bardzo gorące i powodować oparzenia!
Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci
i zagrożonych osób.Dzieci powinny być pod
nadzorem, aby upewnić się, że nie bawią się
urządzeniem.
5. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
6. Urządzenie podłączać tylko do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
7. To urządzenie nie może być używane z
zewnętrznym włącznikiem czasowym lub z
systemem zdalnego sterowania.
8. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia
w wodzie lub innych płynach. Urządzenia
nie można myć w zmywarce do naczyń.
9. Urządzenia można używać tylko do
przygotowania kawy, w żadnym wypadku do
gotowania innych płynów.
10. Urządzenie stawiać tylko na suchych,
płaskich i stabilnych powierzchniach, nigdy
na gorących powierzchniach.
11. Urządzenie jest przewidziane do użycia w
pomieszczeniach i nie może być przykryte
w czasie pracy.
12. Urządzenie podłączać tylko do prądu
zmiennego o napięciu zgodnym z tabliczką
znamionową.
13. Proszę używać tylko akcesoriów zalecanych
przez producenta. Użycie obcych akcesoriów
może prowadzić do uszkodzenia urządzenia
i stanowić zagrożenie dla użytkownika.
14. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytkowania w gospodarstwach domowych
lub innych do podobnego zastosowania, np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach
pracy w kuchenkach podręcznych,
w zakładach rolniczych, do używania przez gości w hotelach,
motelach lub innych gościńcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach
letniskowych.
15. Kabel nie może mieć kontaktu z gorącymi
elementami urządzen
16. Po użyciu, przed czyszczeniem lub przy ew.
zakłóceniach w pracy urządzenia wyciągnąć
wtyczkę z gniazda
17. Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie,
chronić kabel przed wilgocią.
18. Dzieci nie są w stanie poprawnie
oszacować niebezpieczeństw związanych
OSTROŻNIE:
Urządzenie podczas pracy jest bardzo gorące!
z urządzeniami elektrycznymi. Nie pozwól
używać urządzeń elektronicznych dzieciom
bez opieki.
19. Postaw urządzenie na wolnej, równej
powierzchni. Nie stawiać i nie używać
urządzenia lub kabla na gorących
powierzchniach lub w ich pobliżu.
20. Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel.
Kabel nie może wystawać poza powierzchnię
roboczą, aby np. małe dzieci nie mogły przez
przypadek ściągnąć z powierzchni roboczej.
21. Zwróć uwagę aby kabel nie leżał na gorącym
urządzeniu.
22. Urządzenie jest gorące w trakcie pracy, użyj
dlatego uchwytów lub ściereczki kuchennej,
jeżeli chcesz przesunąć urządzenie.
23. Tak długo jak urządzenie jest gorące,
nie wolno zostawiać go bez nadzoru niebezpieczeństwo pożaru! Nie chować
kiedy jest gorące.
24. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy
nie ma śladów zużycia bądź uszkodzeń. Przy
uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej
części proszę wysłać urządzenie do kontroli
i/lub naprawy do naszego biura obsługi
klienta. (Patrz adres podany w warunkach
gwarancji).
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
1. Przed pierwszym użyciem zalecamy Państwu
przemyć wilgotną ściereczką obie pokryte
warstwą nieprzywierającą powierzchnie
opiekające.
4-5, zacznie się rozgrzewanie. Jak tylko
urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę
opiekania, zgaśnie lampka kontrolna.
Otwórz urządzenie i obie powierzchnie
opiekające natłuść lekko tłuszczem
odpornym na wysokie temperatury, np.
margaryną, za pomocą pędzelka (ponieważ
powierzchnie opiekające urządzenia pokryte
są warstwą nieprzywierającą, muszą zostać
natłuszczone przed pierwszym wypieczeniem wafli, później już nie).
4. Jeżeli podczas rozgrzewania przed pierwszym
użyciem Państwa nowego urządzenia lekko
wyczuwalny będzie dziwny zapach, jest to
całkiem normalne.
5. Pierwszy gofr nie nadaje się do spożycia i
należy go wyrzucić.
55
PIECZENIE
1. Nalać ciasto na środek dolnej płyty za
pomocą łyżki wazowej. Przy zamknięciu
urządzenia ciasto rozłoży się równomiernie.
Zwróć zawsze uwagę na to, aby nalać
odpowiednią ilość ciasta. Jeżeli nalejesz
za mało ciasta, górna część urządzenia nie
ułoży się prawidłowo; górna strona wafla
nie będzie wtedy tak samo brązowa jak
strona dolna. Jeżeli będzie zbyt dużo ciasta,
ciasno wypłynie i pobrudzi urządzenie i
powierzchnię roboczą.
2. Zamknij urządzenie natychmiast po nalaniu
ciasta, aby wafle od dołu i góry były tak
samo brązowe.
3. Kilka sekund po tym jak nalejesz ciasta, zapali
się ponownie lampka kontrolna. Urządzenie
zacznie ponownie się rozgrzewać i proces
opiekania się rozpocznie. Bezstopniowym
regulatorem temperatury można nastawić
żądany stopień zbrązowienia. Przy niskim
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
Przed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
Odczekać aż urządzenie ostygnie.
1. Urządzenie nie może być zanurzane w
wodzie lub innych płynach.
ustawieniu otrzymasz jasne, przy wyższym
ustawieniu ciemniejsze wafle. Pomiędzy
leżą bezstopniowo wszystkie żądane stopnie
zbrązowienia. Kiedy proces opiekania
skończy się, zgaśnie lampka kontrolna , co
oznacza, że wafle są gotowe i muszą zostać
wyciągnięte. Równocześnie automatycznie
przerwane zostanie podgrzewanie
urządzenia. Jeżeli wafle są zbyt jasne,
wybierz wyższe ustawienie regulatora. Jeżeli
wafle są zbyt ciemne, działaj dokładnie na
odwrót.
4. Po wyciągnięciu wafli można napełnić
urządzenie kolejnym ciastem. Zapali się
ponownie lampka kontrolna. Rób tak, aż
całe ciasto zostanie zużyte.
5. Po opiekaniu wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Dopiero wtedy urządzenie będzie wyłączone.
2. Najlepiej czyścić jeszcze ciepłe powierzchnie
opiekacza miękką szczoteczką lub wilgotną
ściereczką.
3. Nigdy nie używaj szpiców lub twardych
przedmiotów. One porysują powłokę
nieprzywierającą. Przed ponownym użyciem
urządzenie musi być całkowicie suche.
PRZEPISY
Wafle smakują najlepiej jak są świeże i ciepłe. Jeżeli wafle mają być kruche, nie mogą leżeć jeden na
drugim, tylko powinny leżeć pojedynczo na siatce na blacie kuchennym, aby odparowały. Zimne wafle
smakują też bardzo dobrze. Utrzymają przez jakiś czas świeżość i kruchość, jeżeli będą trzymane w
zamkniętym pojemniku (puszka blaszana). Przed zamknięciem muszą być dobrze schłodzone. W
istocie ciasto dla takich wafli musi zawierać więcej tłuszczu. Można też zamrozić takie wafle.
Jeżeli ciasto zawiera mało tłuszczu, to od czasu do czasu należy lekko posmarować tłuszczem
powierzchnie nieprzywierające. Jeżeli doda się zbyt dużo tłuszczu, to wycieknie on podczas opiekania
i pobrudzi urządzenie. Poza tym wafle będą miały jasne plamy.
Mleko (pełnotłuste) i cukier dają ciemne wafle. Jeżeli w cieście użyty zostanie tłuszcz kokosowy,
wafle nie będą prawie w ogóle brązowe. Dodatki do pieczenia powinny mieć taką samą temperaturę.
W ten sposób zapobiegnie się krzepnięciu/zwarzeniu się ciasta i plamom przy pieczeniu wafli.
Jeżeli z ciasta na wafle będą wychodzić nienormalne wypieki, np. przyklejają się lub wafle są
nierównomiernie brązowe, przyczyna może tkwić w rodzaju mąki. Używaj tylko mąki o wysokiej
jakości. Inną przyczyną może być to, że przepalił się stary, niewyczyszczony tłuszcz. Wtedy wyczyść
gruntownie powierzchnie opiekające i następnie natłuścić je masłem lub innym tłuszczem.
Podane poniżej przepisy na wafle można mieszać wg smaku z różnymi przyprawami. Jeżeli chcesz
upiec więcej lub mniej wafli, odpowiednio zmień podane ilości.
56
Słodkie wafle
Do słodkich wafli można dodać np. szczyptę soli, zmielone goździki, poszatkowane lub zmielone
orzechy i migdały, rodzynki, bardzo drobne kawałeczki jabłka, cynamon, kardamon, anyż, proszek
imbiru, kolendrę, pozbawione pestek plasterki cytryny lub sok z cytryny. Odrobina alkoholu, jak
arrak, rum, wiśniówka polepszają smak wafli. Posyp wafle cukrem pudrem lub cukrem i cynamonem.
Smaczne są też truskawki z ubitą śmietaną, gorące maliny lub wiśnie, kompot jabłkowy.
Wafle po szwabsku
Na ok. 8 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 30 g
cukru, 100 g maki, 4 jajka, 1 paczka cukru
waniliowego, 5 łyżek śmietany.
Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę
(1łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania).
Tłuszcz rozpuścić, dodać żółtko, cukier i cukier
waniliowy. Dodać na przemian przesianą mąkę i
śmietanę. Na koniec dodać ubitą pianę z białka.
Wafle śmietankowe
Na ok. 20 wafli
Składniki: 1/2 l. słodkiej śmietany, 8 jajek,
1 szczypta soli, 125 g masła lub margaryny,
200 g mąki, miseczka startej skórki z połówki
cytryny.
Przygotowanie: jak przy waflach po szwabsku.
Wafle podawać na ciepło posypane cukrem i
cynamonem.
Wafle domowe (kruche, słodkie)
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła, 75 g cukru, 1 paczka
cukru waniliowego, 3 jajka, 1 łyżka rumu, 125 g
mąki, 125 g mondaminu, 2 płaskie łyżeczki
proszku do pieczenia, mleko wg uznania (ok.
1/8 l.)
Przygotowanie: Wymieszać tłuszcz z cukrem
i cukrem waniliowym następnie dodać jajka,
rum, mąkę i mondamin i proszek do pieczenia
(wcześniej przesiać mąkę, mondamin i proszek
do pieczenia). Rozcieńczyć ciasto mlekiem, aż
będzie zawiesiście spływać z łyżki.
Wafle migdałowe
Na ok. 10 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 75 g
cukru, 1 paczka cukru waniliowego, 4 jajka,
125 g obranych i zmielonych migdałów, 350 g
mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, dobre
1/8 l. ciepłego mleka, 2 łyżki rumu.
Przygotowanie: Białko ubić na sztywną pianę za
pomocą mieszalnika ESGE
(1 łyżeczkę cukru
dodać tuż pod koniec ubijania) np.. Utrzeć
żółtko, cukier i cukier waniliowy na pianę,
powoli dodać rozpuszczony tłuszcz. Przesianą
mąkę wymieszaną z proszkiem do pieczenia oraz
mleko dodawać na zmianę. Na końcu dodać
migdały i ubite białko. Te wafle przetrzymać w
miarę możliwości przez 1 dzień w zamkniętym
pojemniku.
Wafle jabłkowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 250 g masła lub margaryny, 75 g
cukru, trochę startej skórki z cytryny, 4 jajka,
250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia,
trochę ponad 1/8 l. ciepłego mleka, 300 g
obranych i pociętych w kostki jabłek, 50 g
zmielonych migdałów lub orzechów, 1/2 łyżeczki
cynamonu, 1 łyżka rumu.
Przygotowanie: Kawałki jabłek wymieszać z
cynamonem, cukrem, rumem i zmielonymi or-
zechami i zostawić. Utrzeć tłuszcz na pianę,
dodać cytrynę i jajka. Mąkę wymieszać z proszkiem do pieczenia i przesiane wymieszać z mlekiem. Dodać mieszankę jabłek z orzechami i
upiec. Posypać cukrem i cynamonem, podawać
na ciepło.
Wafle serowe
Na ok. 12 wafli
Składniki: 100 g masła lub margaryny, 125 g
odcedzonego twarogu, 40 g cukru, miseczka
startej połówki skórki cytryny, 150 g mąki,
prawie 1/4 l. ciepłego mleka, 4 jajka.
Przygotowanie: Ubić białko na sztywną pianę(1
łyżeczkę cukru dodać tuż pod koniec ubijania).
Utrzeć żółtko z cukrem, dodać twaróg, tłuszcz i
startą skórkę z cytryny. Dodawać na przemian
przesianą mąkę i mleko. Na koniec dodać ubitą
pianę z białka.
Wafle piaskowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 250 g masła i margaryny, 150 g
mąki i 100 g mondaminu, 4 jajka, 150-200 g
cukru, 1mały kieliszek wiśniówki lub koniaku,
wg smaku anis, cytryna, proszek imbiru lub
kolendra.
Przygotowanie: Margarynę lub masło bardzo
rozmiękczyć. Ubić na pianę jajka z cukrem,
powoli dodać miękki tłuszcz. Dodawać powoli
przesianą mąkę zmieszaną z mondaminem. Na
57
koniec dodać alkohol. Podawać posypane cukrem pudrem.
Wafle drożdżowe
Na ok. 14 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 75 g
cukru, 4 jajka, 1 szczypta soli, 375 g maki, 25 g
świeżych drożdży, 1/8 l. kwaśnej śmietany.
Przygotowanie: Drożdże, ok. 75 ml. ciepłej
wody, 1 łyżka mąki i trochę cukru wymieszać i
pozwolić urosnąć. Wszystkie składniki wyrobić
na ciasto drożdżowe i zostawić do wyrośnięcia.
Następnie piec i podawać gorące posypane
cukrem i cynamonem.
Pikantne wafle
Aby uzyskać pikantny smak, można dodać następujące przyprawy i składniki (zawsze dobrze
rozdrobnione) jak: szynka, surowa lub gotowana, salami, migdały, orzechy, jabłka, cebulę, ogórki,
papryka, filety sardynek, oliwki, kapary, łosoś, muszle, kapary, pieczarki, starty ser, kraby, świeże
pomidory pocięte w cienkie plasterki. Przyprawić pieprzem, solą, papryką, oregano, gotową mieszanką
do pizzy, musztardą, przecierem pomidorowym, kminkiem, pieprzem cayenne, czosnkiem itp. Jako
dodatki nadają się np. sałata, pikantnie doprawiony serek grani lub twaróg.
Wafle z cebulą i boczkiem
Na ok. 8-9 wafli
Składniki: 500 g mąki pszennej, 80 g drobno
pokostowanego, dojrzałego boczku wędzonego,
1 pęczek pociętej pietruszki, 50 g prażonej
cebuli, 1 1/2 łyżeczka soli, 1 szczypta cukru,
500 ml ciepłej wody, 50ml oleju, 1 paczka =
7 g suchych drożdży, 2 łyżeczki suszonego
zaczynu pszennego.
Przygotowanie: Wszystkie składniki wrzucić do
misy i wymieszać (ciasto nie musi rosnąć, kiedy
użyte będą suche drożdże). Podgrzać urządzenie
na średnim ustawieniu i piec wafle przez ok. 7-8
minut.
Przygotowanie: jak wafle pizza. Odmiana: świeże
pomidory przepołowione i pocięte w cienkie
plasterki, cebula, papryka, pieczarki itp.
Wafle serowe II
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4 jajka,
50g sera tilsiter, drobno pokostowanego, 50 g
sera parmezańskiego, 100 g mąki, 4 łyżki
mleka, 1 łyżeczka proszku do pieczenia, sól.
Przygotowanie: Ubić białko na pianę, masło i
żółtko utrzeć. Ser, ciepłe mleko i proszek do pieczenia wymieszać, dodać przesianą mąkę. Na
koniec dodać ubitą pianę.
Wafle z ciasta chlebowego
Na ok. 8 wafli
Składniki: 500 g mieszanki chlebowej (nadaje
się każda mieszanka na mieszany chleb pszenny),
500 ml ciepłej wody (przy chlebie razowym
570 ml), 1 paczka = 7 g suchych drożdży (jeżeli
nie są już w mieszance chlebowej), 75 ml oleju.
Przygotowanie: Wszystkie składniki wrzucić
do miski i wymieszać. Podgrzać urządzenie
na średnim ustawieniu i upiec wafle. Smakują
same lub jako dodatek do eintopfu (mięso z
kartoflami i cebulą), zup lub na imprezę lub jako
smaczny chleb do szkoły.
Wafle serowe I
Na ok. 8 wafli
Składniki: 200 g masła lub margaryny, 4
jajka, 1/2 łyżeczki soli, 100 g mąki, 100 g
mondaminu, prawie 1/2 łyżeczki proszku do
pieczenia, 1/8 l. ciepłej wody, 2 łyżeczki sera
parmezańskiego (wg smaku może być więcej),
papryka.
58
Wafle pizza
Na ok. 10 wafli
Składniki: 125 g masła lub margaryny, 4 jajka,
150 g mąki, 1/2 łyżeczki proszku do pieczenia,
prawie 1/8 l. ciepłej wody, 100 g ugotowanej
szynki, pociętej w małe kawałki, 2 jabłka,
pocięte w drobne kostki, 50 g zmielonych
orzechów włoskich lub laskowych, 1 łyżka
przecieru pomidorowego, pieprz, sól, 2 łyżeczki
przyprawy do pizzy.
Przygotowanie: masło lub margarynę utrzeć
na pianę, dodać jajka po kolei. Dodać mąkę
wymieszaną z proszkiem do pieczenia i wodę.
Dodać szynkę, jabłka, orzechy z przecierem
pomidorowym, pieprzem, solą i przyprawą do
pizzy. Piec natychmiast.
Wafle szynkowe
Na ok. 8 wafli
Składniki: 150 g masła lub margaryny, 4 jajka,
250 g mąki, 1 łyżeczka proszku do pieczenia,
prawie 1/8 l. ciepłej wody, 125 g surowej szynki
pociętej na kawałki, 1-2 ogórki, cienko pocięte,
2 filety sardynki, bez ości, 1 cebula, pocięta w
kostki, sól, papryka, 1 szczypta cukru, pieprz,
oregano, 1 łyżka soku cytryny.
Przygotowanie: jak przy waflach pizzy.
Odmiana: kapary, oliwki, salami.
Wafle solone
Na ok. 4-6 wafli
Składniki: 250 g maki, 3/8 l. mleka, 2 żółtka,
1/2 łyżeczka soli, 50 g rozpuszczonego masła,
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów
i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub
przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
1/2 paczki proszku do pieczenia, 2 ubite na
pianę białka.
Przygotowanie: Z mąki, proszku do pieczenia,
mleka, żółtka i soli ubić równe ciasto, dodać
rozpuszczone masło i na koniec dodać ubitą
pianę.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
59
Aus dem Hause
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.